当前位置:文档之家› 上海市产权交易合同示范文本(中英文)

上海市产权交易合同示范文本(中英文)

上海市产权交易合同示范文本

SHANGHAI ASSETS AND EQUITY EXCHANGE CONTRACT

上海市工商行政管理局上海市产权交易管理办公室

Presented by

Shanghai Municipal Administration of Industry and Commerce

Shanghai Administration Office of Assets and Equity Exchange

合同使用须知Notice to Use this Contract

一、本合同文本是根据《中华人民共和国合同法》、《企业国有产权转让管理暂行办法》和《上海市产权交易管理办法》制定的示范文本。构成本合同示范文本要件的合同条款均为提示性适用条款。条款所列内容,包括括号中所列内容,均由合同当事人约定时选择采用。

This Contract version is a model edition made in accordance with “Contract Law of PRC”, “Interim Procedures on Administration of Enterprises State-Owned Equities Transfer, PRC”, “Procedures of Shanghai Municipal on Administration of Equity Exchange”. All of the terms and clauses, composing the essentials of this Contract, are the model and applicable provisions of the contract. The parties may select to

adopt the contents listed in the terms and clauses, including in parentheses, according to their agreement.

二、为更好地维护各方当事人的权益,签订合同时应当慎重,力求具体、严密。订立具体条款,需要约定的必须表述清楚,无须约定的用“本合同不涉及此条款”或“本合同对此条款无须约定”加以载明。

To protect the rights and profits of each party, it is required that parties shall be careful and the provisions shall be specific and tight when the parties sign this Contract. When negotiating any specific articles, the statements must be made clearly if the provisions need to be agreed, and the wording “this Contract does not involve this provision” or “it is not necessary to agree on this provision in this Contract” shall be specified if the provision is not necessary to be agreed upon.

三、出让人:指转让标的的产权所有人、产权出资人或资产处置人。

“Transferror” means the owner of the assets and equity to be transferred, equity contributor or the person who is entitled to dispose the equity assets.

四、受让人:指通过上海联合产权交易所,以协议转让或拍卖或招投标等方式有偿取

得产权的法人或自然人或其他组织。

“Transferee” means the legal person or individual or other entities who acquired the assets and equity with consideration by means of a transfer agreement or auction or bidding and the like.via Shanghai United Assets and Equity Exchange

(hereinafter referred to “SUEE”),

五、合同涉及当事人基本概况的填写:应按合同文本要求载明,企业类型按出让人、

受让人的营业执照所确定的类型填写。当事人如系自然人的,应载明其姓名、国籍、

身份证号码(护照号码)、居住地址、邮编、电话、开户银行帐号等。合同涉及的出

让人、受让人是多方的,均应分别载明。

Filling the basic information of the parties to this Contract: it is required to specify

the nature of the enterprises of Transferor and Transferee according to the nature specified in their Business Licenses. For an individual, he/she shall itemize his/her name, nationality, ID card No. (Passport No.), resident address, postal code, telephone No., bank account and so on. In case that there are more than one transferor and transferee to this Contract, it is required to specify their information respectively.

六、产权转让的标的:指法人、自然人或其他组织合法拥有的产权(整体或部分),

包括土地使用权、房屋建筑、设备、车辆、技术项目、商标权、专利权等。

The Subject of Assets and Equity to be transferred: means the property right of assets and equity(wholly or partially) legally owned by the legal person, individual or other entities, including Land-Use Right, Real-estate and Premises, Facilities and Equipments, Automobiles, Technology Projects, Trademark, Patent and the like.

七、转让价格:企业国有产权转让必须经资产评估确认后,作为转让价格的参考依据。未经资产评估直接以竞价或协议方式确定价格的,一般只适用非公有经济性质的产权。“Price of Transfer”: in case of transferring the state-owned assets of the enterprise, the assets must be valued and the valued value shall be the reference of the transfer price after valuation. The method to determined the transfer price is determined by way of bidding and negotiation without undergoing valuation directly

is only applicable to the assets and equity of non state-owned ones in general.

相关主题