当前位置:文档之家› 俄语合同模板

俄语合同模板

X年X月X日

КОНТРАКТ

Продавец Номер контракта

Покупатель Место подписания

Дата подписания

Обе стороны согласились заключить настоящий контракт о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

В соответствии с подписанным Соглашением об установлении торговых связей от ________ 19 года, Продавец продал, а покупатель купил на условиях франке—вагон государственная граница или назначенного места КНР и СССР товары в ассортименте, количестве, по ценам и в сроки поставки согласно Приложениям № _______, являющимся неотделимой частью настоящего контракта.

Общая сумма контракта составляет ______________ швейцарских франков.

Продавцу предоставляется право уменьшать и увеличивать поставляемое количество товаров на 3%.

2. ЦЕНЫ

Цены за проданные товары по настоящему контракту устанавливаются в швейцарских франках и понимаются франко-вагон советско-китайская граница или франко-судно и франко-порт, назначенный Продавцом и Покупателем, в том числе включают стоимость тары, упаковки и маркировки,

3. КАЧЕСТВО ТОВАРА

Качество поставляемых по настоящему контракту товаров должно соответствовать Государственным стандартам КНР или ГОСТ ам СССР и техническим условиям, указанным в Приложениях к настоящему контракту. Качество сдаваемых по образцам товаров должно соответствовать образцам,согласованным обеими сторонами.

Качество товаров должно подтверждаться сертификатом о качестве, выданным БТЭ страны Продавца.

4. УСЛОВИЯ С ДАЧИ-ПРИЁМКИ ТОВАРОВ

При отгрузке товара Продавец обязан приложить к железнодорожной или шоссейной накладной иликоносаменту моря и реки следующие товаросопроводительные документы:

1. Спецификация/с указанием номера контракта, соглашения и приложений/в 2 экз.

2. Сертификат о качестве в 2 экз.

3. Повагонный лист в 1 экз.

4. Сертификат карантинный в 2 экз.

Продавец обязан в течение 7 дней с даты отгрузки товара телеграммой или телексом сообщить

Покупателю следующие данные:

—номер контракта,

—номер соглашения и приложения,

—наименование товара,

—количество мест,

—дата отгрузки,

—номер вагона и судна,

—номер накладной и коносамента,

—грузополучатель.

По установлению пункта 1 данного контракта право собственности на товар, ответственность и риск подачи товара нижеследующие'

1. При поставке по железной дороге ответственность и риск поставляемого товара переходит с Продавца на Покупателя с момента подачи товара с железной дороги стороны Продавца железной дороге, принимающей товар.

2. При поставке морским и речным транспортом, на условиях РОВ порта Продавца, установленного в контракте, с момента погрузки товара от порта Продавца до назначенного судна покупателя, ответственность и риск поставляемого товара переходит с Продавца на Покупателя.

3. При поставке грузовиками, когда Продавец погрузил товары на назначенный грузовик Покупателем, с момента подписи двух сторон на документе, ответственность и риск

поставляемого товара переходит с Продавца на Покупателя.

Покупатель должен оформить транспортное страхование с места подачи товаров.

5. СРОК ПОСТАВКИ

Поставка товаров по настоящему контракту должна быть произведена Продавцом в сроки, обусловленные в Приложениях к настоящему контракту. В случае согласия Покупателя Продавец имеет право досрочной поставки в количестве и на сумму, согласованных обеими сторонами.

Датой поставки товара считается дата штемпеля погранстанции страны Покупателя на ж. д. накладной. При морском и речном транспорте датой поставки товара считается дата сквозного коносамента. При автотранспорте датой поставки товара считается дата оформления акта сдачи-приёмки на границе Продавца.

6. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

Тара, упаковка и маркировка должны обеспечивать сохранность Товара при перевозке с учётом возможных перевалок, а также предохранять товар от атмосферных влияний.

Упаковка должна соответствовать требованиям, указанным В Приложениях к данному контракту.

На каждом товарном месте или бирке доджна быть нанесена несмываемой краской следующая маркировка на русском и китайском языках:

—номер контракта,

—номер места,

—вес брутто,

—вес нетто,

—размер упаковочного ящика/см/

—наименование и артикул товара,

—номер транса,

—грузополучатель и грузоотправитель.

На грузах в ящичной упаковке, высота которой превышает 1 метр, должно быть указано расположение центра тяжести знаком и буквами "ЦТ".

Маркировка должна соответствовать СМГС и расположена на двух сторонах: на боковой, желательно, торцевой.

В каждое грузовое место должен быть вложен подробный упаковочный лист с указанием наименования, артикула, размера, количества и номера ящика/кипы/.

7. ПЛАТЁЖ

Платёж: за поставляемые по настоящему контракту товары производится в швейцарских франках без участия банков. После передачи товаров коммерческий представитель Продавца производит расчёт у Покупателя или отправляет Покупателю расчётный документ почтой против следующих документов:

1. Счёта—фактуры в 2 экз.

2. Дубликата ж. д. или моретранспортной накладной со штемпелем ст. отправления или порта страны Продавца в I экз.

3. Спецификации в 2 экз.

4. Сертификата о качестве товара в 1 экз.

После получения вышеуказанных документов Покупатель сверяетих и, убедившись в правильности, выдаёт Продавцу расчётный документ на эквивалентную торговлю по товарообмену.

8. РЕКЛАМАЦИИ

Рекламации будут заявлены в порядке и в сроки, обусловленные в (Общих условиях поставок товаров из КНР в СССР и из СССР в КНР) от 13 марта 1990 года в отношении'

1. Количества товара.

В случае несоответствия количества товара количеству, указанному в спецификации, при исправности и отсутствии наружных повреждений мест Покупатель имеет право заявить рекламацию на основании акта экспертизы.

На основании коммерческих актов, составленных представителями ж. д. обеих сторон, рекламации заявляются в том случае, если во время перегрузки товаров на погранстанции обнаружена недостача груза, а товар отгружен за весом отправителя при отсутствии фактов, подтверждающих вину железной дороги.

2. Качества товара.

В случае поставки Продавцом недоброкачественного или несоответствующего техническим условиям товара, а также образцам, согласованным обеими сторонами. Покупатель имеет право потребовать от Продавца либо уценки, либо замены этого товара. Если Продавец не примет окончательного решения по претензии в течение 60 дней со дня её получения или, если Продавец не согласен с процентом уценки, указанным в акте экспертизы, то Покупателю предоставляется право вернуть забракованный товар Продавцу по указанному им адресу, который Продавец сообщает Покупателю в течение срока,

предусмотренного в контракте для рассмотрения рекламаций.

После возврата Покупателем недоброкачественного или незаказанного товара Продавец обязан выдать Покупателю свидетельство о возвращённых товарах.

Причём в этом случае Продавец не освобождается от обязанности допоставить на сумму счета доброкачественные товары.

Все расходы, связанные с проверкой количества или качества товара на станции назначения, несёт Покупатель。

9. АРБИТРАЖ

Все споры и разногласия, могущие возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, должны быть решены по мере возможности путём переговоров сторонами. Если стороны не могут достигнуть согласия, то можно передать их на рассмотрение внешнеторгового арбитражного органа ответчика. Внешнеторговый арбитражный орган для китайской стороны—Комиссия внешнеторгового содействия КНР, для советской стороны—ТИП СССР.

10. ФОРС-МАЖОР

Продавец освобождается от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему контракту, если наступили обстоятельства непреодолимой силы/пожар,наводнение, землетрясение/, если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего контракта. При согласовании обеими сторонами срок исполнения обязательств по контракту отодвигается соразмерно времени. Сторона, на территории которой случились обстоятельства непреодолимой силы, обязана в течение 10 дней со дня прекращения обстоятельств бедствий известить другую сторону о характере непреодолимой силы, степени разрушения и их влиянии на исполнение контракта в письменной форме. Если другая сторона заявляет претензию по этому поводу, то сторона, подвергающаяся действию обстоятельств непреодолимой силы, освобождается от ответственности по свидетельству, выданному незаинтересованным органом своей страны. Незаинтересованный орган для китайской стороны—Комиссия внешнеторгового содействия КНР. для советской стороны—ТПП СССР.

11. ДРУГИЕ УСЛОВИЯ

Заявления, извещения, претензии и прочая переписка, связанные с исполнением настоящего контракта, должны направляться непосредственно договорными сторонами друг другу.

Все приложения к настоящему контракту являются неотделимой его частью.

Во всём, что не предусмотрено настоящим контрактом, стороны руководствуются {Общими условиями поставок товаров из КНР в СССР и из СССР в КНР) от 13 марта 1990 года.

Настоящий контракт составлен в 2 экземплярах на русском и китайском языках. Оба текста имеют одинаковую силу.

12. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН

Продавец:

Адрес:

Номер телефона: Телекс: Телеграф:

Покупатель:

Адрес:

Номер телефона: Телекс: Телеграф:

13. ТРАНСПОРТНЫЕ РЕКВИЗИТЫ

Грузоотправитель:

Станция отправления:

Грузополучатель:

Станция назначения:

ПРОДАВЕЦ ПОКУПАТЕЛЬ

Подпись Подпись

合同书

合同编号:

签署地点:

签署时间:年月日

售方:

购方:

双方同意签订合同如下:

第一条合同对象

根据年月日上述双方关于建立贸易合作关系的协议精神,在中苏国境车上或购售方港船上或指定地点.售方向购方售出,购方从售方购入货物。其种类、数目、价格及交货期等均按第号附件办理.该附件为本合同不可分割之部分。

合同总金额:瑞士法郎。

售方有权对所供货物数量多交或少交3%。

第二条价格

本合同所售出的货物价格以瑞士法郎计算,此项价格应理解为在苏中国境车上或购售方指定

港船上交货价格,包括包皮、包装和标记等费用在内。

第三条质量

本合同所售出的货物质量,应附合中方或苏方国家标准,并符合本合同附件所规定的技术条件。凭样交货的商品,其质量应附合双方确认的样品。

商品质量应以售方国家商品检验局出具的质量证明书证明之。

第四条交货条件

发货时,售方应随铁路运单或海(河)运或公路提(运)单附下列单据:

①发货明细单2份(明细单标明合同号、协议书及附件号);

②质量证明书2份;

③装箱清单1份;

④检验证书2份。

售方应自发货之日起7口内用电报或电传将下列事项通知购方:合同号、协议书及附件号、品名、件数、发货日期、车(船)号、运(提)单号、收货人。

按照本合同第1条之规定,货物的所有权及交货责任和风险如下:

①铁路运输交货、所交货物的责任和风险.自售方国铁路将货物交给购方国铁路时起即由售方转给购方。

②海运和河运交货在合同规定的售方国港口FOB条件下进行,货物自售方港装到购方指定的船舱时起,所交货物的责任和风险,就由鲁方转给购方。

③汽车运输交货,自售方将货物装上购方指定的汽车上,双方井在交接证件上签字时起.所交货物的贵任和风险,就由售方转给购方。

货物由交货地点起的运输保险由购方自行办理。

第五条交货期

售方应在本合同附件规定的期限内交货;并有权在征得购方同意的情况下,按双方商妥的数量和金额提前交货。

交货日期:铁路运输以购方国边境铁路车站在铁路运单上加盖的戳记日期为根据;海运和河运以提(运)单日期为根据;汽车运输以售方国境交接地点办理的交接证件的日期为根据。

第六条包装和标记

包装及标记应保证货物在运输和可能发生的换装时的完好无损,伺时应保护货物免受气候的影响。

包装应符号本合同附件中规定的要求。

每件货物或货签上应以不易抹掉的颜色用中、俄文刷写下列标记:合同号、货件号、毛重、净重、包装箱尺寸(cm)、品名及货号、收货人和发货人。

包装箱高度超过1米时应标上重心符号和字母“ЦТ”。

标记应符合国际货协要求,并且应在包装箱两面(侧面;最好端面)刷啧。

每件货物应附有详细的装箱单,上面注明品名、货号、规格、数量、箱(包)号。

第七条结算

本合同所供货物之价款,以瑞士法郎计价,暂不通过银行记帐。货物交接后,由售方贸易代表到购方结算,或将结算单据用信函邮寄购方进行结算,并凭下列单据办理:

①发货帐单2份;

②盖有发货站戳记的铁路运单或海(河)运或公路提(运)单副本1份;

③明细单二份;

④品质证明书1份;

购方接到上述单据核对无误后,给售方出以等值易货贸易结算凭证予以确认。

第八条索赔

购方可根据1990年3月13日中苏两国签定的“由中华人民共和国向苏维埃会主义共和国联盟和由苏维埃社会主义共和国联盟向中华人民共和国交货共同条件议定书”所规定的期限和程序在下列方面提出索赔:

1.货物数量。如果货物数童与明细单注明数量不符,在包装完整和没有外部损伤的情况下购方有权凭检验证书提出索赔。

如果货物的发运系按发货人确定的数量发出,而国境交接站双方铁路交接中发现不足歹并从实际情况看,不是铁路方面的过失则购方可根据双方铁路代表编制的商务记录提出索赔。

2.货物质量。如果售方所供货物的品质不符合本合同所规定的技术条件,或与双方确认的样品不符时.则购方有权要求售方削价,或者更换货物。

如果售方自接到购方提出异议之日起60天内不做最后决定,或不同意检验证书中确定的削价百分比,则购方有权将品质不合格的货物.按售方提供的地址退给售方。售方应在本合规定的异议审理期限内,将返回地址通知购方。

购方在返回不合格货物或非购方定购的货物后,售方应给购方出具退货确认书。

在这种情况下.售方没有免除向购方补发数量相同货物的责任。

在终点站检验货物的数量或质量所需要的一切费用由购方承担。

第九条仲裁

由本合同所产生或同本合同有关的一切纠纷,应尽可能通过双方谈判解决。如双方不能达成协议,可通过被告国对外贸易仲裁机关仲裁解决,中方国家对外贸易仲裁机关为中国国际贸易促进委员会,苏方为苏联工商会。

第十条不可抗力

由于发生火灾、水灾、地震等不可抗力情况,直接影响本合同的部分义务或全部义务无法旅行时,义务方对此不承担责任。经双方协商,履行本合同义务的期限也可相应推迟。发生不可抗力情况一方应自情况发生结束之日起,10日内将有关发生不可抗力的性质、毁坏程度等资料及影响合同履行情况,以书面形式通知对方。如果对方有异议,则发生不可抗力情况的一方,凭其国家有关机关的认证豁免责任。中方为中国贸促会,苏方为苏联工商会。

第+一条其它条件

有关执行本合同的声明、通知、异议及其它文件均由本合同双方相互寄发。

本合同的一切附件均为本合同不可分割的部分。

本合同未尽事宜均按1990年3月13日中苏两国签定的“由中华人民共和国向苏维埃社会主义共和国联盟和由苏维埃社会主义共和国联盟向中华人民共和国交货共同条件协定书”办理。本合同一式两份,以中俄两种文字书就,两种文本具有同等效力。

第十二条双方法定地址

售方名称:

地址:

电话:

电传:

电挂:

购方名称:

地址:

电话:

电传:

电挂:

第十三条运输地址

发货人:

发站:

收货人:

到站:

售方签字:购方签字:

通用购销合同模板(完整版)

合同编号:YT-FS-5706-84 通用购销合同模板(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

通用购销合同模板(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 供方:(以下简称甲方)(以下简称甲方)合同编号: 需方:(以下简称乙方)(以下简称乙方)签订时间: 根据《中华人民共和国经济法》经双方协商,签订本合同并遵守下列条款,共同严格履行。 一、产品名称,商标,型号,厂家,数量,金额。 二、供货时间及数量 三、交(提)货地点,方式:在合同有效期内需方在供方仓库内自提。 四、付款方式:款到发货。 五、合理损耗及计算方法:按总重量千分之三计算。 六、包装标准,包装物的供应与回收:按需方要

求,包装物由需方回收。 七、验收标准方法及提货异议期限:按实际生产尺寸,规格验收,异议期限供货后10天内。 八、合同内单价包括运输费。 九、合同执行中发生纠纷,双方应首先协商解决,协商不成,在供方所在地法院起诉。 十、任何一方违反合同条款,均按《工矿产品购销合同条例》和有关规定承担经济责任。 十一、如需提供担保,另立合同担保书作为本合同附件。 十二、其它约定事项,此批建材系按需方要求生产,已经需方认可。 甲方(公章)_____乙方(公章)_____ 法定代表人(签字)_____法定代表人(签字)_____ _____年____月____日_____年____月____日 这里填写您企业或者单位的信息 Fill In The Information Of Your Enterprise Or Unit Here

俄语商业合同样本

合同 KOTPA KT 甲方:________________________ 乙方:________________________

签订日期:____ 年 ___ 月____ 日

签约地点:MecTO nognuc签约时间BpeMH nognucaHun 售方:npo几ABEU 购方: noKynATE刃b 地址:A几PEC 电话传真TE刃E①OH TE刃E①AKC电话TE刃E①OH 传真TE刃E①AKC 售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下: B pe3y貝bTaTe gpy來ecTBeHHoro cor^ameHUH npogaBeu u noky Hu^ec^egyro^ue cTaTbu u yc 貝OBU:H HacToH^ero KoHTpaKTa 1?商品名称HAHMEHOBAHHE TOBAPA 2?规格品质CnEUM ①MKAUM刃KAUECTBO 3. 单位E几/H/UA 4. 数量KO刃/UECTBO 5. 单价^EHA 3A E几. 6. 金额OB^AH CyMMA 7.合同总值OE^A刃CyMMA KOHTPAKTA 8 ?交货条件:……(DAF.CIF.FOB...)。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。 yC^OBHE C -nPMdEMKM TOBAEPO J B U KoHTpaKToM He npegycMoTpeHo BbimeyKa3aHyBi

外贸合同书(详细版)

( 合同范本 ) 甲方: 乙方: 日期:年月日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 外贸合同书(详细版) The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.

外贸合同书(详细版) 于________________市______年______月______日 ________(以下简称售方)为一方,与________(以下简称购方)为另一方,签定合同如下: 一、合同对象 根据____年____月____日签署的关于建立贸易关系的协议精神,在中国、独联体国境车上交货条件下,售方向购方售出,购方从售方购入货物。其品名、数量、种类、价格及交货期均按第1、2号附件办理,该附件为本合同不可分割的部分。 合同总金额为________瑞士法朗。 售方有权对所供物货数量多交或少交3%。 二、价格 根据本合同所售出的货物价格以瑞士法朗计算,系中国独联体国境车上交货价,包括包皮,包装和标记等费用在内。

三、交货期 交货期在本合同附件1、2中规定。 发运站在国际铁路运单上的戳记日期视为交货期。 四、付款 买方应在收到货物后3天内将货款凭卖方提交的下列单据汇至卖方指定帐户: 帐单3份 铁路运单副本 品质证明书3份 装箱单3份 五、品质 按本合同所售出货物的品质应与双方所确认的,各执一份的样品相一致,应该符合本合同附件中所规定的技术条件和售方国国家标准。 商品质量应由售方国生产者或售方国商检机关出据的品质证明书证明之。

国际货物买卖合同书中英文范本(中英文详版)

国际货物买卖合同书中英文范本 SALES CONTRACT 编号:No: 日期:Date: 签约地点:Signed at: 卖方:The Seller: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:fax: 电子邮箱:E-mail: 买方:The Buyer: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:fax: 电子邮箱:E-mail: 买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer have agreed to 6. 装运时间:TIME OF SHIPMENT: 装运港:PORT OF SHIPMENT: 目的港:PORT OF DESTINATION 7. 付款条件:PAYMENT: 8. 保险:INSURANCE: □由卖方按发票金额的110%保一切险及战争险。买方如要求增加保额或保险范围,须承担因此增加的保险费。 To be covered by the Seller for 110% of the invoice value against All Risks and War Risks. If additional insurance amount or coverage is required, the additional premium is to be borne by the Buyer. □由买方自理To be effected by the Buyer. 9. 付款条件Terms of Payment(以下四项任选一项): (1)信用证方式:Letter of Credit: 买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。

国际贸易合同书模板(标准版).docx

LOGO 国际贸易合同书模板 WORD模板文档中文字均可以自行修改 ××××有限公司

编号:_____________国际贸易合同书模板 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

国际贸易合同合同号:_____________ 签约时间:签约地点: 买方: 地址: 电话:传真: 电传:电报: 卖方: 地址: 电话:传真: 电传:电报: 兹经买卖双方同意成交下列商品订立合同条款如下:

1、合同对象:经协商买卖双方一致同意在平等互得的基础上,买方购入卖方售出下列商品,商品的品名、规格、数量、单价、金额等详见第号附件,所有附件为本合同不可分割的一部分。 2、合同总值: 3、交货条件:[daf、cif、fob……]。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权____%溢短装。 4、原产地国别: 5、包装: 6、装运期: 7、装运口岸和目的地: 8、保险 9、支付条款:本合同采用[a:信用证l/c。b:即斯付款交单d/p、

承兑交单d/a、托收。c:汇付、信汇m/f、电汇t/t。]方式结算。 a:(1)买方应在装运期间日通过开证行开出以卖方为受益人的[不可撤销的、跟单的、(不)保兑的、即期的、可转让的、循环的、对开的、(不)允许分期装运的]信用证。信用证应在装货完毕后日内在受益人所在地到期。 (2)通知银行收到买方开具的不可撤销的信用证时,卖方必须委托通告行开出%信用证金额的保证金给开证行。合同货物装运和交货后,保证金将原数退给卖方,若出于本同规定第13条外的任何原因,发生无法按时全部或部分交货,保证金将按本同第11条规定作为轻罚金支付给买方。 b:货物发运后卖方出具以买方为付款人的[付款跟单汇票,按即期付款交单方式d/p、承兑跟单汇票、汇票期限为()后(),按即期付款交单(d/a日)方式经买方承兑后]通过卖方银行及银行,向买方转交单证。[换取货物、买方按汇票期限到期支付货款。] c:买方到收到卖方依本合同第10条规定提交的单证后_______日内以[电汇、信汇]方式支付货款。 d:自货物至指定边境站点由卖方置于买方控制下时,即认为卖方已

劳务合同俄语版

劳务合同俄语版 TpygoBO茴goroBOp 血 ________ XXX(r opog , Hace 刃E HHBI茴nyHKT )“ _______________ ”_______ 20 ____________________ B刃uue __________________ , gencTByro^erOHaocHOBaHUuycTaBa 茴meM“Pa6oTogaTe 刃b”, cogHO 茴CTOpOHbi , u ____________ UMeHyeMbi yro 茴CTOpOHbi , 3aK 刃QHU刃UHacTO 刃mu 茴TpygoBO 茴goroBOpOHU冰ec 刃 1. o6queno 刃o冰eHu 刃 noHacTo刃meMyTpygoBoMygoroBopyPa6oTogaTe刃bnpegocTaB刃刃eT u ____________________________________________ (HauMeHoBaHuego 刃冰HOCTU, npo?a刃bHocTucyKa3aHueMKBa刃u^ukauuu ; jiu6oyka3aHueHakoH 6OTHUKO6刃3yeTc 刃刃u^HOBbino 刃HRTE>yKa3aHHy2pa6oTyBcooTBeTCT BrogoroBopa. Pa6oTayPa6oTogaTe 刃刃刃B刃刃eTc^g刃刃Pa6oTHuKa : ___________ (OCH(HacTO 刃mu 茴TpygoBO 茴goroBOp3aK刃Q刃aeTc 刃Ha : cpOKc 1 HO HbiHcpOK , onpege 刃eHHbiHcpOK (yKa3aTbnpogo 刃冰uTe 刃BHOCTB HacTO 刃mu 茴TpygoBO 茴goroBOpBCTynaeTBcu 刃yc" 01”HO刃6p 刃 20C QaTaHaHa 刃apa6oTbi" 01”HO刃6p 刃 2008r. Pa6oTHuKyycTaHaB 刃uBaeTc 刃cpOKucnbiTaHu 刃npogo 刃冰uTe 刃bHOCTb e^b , gHen )cue 刃 E>2npOBepKucooTBeTCTBuuPa6oTHuKanopyHaeMOt 劳动合同编号 XXX市,居住地)“ _ ” ________________ 20 甲方:(单位全称),法定代表人XXX以下简称为用人单位乙方:XXX劳动者的全名:姓、名及父称),以下简称为劳动者? 现双方签订合同如下 : 1. 总则依据本劳动合同用人单位聘用劳动者为 _______ (岗位名称,职业或专业技能 ;或标明所 安排的具体工作),劳动者应按本劳动合同要求亲自完成指定工作 . 用人单位聘用劳动者从事的工作为 : ___________ (全职,兼职) 本合同有效期为 :2008年11 月1日至 2009年5月31 日(无固定期限,固定期限,标明有效期限) 本合同自 2008 年 11 月 1 日起生效开始工作日期为 2008 年 11 月 1 日 . 劳动者的试用期为 _ _ _ _ _月(星期,天),以考查劳动者是否适合所安排的工作. npegocTaB 刃eHueeMypa6oTbi ,o6yc刃OB刃eHHO茴HacTO刃muMTpyg npaBauo6刃3aHHOCTuPa6oTHuKa Pa6oTHuKuMeeTnpaBOHa: MHOpMaTUBHbiMTpe6oBaHU 刃MOxpaHbiTpyga. o S e c ne ne Hu e S e 3 on ac H ocTuuy ^C^OBUHTpy ga ,cooTBeTcTB p e S o B a H u 刃o x p a H b T py g a.

劳务合同 俄语版参考文本

劳务合同俄语版参考文 本 In Order To Protect Their Legitimate Rights And Interests, The Cooperative Parties Reach A Consensus Through Consultation And Sign Into Documents, So As To Solve And Prevent Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests 某某管理中心 XX年XX月

劳务合同俄语版参考文本 使用指引:此合同资料应用在协作多方为保障各自的合法权益,经过共同商量最终得出一致意见,特意签订成为文书材料,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果,文档经过下载可进行自定义修改,请根据实际需求进行调整与使用。 Трудовойдоговор №_______ XXX(город, населённыйпункт) “____”______20 _______________влице ____________, действующег онаоснованииУстава, именуемыйвдальнейше м“Работодатель”, соднойстороны, и __________ и менуемыйвдальнейшем“Работник”, сдругойст ороны, заключилинастоящийтрудовойдогово ронижеследующем: 1. общиеположения 1.1. ПонастоящемутрудовомудоговоруРабот одательпредоставляетРаботникуработуподолжн

出口贸易合同(标准版)中英双语范本2篇

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 出口贸易合同中英双语2篇

编号:FS-DY-20268 出口贸易合同中英双语2篇 出口贸易合同范本篇一: 进出口国际贸易合同 Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _____ 签订日期(Date) :_____ 签订地点(Signed at) :_____ 买方:____ The Buyer:____ 地址:____ Address: _____ 电话(Tel):_____ 传真(Fax):____ 电子邮箱(E-mail):____ 卖方:_____ The Seller:_____

地址:_____ Address: ____ 电话(Tel):_____ 传真(Fax):_____ 电子邮箱(E-mail):____ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_____ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包

中英文购销合同模板

中英文购销合同 合同 contract 日期:合同号码: date: contract no.: 买方: (the ;buyers) 卖方: (the sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: name of commodity: (2) 数量: quantity: (3) 单价: unit price: (4) 总值: total value: (5) 包装: packing:

(6) 生产国别: country of origin : (7) 支付条款: terms of payment: (8) 保险: insurance: (9) 装运期限: time of shipment: (10) 起运港: port of lading: (11) 目的港: port of destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 claims: within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 force majeure :

【合同范本】劳动合同范本实用俄语

【关键字】合同范本 劳动合同范本实用俄语 Труовой оговор №_______ XXX(горо, населённый пункт) __________20 _______________в лице ____________, ействующего на основании Устава, именуемый в альнейшем Раотоатель, с оной стороны, и __________ именуемый в альнейшем Раотник, с ругой стороны, заключили настоящий труовой оговор о нижеслеующем: 1. ощие положения По настоящему труовому оговору Раотоатель преоставляет Раотнику раоту по олжности _____________________________________ (наименование олжности, профессии или специальности с указанием квалификации; лио указание на конкретный ви поручаемой раоты), а Раотник оязуется лично выполнять указанную раоту в соответствии с условием настоящего труовго оговора. Раота у Раотоателя является ля Раотника: __________(основной, по совместительству)Настоящий труовой оговор заклюяается на: срок с 1 нояря XX г. По 31 мая XX г. Неопреелённый срок, опреелённый срок (указать проолжительность). Настоящий труовой оговор вступает в силу с 01 нояря XX г. Дата начала раоты 01 нояря XX г. Раотнику устанавливается срок испытания проолжительностью _____________месяцев (неель, ней) с целью проверки соответствии Раотника поручаемой раоте. 休息合同编号__________ XXX(市, 居住地) __________________20 甲方: (单位全称), 法定代表人XXX, 以下简称为用人单位 乙方: XXX(休息者的全名: 姓、名及父称), 以下简称为休息者. 现双方签订合同如下: 1. 总则 依据本休息合同用人单位聘用休息者为_________(岗位名称, 职业或专业技能; 或标明所安排的具体工作), 休息者应按本休息合同要求亲自完成指定工作. 用人单位聘用休息者从事的工作为: _______(全职, 兼职) 本合同有效期为: XX年11月1日至XX年5月31日(无固定期限, 固定期限, 标明有效期限) 本合同自XX年11月1日起生效 开始工作日期为XX年11月1日. 休息者的试用期为_____月(星期, 天), 以考查休息者是否适合所安排的工作. Права и оязанности Раотника

俄文合同范本

合同 КОНТРАКТ 合同编号: Номер контракта: 签约地点:约时间: Место подписания:Время подписания: 售方:购方: ПРОДАВЕЦ:ПРОДАВЕЦ:ПОКУПАТЕЛЬ: 地址:地址: АДРЕС:АДРЕС: 电话电话 ТЕЛЕФОН:ТЕЛЕФОН: 传真传真 ТЕЛЕФАКС:ТЕЛЕФАКС: 售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下: В результате дружественного соглашения продавец и покупатель согласились заключить нижеследующие статьи и условия настоящего контракта: 1.商品名称 НАИМЕНОВАНИЕ ТОВАРА 2.规格品质 СПЕЦИФИКАЦИЯ КАЧЕСТВО 3.单位 ЕДИНИЦА 4.数量 КОЛИЧЕСТВО 5.单价 ЦЕНА ЗА ЕД. 6.金额 ОБЩАЯ СУММА 7.合同总值 ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА: 8.交货条件:......(DAF.CIF.FOB......)。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。 УСЛОВИЕ СДАЧИ-ПРИЕМКИ ТОВАРОВ:...%(КАФ.СИФ.ФОБ...).Если контрактом не предусмотрено иное,то вышеуказанные условия сдачи-приёмки товаров действуют в соответствии с "Коммерческими условиями сделок во внешней торговле рекомендованными муждународной торговой правилами их толкования"(ИНКОТЕРМЗ). Прадавцу представляется право уменьшать и увеличивать количество посеавляемых товаров на..............%. 9.原产地国别 СТРНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТОВАРА:

借款合同中英文范本(完整版)

合同编号:YT-FS-2053-80 借款合同中英文范本(完 整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

借款合同中英文范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 借款合同中文范本 借款单位:_____ 法定代表人:____ 贷款单位:_____ 法定代表人:____ 保证单位:____ 法定代表人:____ 签约日期:____ 根据《中华人民共和国合同法》的规定,借款方为保证施工生产正常进行,向贷款方申请建筑企业流动资金贷款,经贷款方审查同意发放,为明确各方权责,特签订本合同共同遵守。 第一条本合同规定____ 年贷款额为人民币(大写)____ 万元,用于____ 。

第二条借款方和贷款方必须共同遵守贷款办法,有关贷款事项按办法规定办理。 第三条贷款自支用之日起,按实际支用数计收利息,利率为月息____ ‰,超计划贷款的超过部分利率为月息____ ‰,逾期贷款加计利息20%,挪用贷款挪用部分加罚利息50%。 第四条贷款方保证按照本合同的规定供应资金,贷款方如因工作差错贻误用款,以致借款方遭受损失时,应按直接经济损失,由贷款方负责赔偿。 第五条贷款方有权检查贷款使用情况。检查时,借款方对调阅有关文件、帐册、凭证和报表,查核物资库存和施工生产情况等,必须给予方便。 第六条借款方如违反合同和贷款办法的规定,贷款方有权停止贷款,提前收回部分或全部贷款。 第七条担保方对借款方归还贷款本息承担责任,如果借款方未按期清偿贷款本息时,担保方应在接到贷款方还款通知后一个月内负责归还。 第八条本合同有效期:自____ 年____ 月____

俄罗斯贸易合同范本(完整版)

合同编号:YT-FS-6208-32 俄罗斯贸易合同范本(完 整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

俄罗斯贸易合同范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 国际贸易对俄进出口商品交易--通用合同文本 изколя 合同 КОНТРАКТ 合同编号: Номерконтракта: 签约地点:约时间: Местоподписания: Времяподписания: 售方:购方: ПРОДАВЕЦ: ПРОДАВЕЦ:ПОКУПАТЕЛЬ: 地址:地址: АДРЕС: АДРЕС:

电话电话 ТЕЛЕФОН: ТЕЛЕФОН: 传真传真 ТЕЛЕФАКС: ТЕЛЕФАКС: 售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下: Врезультатедружественногосоглашенияпродавеципокупательсогласилисьзаключитьнижеследующиестатьииусловиянастоящегоконтракта: 1.商品名称 НАИМЕНОВАНИЕТОВАРА 2.规格品质 СПЕЦИФИКАЦИЯКАЧЕСТВО 3.单位 ЕДИНИЦА

俄语合同模板

X年X月X日 КОНТРАКТ Продавец Номер контракта Покупатель Место подписания Дата подписания Обе стороны согласились заключить настоящий контракт о нижеследующем: 1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА В соответствии с подписанным Соглашением об установлении торговых связей от ________ 19 года, Продавец продал, а покупатель купил на условиях франке—вагон государственная граница или назначенного места КНР и СССР товары в ассортименте, количестве, по ценам и в сроки поставки согласно Приложениям № _______, являющимся неотделимой частью настоящего контракта. Общая сумма контракта составляет ______________ швейцарских франков. Продавцу предоставляется право уменьшать и увеличивать поставляемое количество товаров на 3%. 2. ЦЕНЫ Цены за проданные товары по настоящему контракту устанавливаются в швейцарских франках и понимаются франко-вагон советско-китайская граница или франко-судно и франко-порт, назначенный Продавцом и Покупателем, в том числе включают стоимость тары, упаковки и маркировки, 3. КАЧЕСТВО ТОВАРА Качество поставляемых по настоящему контракту товаров должно соответствовать Государственным стандартам КНР или ГОСТ ам СССР и техническим условиям, указанным в Приложениях к настоящему контракту. Качество сдаваемых по образцам товаров должно соответствовать образцам,согласованным обеими сторонами. Качество товаров должно подтверждаться сертификатом о качестве, выданным БТЭ страны Продавца.

商务合同中英文范本

(合同范本) 姓名:____________________ 单位:____________________ 日期:____________________ 编号:YW-HT-051860 商务合同中英文范本Business contract in Chinese and English

商务合同中英文范本 搜索答案 商务合同中英文例文 匿名| 浏览941 次 发布于2013-08-04 13:33 答案 中英文合同范文 合同CONTRACT 日期:合同号码: Date: Contract No.: 买方:(The Buyers) 卖方:(The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数量:

Quantity: (3) 单价: Unit price: (4) 总值: Total Value: (5) 包装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保险: insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起运港: Port of Lading: (11) 目的港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款

购销合同模板

购销合同 供货单位(甲方): 购货单位(乙方): 根据《中华人民共和国合同法》及国家相关法律、法规之规定,甲乙双方本着平等互利的原则,就乙方购买甲方产品一事达成如下协议。 一、产品名称、数量、产品价格:单价元(大写人民 币元整);货款总额为元(大写人民币 元整)。 二、货款结算 1、付款方式: 2、甲方开户行:帐号: 3、乙方须一次性向甲方付清货款。货款到达甲方帐户后,甲方于两个工作日内发出货物及发票。 三、违约责任 甲乙双方任何一方违约,违约方应按照国家有关法律、法规规定向守约方支付违约金;守约方由此引起的经济损失,有权向违约方进行追索。 四.争议 3 本合同在履行过程中发生的争议时,由双发当事人协商解决,协商不成的,按下列

第(二)种方式解决: (一)提交当地仲裁委员会仲裁; (二)依法向人民法院起诉 五、附则本合同自双方签字、盖章之日起生效;本合同壹式贰份,甲乙双方 各执壹份。 六、甲方(章)乙方(章)地址:地址: 电话:电话: 代表:代表: 年月日二年月日 建筑工程2014年二级建造师建筑工程必背重点50条 1、钢结构采用普通螺栓连接紧固时,紧固次序应:从中间开始,对称向两边进行。 2、高强螺栓连接形式是:摩擦连接。 3、衡量钢筋塑性指标是:冷弯,延伸率。 4、屋面防水为Ⅲ级时,合理使用年限为10年。 5、当屋面坡度大于25%时,防水采取下滑固定措施。 6、地下工程防水等级分为四级。

7、防水砼养护时间不得小于7天。 8、地下防水工程装立面卷材宜采有:满粘法施工。 9、抹灰厚度大于35 mm时,应采取加强措施。 10、抹灰用石灰膏熟化期不应少于15天。 11、主龙骨起拱高度为0.1-0.3%。 12、暗龙骨吊顶内填充吸声材料应有防散落措施。 13、水泥砂浆地面厚度不应小于20mm。 14、水泥砂浆地面应用中粗砂且含泥量不应大于3%。 15、门窗玻璃单块大于1.5 m2时应使用安全玻璃。 16、在砼抹灰基层涂刷溶剂型涂料时,含水率不得大于8%。 17、场地平整排水方向的坡度不应小于2%。 18、平整场地逐点检查每100-400m2取一点。 19、施工单位项目质量计划应由项目经理主持编制。 20、建筑工程施工质量控制要全面控制施工过程,重点控制:工序质量。 21、钢结构安装时,磨光顶紧面紧贴不少于75%。 22、选择施工机械时,首先应该选择主导工程的机械。 23、降低成本措施的指定应以施工预算为尺度。

国际贸易合同模板

国际贸易合同模板 International trade contract template 合同编号:XX-2020-01 甲方:___________________________乙方:___________________________ 签订日期:____ 年 ____ 月 ____ 日

国际贸易合同模板 前言:销售合同是指平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。签订销售合同需要遵守诚实信用的原则。本文档根据销售合同内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。 合同号:__________ 签约时间: 签约地点: 买方: 地址: 电话: 传真: 电传: 电报: 卖方: 地址: 电话:

传真: 电传: 电报: 兹经买卖双方同意成交下列商品订立合同条款如下: 1、合同对象:经协商买卖双方一致同意在平等互得的基 础上,买方购入卖方售出下列商品,商品的品名、规格、数量、单价、金额等详见第 号附件,所有附件为本合同不可分割的一部分。 2、合同总值: 3、交货条件:[daf、cif、fob……]。除非另有规定, 以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权____%溢短装。 4、原产地国别: 5、包装: 6、装运期: 7、装运口岸和目的地: 8、保险

9、支付条款:本合同采用 [a:信用证l/c。b:即斯付款交单d/p、承兑交单d/a、托收。c:汇付、信汇m/f、电汇t/t。]方式结算。 a:(1)买方应在装运期间日通过开证行开出以卖方为受益人的 [不可撤销的、跟单的、(不)保兑的、即期的、可转让的、循环的、对开的、(不)允许分期装运的]信用证。信用证应在装货完毕后日内在受益人所在地到期。 (2)通知银行收到买方开具的不可撤销的信用证时,卖方必须委托通告行开出 %信用证金额的保证金给开证行。合同货物装运和交货后,保证金将原数退给卖方,若出于本同规定第13条外的任何原因,发生无法按时全部或部分交货,保证金将按本同第11条规定作为轻罚金支付给买方。 b:货物发运后卖方出具以买方为付款人的 [付款跟单汇票,按即期付款交单方式d/p、承兑跟单汇票、汇票期限为()后(),按即期付款交单(d/a日)方式经买方承兑后]通过卖方银行及银行,向买方转交单证。[换取货物、买方按汇票期限到期支付货款。] c:买方到收到卖方依本合同第10条规定提交的单证后_______日内以[电汇、信汇]方式支付货款。

合资经营合同中英文版

合资经营合同样本 200[ ]年[ ]月[ ]日 合资经营合同 由 (甲方名称) 甲方 - 与- (乙方名称) 乙方 签订 目录 1. 定义和解释 2. 合同双方 3. 成立合营公司 4. 宗旨、经营范围及运营规模 5. 投资总额和注册资本 6. 业务计划和批准 7. 双方负责的事宜 8. 董事会 9. 经营管理 10. 市场营销 11. 设备及服务的采购 12. 知识产权 13. 不竞争 14. 经营场所 15. 劳动管理 16. 财务与会计 17. 税收和保险 18. 陈述及担保 19. 合营期限 20. 终止、解散、相互收购股份及清算 21. 违约 22. 保密义务 23. 不可抗力 24. 争议的解决 25. 其他规定 26. 附录一 27. 附录二 28. 附录三 29. 附录四 30. 附录五 31. 注意事项与说明

合资经营合同 本合同("本合同")于200[?]年[?]月[?]日由以下双方在[地点]签订:[甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建并存续的[甲方组织形式],[法定地址] 为[甲方[法定地址]](以下简称"甲方");和[乙 方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],[注册地址]为[乙方[注册]地址] (以下简称"乙方")甲方和乙方以下单独称为"一方",合称为"双方"。 前言 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例》以及其他相关法律,同意按照本合同的条款,组建合营企业。 双方特此协议如下: 1. 定义和解释 除非本合同条款或上下文另有所指,本合同应按照附录一进行解释,并且本合同中所有相关术语的定义见附录一。 2. 合同双方 2.1 本合同双方的具体情况: 本合同的双方为: (a) 甲方:[甲方名称](英文书写:[(英文名称)],一家根据中华人民共和国法律组建并存续的[甲方组织形式],法定地址[甲方法定地址](英文书写:[(英文住址)]。 甲方[法定][授权]代表人: 姓名:[ 甲方代表姓名](英文书写:[ (英文姓名)] 职务:[ 甲方代表职务] 国籍:中国 (b) 乙方:[乙方名称](英文书写:[(英文名称)],一家根据[乙方所在国]法律组建并存续的[乙方组织形式],注册地址[乙方注册地址](英文书写:[(英文住址)] 乙方授权代表人: 姓名:[ 乙方代表姓名](英文书写:[ (英文姓名)] 职务:[ 乙方代表职务] 国籍:[ 乙方代表国籍] 2.2 双方的授权代表的更换 双方有权撤换其各自的法定代表人或授权代表,并应将新法定代表人或授权代表的姓名、职位和国籍及时通知另一方。 3. 成立合营公司 3.1 合营公司的设立 双方特此同意在本合同生效后依照合资企业法、合资企业法实施条例、其他相关法律以及本合同的条款及时成立合营公司。 3.2 合营公司的名称 合营公司的中文名称为"[ ]",英文名称为"[ ]"。 3.3 合营公司的法定地址 合营公司的法定地址为中国[合营公司法定地址],(英文书写:[英文地址])。

相关主题