当前位置:文档之家› 雇佣合同中英文版

雇佣合同中英文版

EMPLOYMENT CONTRACT

劳动合同

This statement is issued in accordance with the current employment legislation and sets out the terms and conditions of your employment with the Employer.

本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。

PART A: EMPLOYER:

NAME: ___________XJS ELECTRONCIS PRIVATE LIMITED__________________ ADDRESS: B-105, Noida Phase 2, Near Old Noida Court Complex Noida- 201305, U. P. India.

地址: _____________________________________________________________ PART B: EMPLOYEE:

NAME: _________________________________________________________________ ID APPROVE AND NUMBER:_____________________________________________ ADDRESS: _______________________________________________________________

1.TERM OF THE CONTRACT

本合同期限类型为有期限合同。

The term of the contract is _____ years,from ____________ to ____________. The two sides agreed probation period ends on ____________, 3 months' duration. For the outstanding Employee, the probation period can be shortened by Party A, but no less than 1 month.

2.JOB CONTENT AND RESPONSIBILTY

JOB TITLE:______________________________________________________________ From time to time the Management may consider it necessary for you to do other jobs within your skill and competence.

根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作

3.SALARY

According to the principle of distribution, and equal pay for equal work, salary of Party B shall not be lower than the local minimum wage standard.

3.1. Probation period basic salary: _______________________________________________ 3.2. After probation period, salary according to the company”Salary and commission system”

根据“按劳分配”原则,实行同工同酬,乙方的报酬不得低于当地最低工资标准。试用期过后,工资按公司制定的《薪酬管理制度》执行。

Your Basic salary pay-day is 7th monthly, other part salary pay-day is 15th monthly. All salary will be paid directly into your Bank account on the last day of each month( Company may have less than one week delay with advance notice).

工资实行每月结付,会在每月7号打入你的银行账户(公司可能会延迟少于一周支付,但会提前通知)。

4. NORMAL WORKING TIME

Monday to Friday: 10:00—18:30

Saturday : 10:00—16:00

5. HOLIDAY ENTITLEMENT:

The Employee who work for employer more than 1 year will entitled to 5 working days holiday per year.

工作超过1年的员工每年享有5天带薪年假。

The holiday year will commence on 1st January and end on 31st December of the same year. 休假年份计算从1月1日开始到同年12月31日结束。

Holidays will be paid at basic rates of pay.

休假期间按基本工资计算

ALL HOLIDAYS MUST BE PRE-BOOKED IN AGREEMENT WITH MANAGEMENT. 为便于管理,所有休假都必须提前申请。

The Employer reserves the right to reimbursement by the employee for any payment in excess of holiday entitlement on termination of service.

协议终止时,对于员工额外享有的假期福利,公司保留索取赔偿的权利。

All holidays must be taken in the holiday year - no holidays may be carried forward to the following year without prior agreement with the management.

所有假期都必须在当年休完,未经管理方同意,来年不再补休。

相关主题