当前位置:文档之家› 天方夜谭

天方夜谭

《天方夜谭》是阿拉伯民间故事集。

“天方”是从前中国对阿拉伯的称呼,天方夜谭作为成语比喻虚诞夸饰、荒诞不经的说法。

中国又译《一千零一夜》。

《一千零一夜》的书名,出自这部故事集的引子。

《一千零一夜》的故事,很早就在阿拉伯地区的民间口头流传,约在公元八九世纪之交出现了早期的手抄本,到了12世纪,埃及人首先使用了《一千零一夜》的书名,但直到15世纪末、16世纪初才基本定型。

《一千零一夜》的故事一经产生,便广为流传,在十字军东征时期就传到了欧洲。

《一千零一夜》对后世文学也产生了深远的影响。

内容简介相传古时候,在古阿拉伯的海岛上,有一个萨桑王国,国王名叫山努亚。

有一天,山努亚和他的弟弟萨曼来到一片紧邻大海的草原,当他们正在一棵书的封面树下休息时,突然海中间冒起一个黑色的水柱,一个女郎来到了他们身边,并告诉他们天下所有的妇女都是不可信赖、不可信的。

国王山努亚和弟弟萨曼回到萨桑王国后,发现王后行为不端,他们便杀死王后。

从此,山努亚深深地厌恶妇女便又杀死宫女,他存心报复,又开始每天娶一个女子来过一夜,次日便杀掉再娶,完全变成了一个暴君。

这样年复一年,持续了三个年头,整整杀掉了一千多个女子。

宰相的大女儿山鲁佐德,对父亲说她要嫁给国王,她要试图拯救千千万万的女子。

山鲁佐德进宫后每天晚上都给国王讲一个故事,但是她却每天晚上讲,而且只讲开头和中间,不讲结尾。

国王为了听故事的结尾,就把杀山鲁佐德的日期延迟了一天又一天。

就这样,山鲁佐德每天讲一个故事,她的故事无穷无尽,一个比一个精彩,一直讲到第一千零一夜,终于感动了国王。

山努亚说:“凭安拉的名义起誓,我决心不杀你了,你的故事让我感动。

我将把这些故事记录下来,永远保存。

”于是,便有了《一千零一夜》这本书。

发展历史《一千零一夜》(旧译《天方夜谭》)是中古阿拉伯文学中《赫左尔·艾夫萨乃》的古代波斯故事集(即《一千个故事》),其故事源于印度,最初是梵文,后译成波斯文,然后再译成阿拉伯文,同时加进一些阿拉伯故事;第二部分源于伊拉克的阿巴斯王朝,特别是哈伦·拉希德统治时期的故事;第三部分是有关埃及马姆鲁克王朝的故事。

其核心是第一部分。

有的故事也讲到中国。

据阿拉伯原文版统计,全书共有大故事134个,每个大故事又包括若干小故事,组成一个庞大的故事群,总计264个故事。

《一千零一夜》是劳动人民的集体创作,从口头创作到编订成书经历了一个漫长的历史过程。

早在公元6世纪,印度、波斯等地的民间故事就流传到伊拉克、叙利亚一带。

大约8世纪中叶到9世纪中叶,出现手写本。

又经过几百年的搜集、整理、加工、补充,大约到16世纪才最后定型。

而由文人编纂成书,出版问世,还要晚一些,但这本书很受欢迎。

相关资料为什么说《一千零一夜》具有很强的人民性?《一千零一夜》多侧面地、广泛地反映了古代阿拉伯及其周围地区国家的社会现实,被称为中古阿拉伯社会的一面“一尘不染的明镜”。

其人民性表现为如下四点:第一:它深刻地反映了当时社会中尖锐的阶级对立,揭露了统治者的残暴与罪恶。

中古时期的哈里发,对内残酷地剥削劳动人民,对外推行扩张侵略政策,使广大人民处于水深火热之中,国内阶级矛盾十分激烈。

《渔翁的故事》、《死神的故事》、《驼背的故事》等,都表现了劳动人民对封建专制统治和剥削的反抗精神。

第二:描绘劳动人民的生活,赞美他们的优秀品德、聪明才智和斗争精神。

在许多故事中,渔夫、牧民、理发匠、补鞋匠、女仆、樵夫、农民、手工艺工人、脚夫等纷纷登台,成为这部故事集的正面主人公。

这类故事常常跟揭露统治阶级为非作歹的内容结合在一起,从而产生了激发人民斗志的强烈效果。

《渔翁的故事》、《白侯图的故事》、《巴格达窃贼》、《阿里巴巴和四十个大盗》等,都从不同角度表现了正面主人公的善良、机敏、智慧,体现了人民丰富的想象力和创造性。

第三:表现劳动人民追求美好生活的强烈愿望,尤其是对忠贞不渝的爱情的向往。

《乌木马的故事》、《努伦丁和迪伦丁的故事》、《巴索拉银匠哈桑的故事》等,都程度不同地谴责了社会的邪恶势力,歌颂了忠贞专一的爱情,表现了深刻的反封建意义。

第四:表现商人的冒险生活和思想感情的故事,在《一千零一夜》中占有重要地位。

其中以《辛伯达航海旅行的故事》为最有名。

它叙述了辛伯达在7次冒险远航中惊险、曲折的经历,歌颂了他积极进取的精神。

艺术特点《一千零一夜》是阿拉伯人民艺术才能和创造性的结晶,有如下5个特点。

第一、浓郁的浪漫主义色彩。

《一千零一夜》的作者展开了想象和幻想的翅膀自由驰骋:无所不能的神灯与魔戒指;一夜间建立起来的宫殿;往来于宫中的飞毯;会飞行的乌木马;海岛一般大的鱼;能隐身的头巾;可以驱使神魔的手杖;能看到任何遥远目标的千里眼,等等。

这些神奇的事物都是劳动人民智慧的结晶,它表达了人们征服自然、改造社会、战胜邪恶势力的积极进取的精神。

同时,《一千零一夜》中的许多故事,还把美好愿望的幻想性与现实的真实性奇妙地融合起来,使浪漫主义和现实主义表现手法相映生辉、齐放异彩,造成了引人入胜的艺术效果。

第二、情节曲折离奇,结构灵活简便。

故事时而在天上,时而在人间;时而借助于神仙妖魔的力量,时而完全遵照现实的逻辑。

一个“比山还大”的妖怪,能出入小小的胆形铜瓶之中;一擦神灯,它就能在一夜之间造建一座富丽堂皇的宫殿…… 如此这般,变化莫测。

《一千零一夜》的结构巧妙、简便灵活,它开创了“框形结构”的艺术结构形式。

作品通过山鲁佐德给国王讲故事的形式,把大小260多个故事镶嵌在这个大故事的框架之内,大故事套小故事,大小故事交织,成为一个庞大的故事体系,让人感到长而不冗,杂而不乱,层次分明,丝丝入扣,犹如一串长珠,令人赏心悦目。

第三、鲜明的对比。

故事中众多人物善恶美丑特别分明醒目,形成鲜明的对比。

如《渔翁的故事》中的忠厚机敏的渔夫与狠毒狡猾的魔鬼,《死神的故事》中体现人民意志的死神与残暴的国王,《辛伯达航海旅行的故事》中的富商辛伯达与贫穷脚夫辛伯达,《阿里巴巴和四十个大盗》中机智的马尔基娜与愚蠢的强盗,等等,都是通过对比来突出其性格特征的。

对比中饱含着作者爱憎的思想感情。

第四、语言丰富优美、流畅自然、生动活泼,诗文并茂,很好地体现了民间文学的本色。

《一千零一夜》广泛地运用了象征、比喻、幽默、讽刺等修辞手段;有些故事还插入了警句、格言、谚语、短诗等,从而构成了语言丰富多彩的特色,大大地加强了艺术感染力。

文化价值在百花争艳、五彩缤纷的世界文学百花园中,《一千零一夜》这部中世纪最伟大的民间文学巨著,多少世纪以来一直盛传不衰,至今仍对世界文化产生着极为深远的影响。

中世纪民间文学具有十分丰富的想像力、真挚动人的情感、自由的表达方式和通俗的语言特点,以及引人入胜的奇思妙想。

《一千零一夜》这部传世经典正是具备了这些特色,而成为世界浪漫主义文学浪潮的主要源泉。

《一千零一夜》的内容包罗万象,十分丰富,大故事套小故事,盘根错节,层层深入;情节错综复杂,奇幻诡异,枝蔓繁衍,气势壮丽宏伟,节奏感鲜明,心理描写又细致入微,合情合理;手法奇巧动人,把瑰丽的幻想和真切的描述巧妙地融为一体,构成曲折多姿、变幻莫测、奇丽感人的艺术境界。

书中常把威严的帝王将相与普通的庶民百姓,将人们常见的花鸟鱼虫与想象中的神魔鬼怪,巧妙地融入一篇篇富于哲理和人情味的故事情节中,深切地表现主人公与命运抗争,与大自然周旋,与成功路途中的各种艰难险阻以及社会上时而出现的假丑恶现象斗争的敢于冒险,勇于抗争的大无畏主义精神,令人不忍释卷。

《一千零一夜》更是少年儿童不可多得的、百读不厌的世界名著。

书中不吝笔墨,描写了不少少年英雄机智儿童、博学才子,他们为真理而孜孜不倦地追求对少儿读者不啻是良好的启迪。

书中大量的神话故事,又常使大人和孩子争相阅读,那时隐时现的海上仙山,深不可测的阴间地狱,显得那么幽深奇幻。

虚无缥缈。

那变换不定的狐仙、飘忽隐现的鬼怪,给人一种似有若无又举手可及的感觉。

作为世界文学宝库中的奇珍异宝《一千零一夜》是全人类的共同财富,受到各国读者的关爱,它促进了欧洲的文艺复兴和近代自然科学的建立,对世界文化的发展功不可没,对世界文学和艺术具有极其重要的影响。

早在十字军东征时,它的一些故事就曾被带回欧洲,在18世纪初,研究东方文化的迦兰首次把叙利亚的一些故事译成法文出版,并由此对法国、英国、德国、俄罗斯、西班牙、意大利和中国等国家的文学艺术产生积极作用,世界文学巨匠伏尔泰、司汤达、拉封丹、薄伽丘、歌德、乔叟等人,都曾不止一遍地阅读《一千零一夜》并从中喜获启迪。

同时,它还激发了东西方无数诗人、学者、画家和音乐家的灵感。

甚至于格林童话、安徒生童话、普希金的童话故事,都不同程度地受到它的有关内容的影响,中国少数民族哈萨克黑萨故事中,有些是与它雷同的。

一部经世不衰的文学巨著。

其影响是多方面的这也表现在世界各国的音乐、舞蹈、雕塑、绘画等。

如世纪法国浪漫派画家德拉克罗瓦、俄国作曲家黎姆斯基、科萨克夫、法国导演阿历克山德尔、巴努瓦甚至是贝多芬、柴克夫斯基等名家的一些作品中,都不难使人看出《一千零一夜》的蛛丝马迹。

《一千零一夜》这枝世界文学百花园中的奇葩,将永远盛开,并将继续推动世界文学艺术和文明不断发展。

意义影响《一千零一夜》对后世文学也产生了深远的影响。

18世纪初,法国人加朗第一次把它译成法文出版,以后在欧洲出现了各种文字的转译本和新译本,一时掀起了“东方热”。

法国著名启蒙学者伏尔泰说:“我读了《一千零一夜》四遍之后,算是尝到故事体文艺的滋味了”。

著名作家司汤达希望上帝使他忘记《一千零一夜》的故事情节,以便再读一遍,重温书中的乐趣。

高尔基把它誉之为民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。

20世纪初,《一千零一夜》传入中国。

《一千零一夜》很多故事来源于古代波斯、埃及和伊拉克的民间传说,但阿拉伯人民经过吸收、溶化、改造和再创作,使它们真实生动地反映了阿拉伯社会的生活。

这些故事多是赞美和歌颂人民的善良和智慧,抨击和揭露坏人的邪恶和罪行。

故事包括神话传说、寓言故事、童话、爱情故事、航海冒险故事以及宫廷趣闻等。

其中包括许多我们今天脍炙人口的故事,如《渔夫和魔鬼》、《阿拉丁和神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》、《辛巴达航海旅行记》等。

书中的人物也无所不包,有天仙精怪、国王大臣、富商巨贾、庶民百姓、三教九流,涵盖了中世纪阿拉伯社会生活的各个方面,是研究阿拉伯历史、文化、宗教、语言、艺术和民俗等多方面内容的珍贵资料。

作品的文学风格以浪漫主义为主,把现实成份和幻想成份有机地结合起来,集中体现了民间文学的艺术特征,开辟了阿拉伯大众文学的道路,在阿拉伯小说发展史上占有极其重要的地位。

《一千零一夜》因其奇异的想象、极具异域风情的内容以及浪漫的风格,从而享有“世界最大奇书”的美称。

《山鲁亚尔和山鲁左德》《渔夫和四色鱼的故事》《白侯图的故事》《阿里巴巴与四十大盗》《神医杜班》《银匠哈桑的奇遇》《渔夫和魔鬼的故事》《阿拉丁与神灯的故事》《辛巴德航海历险记》《辛巴德的第一次航行》《辛巴德的第二次航行》《辛巴德的第三次航行》《辛巴德的第四次航行》《辛巴德的第五次航行》《辛巴德的第六次航行》《辛巴德的第七次航行》《乌木马的故事》《沙赫亚尔和他的兄弟的故事》《公牛与驴的故事》《着魔王子的故事》《巴格达的脚夫与三个神秘女郎》《第一个流浪汉的故事》《第二个流浪汉的故事》《第三个流浪汉的故事》《破产商人因梦变富的故事》《傲慢的国王、虔诚的信徒与死亡天使》《偷走狗食盆的人的故事》《三个苹果的故事》《女人和她的五个追求者》《无赖汉与厨师的故事》《吉拉巴赫与神奇城堡的故事》《洗染匠与理发师的故事》《巴格达渔夫哈利法的故事》《芝麻开门》《商人与魔鬼》《巴格达姑娘》《努尔丁和沙姆士丁》《哈希卜》《铜城》《卡希穆和阿里巴巴》《在森林里》《泄密》《哈桑和羽衣公主的故事》《终身不笑者的故事》《夏梅禄太子和白都伦公主的故事》《鸟兽和木匠的故事》《渔夫和哈里发的故事》《艾奈斯和王丽都的故事》《真假哈里发的故事》《卡希穆逼迫阿里巴巴》《在强盗的宝库里》《卡希穆之死》《卡希穆的尸首》《埋葬卡希穆》《巴巴·穆斯塔发和强盗》《死神的故事》《乌木马的故事》《瞎眼僧人的故事》《非洲魔法师的弟弟》《阿拉丁复仇》《非洲魔法师卷土重来》《非洲魔法师》《奇怪的灯》《卡麦尔·宰曼》《艾卜·吉尔和艾卜·绥尔》《修鞋匠马尔鲁夫》《乌木马的故事》《麦尔佳娜的智慧》《麦尔佳娜和强盗》《强盗头领之死》《故事的结束》《白德尔·布杜尔》《公主的婚姻》。

相关主题