口译课程教材的使用与编写
第二类:正式出版教材,如《实用口译手册》等 第三类:自编散页文字教材 第四类:自选录音/录像/光碟材料 第五类:口译电子课本
口译教材的编写
Syllabus
需要教授的口译技能
连续传译 同声传译
《英汉口译基础教程》
《口译基础教程》编写大纲 《口译基础教程》样章
《英语口译教程》
口译课程教材的使 用与编写
目前市场上的口译教材
吴冰等,1988,《大学英语口译(汉英)教程》,北京:外语教 学与研究出版社
王逢鑫,2004,《高级汉英口译教程》,北京:外文出版社 梅德明,2006,《高级口译教程》,上海:上海外语教育出
版社 丁小龙,2002,《高级口译实践》上海:上海交通大学出版
口译教材应具备的特点
(3)突出口译训练的专业化特点。按专业 化口译人才设计交替传译、同声传译技能, 考虑国内外口译质量评估及口译专业认证 考试测试的主要方面。
口译教材的使用(广外)
第一类:自编正式出版教材:
王丹等编《新编英汉/汉英高级口译教程》 仲伟合主持的“十五”规划口译教材;
冯建忠,2001,《英汉口译实练 联合国千年大会发言精选》,南京:译林 出版社
何川,1988,《英语导游口译手册》 北京:中国青年出版社 陈翔,2004,《英语高级口译技能训练教程》,上海:华东师范大学出版社 梅德明,2002,《英语高级口译资格证书考试 高级口译教程》,上海:上
海外语教育出版社 吴钟明,2005,《英语口译笔记法实战指导》,武汉:武汉大学出版社 张清平,1999,《英语口译基本技能》,北京:对外经济贸易大学出版社
社 王逢鑫,1992,《汉英口译教程》,北京:北京大学出版社 李长栓,2000,《汉英口译入门》,北京:外语教学与研究
出版社 王学文、刘延立,1993,《经贸口译教程》,北京:中国对
外经济贸易出版社
梅德明,1996,《口译教程》,上海:上海外语教育出版社 厦门大学口译教学小组,2006,《口译教程》上海:上海外
口译教材应具备的特点
(1)突出口译训练的技能化特点。口译技能的介 绍全面,交替传译介绍口译的记忆、笔记、数字口 译、口译语篇分析、口译预测、语义识别、口译译 前准备等技能;同声传译则简要简要介绍同声传译 的概论、视译、应对策略等。
口译教材应具备的特点
(2)突出口译训练的实战性特点。教材选 材应该是全真会议资料,而且题材范围要 广,涉及到政治、外交、经济、文化、高科 技、法律等。
语教育出版社 杨承淑,2005,《口译教学研究 理论与实践》北京:中国对
外翻译出版公司
赵玉闪,2004,《口译与听力》,北京:外文出版社 梅德明,2004,《商务口译教程》,北京:人民教育出版社 王红卫、张立玉,2004,《商务英语英汉口译》武汉:武汉
大学出版社
钟述孔,1999,《实用口译手册》,北京:中国对外翻译出版公司 徐海铭,2004,《实用英汉汉英口译教程》,南京:南京师范大学出版社 朱佩芬,1995,《实用英汉口译技巧》,上海:华东理工大学出版社 杨辉,2003,《实用英汉口译教程》,上海:复旦大学出版社 崔永禄等,1994,《实用英语口译(英汉)新编》天津:南开大学出版社 李小川,2002,《实用英语口译教程》,重庆:重庆大学出版社 冯建忠,2002,《实用英语口译教程》,南京:译林出版社 林超伦,2004,《实战口译》,北京:外语教学与研究出版社 王大伟,2000,《现场汉英口译技巧与评析》, 上海:上海世界图书出版
陈洁等,1998,《英语口译技巧》,上海: 上海交通大学出版社
仲伟合,2006,《英语口译教程 上》,北 京:高等教育出版社
仲伟合,2006,《英语口译教程 下》,北 京:高等教育出版社
梅德明,2004,《英语口译实务》,北京: 外文出版社
教材的特点
1. 双向翻译 2.单向翻译 3.以专题为主线 4.以技能为主线 5.以连续传译为主 6.选材突出地方特色 7.实战性不强
《英语口译教程》编写大纲 《英语口译教程》样章 语音
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
《英汉同声传译》
《英汉同声传译》编写大纲 《英汉同声传译》样章 语音
公司 吴冰,2004,《现代汉译英口译教程》,北京:外语教学与研究出版社 吴冰,2004,《现代汉译英口译教程练习册》,北京:外语教学与研究出版
社
林郁如等,1999,《新编英语口译教程 教师用书》,上海:上海外语教育 出版社
林郁如等,1999,《新编英语口译教程 学生用书》,上海:上海外语教育 出版社