Accounting Standard for Business Enterprises No. 22 -Recognition and measurement offinancial instruments企业会计准则第22号——金融工具确认和计量Chapter I General Principles第一章总则Article 1 With a view to regulating the recognition and measurement of financial instruments, the present Standards are formulated according to the Accounting Standards for Enterprises - Basic Principles .第一条为了规范金融工具的确认和计量,根据《企业会计准则——基本准则》,制定本准则。
Article 2 The term "financial instruments" refers to the contracts under which the financial assets of an enterprise are formed and the financial liability or right instruments of any other entity are formed.第二条金融工具,是指形成一个企业的金融资产,并形成其他单位的金融负债或权益工具的合同。
Article 3 The term "derivative instruments" refers to the financial instruments or other contracts which are involved in the present Standards and are characterized by the following:(1) The values thereof varies with particular interest rates, prices of financial instruments, prices of commodities, foreign exchange rates, price indexes, premium rate indexes, credit ratings, credit indexes and other similar variables; if the variable is a non-financial variable, there shall not exist any special relationship between such variable and any party to the contract;(2) No initial net investment is required, or, as compared to contracts of other types that have similar responses to the market changes, very little initial net investment is required;(3) It is settled on a certain future date.Derivative instruments shall include forward contracts, futures contracts, exchanges and options, as well as the instruments that contain one or more of the characters of a forward contract, futures contract, exchange or option.第三条衍生工具,是指本准则涉及的、具有下列特征的金融工具或其他合同:(一)其价值随特定利率、金融工具价格、商品价格、汇率、价格指数、费率指数、信用等级、信用指数或其他类似变量的变动而变动,变量为非金融变量的,该变量与合同的任一方不存在特定关系;(二)不要求初始净投资,或与对市场情况变化有类似反应的其他类型合同相比,要求很少的初始净投资;(三)在未来某一日期结算。
衍生工具包括远期合同、期货合同、互换和期权,以及具有远期合同、期货合同、互换和期权中一种或一种以上特征的工具。
Article 4 The following items shall be subject to other relevant accounting standards:(1) The long-term equity investments as regulated by the Accounting Standards for Enterprises No.2 - Long-term Equity Investment shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No.2 - Long-term Equity Investments;(2) The share-based payments as regulated by the Accounting Standards for Enterprises No. 11 - Share-based Payments shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No. 11 - Share-based Payments;(3) The recombination of debts shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No.12 - Debt Recombination;(4) The rights available from the settlement of anticipated debts shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No. 13 - Contingencies;(5) The contingent consideration contracts of the combining parties in business combinations shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No. 2 -Business Combination;(6) The rights and obligations involved in a lease shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No. 21 - Leases;(7) The transfer of financial assets shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No.23 - Transfer of Financial Assets;(8) Hedges shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No. 24 - Hedging;(9) The rights and obligations involved in the original insurance contracts shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No. 25 – Original Insurance Contracts;(10) The rights and obligations involved in a re-insurance contract shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No. 26 - Re-insurance Contracts;(11) The equity instruments as issued by an enterprise shall be subject to the Accounting Standards for Enterprises No. 37 - Presentation of Financial Instruments.第四条下列各项适用其他相关会计准则:(一)由《企业会计准则第2号——长期股权投资》规范的长期股权投资,适用《企业会计准则第2号——长期股权投资》。
(二)由《企业会计准则第11号——股份支付》规范的股份支付,适用《企业会计准则第11号——股份支付》。
(三)债务重组,适用《企业会计准则第12号——债务重组》。
(四)因清偿预计负债获得补偿的权利,适用《企业会计准则第13号——或有事项》。
(五)企业合并中合并方的或有对价合同,适用《企业会计准则第20号——企业合并》。
(六)租赁的权利和义务,适用《企业会计准则第21号——租赁》。
(七)金融资产转移,适用《企业会计准则第23号——金融资产转移》。
(八)套期保值,适用《企业会计准则第24号——套期保值》。
(九)原保险合同的权利和义务,适用《企业会计准则第25号——原保险合同》。
(十)再保险合同的权利和义务,适用《企业会计准则第26号——再保险合同》。
(十一)企业发行的权益工具,适用《企业会计准则第37号——金融工具列报》。
Article 5 The present Standards does not regulate the irrevocable credit commitments as made by enterprises(i.e., commitments to grant loans), with the exception of the following:(1) the designated commitments to grant loans made to the financial liabilities which are measured at their fair values, of which the variation is recorded into the profits and losses of the current period;(2) the commitments to grant loans which can be settled with the net amount of cash or by way of exchange or by issuing any other financial instruments; and(3) the commitments to grant loans at an interest rate which is lower than the market interest rate.For the commitments to grant loans not regulated by the present Standards,the Accounting Standards for Enterprises No. 13 - Contingencies shall apply.第五条本准则不涉及企业作出的不可撤销授信承诺(即贷款承诺)。