当前位置:文档之家› 老友记中美语俚语及成语

老友记中美语俚语及成语

FRIENDS中美语俚语及成语
BIMBO MONICA和RICHARD交往那集,被翻译成幼齿,实际是愚蠢的年轻女人的意思~
only once in a blue moon 几乎不,很少
he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still hoping.
PHOEBE把父亲的狗撞了,兽医说只有“in a blue moon”的时候,小狗的耳朵才能长出来。

DOWN THE DRAIN白白浪费
that ear and nose hair trimmer I got him was just money down the drain。

RACHEL父亲心脏病满身插管躺在病床上
GRA VY TRAIN 肥差,好事
we switched apartments. You can’t eat are food anymore, that gravy train had ended.
MONICA被换到JOEY和CHANDLER的小房子里,说,不许再吃我的东西了。

You kiss Uncle Freddie with that mouth?
monica吵架的时候说的。

言下之意,你的嘴那么脏,还能亲别人吗?也可以说,DO YOU EAT WITH THA T MOUTH?是保持风度又不可以扯平的一句话。

别人对你不敬,你可以象MONICA这样回敬她:
You kiss your mom with that mouth?
回扣KICK BACK
Those steaks were just a gift from the meat vendor. That was not a kick back. I'll just replace them and we can forget the whole thing.
MONICA由于被怀疑吃回扣,被开除了。

knockout非常漂亮的女人
Now, here's a picture of my mother and father on their wedding day. Now you tell me she's not a k nockout.
JOEY说自己妈妈很漂亮~
LEFTOVERS剩饭剩菜
have you guys eaten, because uh, Richard and I just finished and we've got leftovers
MOONLIGHT兼职
Joey: Maybe you are a nurse, but you moonlight as a waitress.
这个一般指夜间兼职.
Ross: Hey-hey, since you're the 'fix-it' lady, here's a pickle, what do you do when the bride says sh e doesn't want to have the wedding at all?
FIX-IT擅长修理的人,善于对付异常状况
Charlie: Hey, there's Phoebe! Is that Mike she's with?
Rachel: No, that's David.
Charlie: There's a third guy?
Rachel: Tip of the iceberg.
冰山一角
Mr. Geller: Honey, relationships are hard. Like with your Mom and me. You know after we gradua ted college we broke up for a while. It seems her Father, your Grandfather, wanted her to travel ar ound Europe, like he did. Of course, he got to do it on Uncle Sam's nickel, because he was also str afing German troop trains at the time.
UNCLE SAM美国
Phoebe: Oh, really?
Ross: Yeah, y'know how I have you guys, well she doesn't really have any close friends that are ju st hers, but last week she meet this woman at the gym, Susan something, and they really hit it off, and I think it's gonna make a difference
HIT IT OFF很投缘
Phoebe: Hey! So I had a great day, Rick and I really hit it off, and we started making out, and then my boss walked in and fired me for being a whore.
phoebe说rick和她hit it off,make out然后就被解雇了~
Mac: Well, if we learned one thing today C.H.E.E.S.E. is that cheerleaders and high explosives do n’t mix. (Cut to Joey laughing while Rachel, Chandler, and Monica aren’t amused.)
C.H.E.E.S.E: You can say that again Mac.
Mac: Well, I couldn’t have done it without you buddy. You’re a genius.
You can say that again你说的很对
JOEY: So anyway, I'm trying to get my boss's ex-wife to sleep with me. . .
GANG: Joey!
JOEY: Oh, but when Phoebe has a problem, everyone's all ears!
all ears全力倾听
Phoebe: Uck, look at this! Pottery Barn, yuck!
phoebe不满Pottery Barn的东西,说yuck~原意是难吃..
monica不得不放弃婚纱时,chandler违心的说monica的婚纱that dress I mean it’s like yuck!
yuck的反义词就是yum啦,用法比较普遍的可能是它的形容词形式,yummy
有一集,那个和PHOEBE一起工作的女侍者形容PAOLO时就说YUM~
oey: It's a rented tux. Okay. I'm not gonna go commando in another man's fatigues
猜猜go commando什么意思?
对了!不穿内裤~
原意是危险的任务
Ross: No-no it’s not. What-what happened there Ned?
Morse: Well maybe you can cut me some slack. I’m sort of in love.
cut me some slack放我一马,就是那个嗓音尖尖的学生说自己爱上了ross~让ross手下留情
Ross: Yeah, pants, what, what an idea. Or better yet, um, how 'bout you go without any pants. Loo k, I don't know what you're trying to do to me, but just get your butt in there and pick out any shoe s that fit your feet, okay. No, no I don't care if they match. I don't care if they make your ankles or
your knees or your earlobes look fat.
get your butt out出来的意思~
ross要迟到了,对rachel说话自然不客气……
I rock
rock是很棒,受欢迎的意思~很常见的美语,在F6中不太常见..在给孩子们唱歌那集,PHOEBE就说I ROCK
Oh look who it is, my husband. The apple of my eye
The apple of my eye掌上明珠。

相关主题