24.《梦溪笔谈》二则沈括
以虫治虫
元丰中,庆州界.生子方虫,方为
..秋田之害
..。
界:地域,范围。
方:正当,正在。
为:成为。
之:结构助词,的。
害:危害。
宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。
忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙
..有钳,千万蔽.地;其:它的。
喙:虫子的嘴。
钳:长在昆虫嘴上的钳状物。
蔽地:遍地。
蔽:遮盖。
忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的狗蝎,嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;
遇子方虫,则以.钳搏之,悉.为两段。
则:就。
以:用。
悉:全,都。
它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。
旬日子方皆尽,岁以
..大穰。
旬日:十天。
皆尽:子方虫全部被消灭。
岁:年成。
以:因。
大穰:庄稼大丰收。
十天后,子方虫全被杀尽,年成因此获得大丰收。
其.虫旧.曾有之.,土人谓之
..“傍不肯”。
其:这样,这种。
旧:过去,先前。
之:语气词,无义。
土人:本地的人,当地的人。
谓:称,叫。
这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”。
梵天寺木塔
钱氏据.两浙时,于.杭州梵天寺建一木塔,据:统治。
于:在。
钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,
方.二三级.,钱帅登之.,患.其塔动。
方:才。
级:层。
之:正在建造的木塔。
患:嫌,担心。
才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。
匠师云.:“未布.瓦,上轻,故如此。
”云:说。
布:铺排。
故如此:所以这样。
故:所以。
如此:这样,指木塔不稳定。
工匠师傅说:“木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。
”
乃以
..瓦布之,而.动如初.。
乃:于是。
以:用。
而:但是。
初:从前,当初。
于是就把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。
无可奈何,密使其
...妻见喻皓之.妻,无可奈何:没有办法。
密:暗中,秘密地。
使:派。
其:他的,指匠师的。
之:结构助词,的。
没有办法时,匠师九秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,
贻以
..。
..金钗,问塔动之因
贻:赠给。
以:用,把。
之:结构助词,的。
因:原因。
拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。
皓笑曰:“此易耳
...,但.逐层布板讫.,此:这,指解决塔动问题。
易:容易。
耳:语气词,不译。
但:只。
讫:终了,完毕。
喻皓笑着说:“这很容易啊,只要逐层铺好木板,
便实钉之,则不动矣。
”匠师如其言
...,塔遂.定。
实:使坚实。
钉之:钉木板。
钉:用钉子钉。
之:木板。
如:遵照。
其:喻皓的。
言:上面喻皓讲的一番话。
遂:于是,就。
用钉子钉牢,就不会晃动了。
”工匠师傅按照他的话去办,塔身就稳定了。
盖.钉板上下弥束,六幕相联如
...胠箧,盖:因为。
弥束:紧密相束。
六幕:上下左右前后六面。
相:互相。
联:连接。
如:像。
胠箧:箱子。
因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上下左右前后六面互相连接就像只箱子,
人履.其板,六幕相持.,自不能动
..精练。
履:走,踩踏。
其:那。
持:支撑。
....。
人皆伏其
自:自然,当然。
伏:通“服”,佩服。
其:喻皓。
精练:精熟。
人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,塔当然不会晃动。
人们都佩服喻皓的高明。