当前位置:文档之家› 法语合同范本解析版

法语合同范本解析版

CHAPITRE I: CAHIER DES PRESCRIPTIONS SPECIALE

第一章特殊规定细则ARTICLE 01: OBJET DU MARCHE:

Le présent marché a pour objet de définir les conditions de réalisation des travaux

réalisation du nouveau siège du Conseil Constitutionnel.

Les travaux seront exécutés dans le strict respect des clauses contenues dans le Cahier des Spécifications Techniques et conformément aux plans d’exécution.

01条款:合同目标

本合同目标为建立宪法委新址。应严格按照技术说明书和施工图施工。

ARTICLE 02: MODE DE PASSATION DU MARCHE

Le présent marché est passé de gréà grésimple en vertu des dispositions de l’article 37 alinéa 4 du décret présidentiel n°02-250 du 24 juillet 2002 portant

réglementation des marchés publics. 02条款:合同签署方式

本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。

ARTICLE 03: PIECES CONSTITUTIVES DU MARCHE

Les pièces contractuelles composant le présent marché sont:

?Pièce n°01: Soumission et déclaration àsouscrire.

?Pièce n°02: Cahier des prescriptions spéciales.

?Pièce n°03: Cahier des spécifications techniques.

?Pièce n° 04: Bordereau des prix unitaires. ?Pièce n° 05: Devis quantitatif et estimatif. ?Pièce n°06: Dossiers d’exécution (écrits et graphiques) approuvés par les services concernés.

?Pièce n° 07: Planning de réalisation.

03条款:合同组成文件

构成本合同的文件如下:

01 文件:投标书及署名申报书

02 文件:特殊规定书

03 文件:技术说明书)

04 文件:单价表

05 文件:量单

06 文件:有关部门批准的施工资料(图纸和文字资料)

07 文件:实施计划

ARTICLE 04: CONSISTANCE DES TRAVAUX:

Les travaux de réalisation objet du présent

marché consistent en:

?INSTALLATION DE CHANTIER

?PREPARATION DU TERRAIN

?TERRASSEMENTS

?INFRASTRUCTURE

?SUPERSTRUCTURE

?MACONNERIE

?ENDUIT / REVETEMENT

?ETANCHEITE

?MENUISERIES

?PEINTURE / VITRERIE

?ELECTRICITE

?PLOMBERIE / SANITAIRE

?CHAUFFAGE CLIMATISATION

?VOIRIE ET RESEAUX DIVERS

?AMENAGEMENTS EXTERIEURS ET DIVERS

04条款:工程内容

本合同目标的实施工程由如下内容构成:

1)工地安置

2)场地准备

3)土方工程

4)下部结构

5)上部结构

6)砌筑工程

7)粉刷/铺面工程

8)防水工程

9)门窗工程

10)油漆涂料/玻璃工程

11)电气

12)管道/卫生设备

13)采暖/通风工程

14)室外三通工程

15)室外整治工程积其它

ARTICLE 05: MONTANT DU MARCHE Le montant du présent marché est arrêtéàla somme de: Soit:

Le taux de change retenu est le taux d’exécution à la date du transfert par la Banque d’Algérie.

05条款:合同总价

本合同总价为:

即:

扣除的汇率为转汇当日阿尔及利亚银行执行的汇率。

ARTICLE 06: AVANCE FORFAITAIRE: En application des articles 62, 63, 65 et 67 du décret présidentiel N°02-250 du 24 juillet 2002, portant réglementation des marchés publics. Une avance forfaitaire d’un montant égal à………………………pour cent (……. %) du montant initial du marchésera versée au partenaire contractant, en ……………….tranches.

La dite avance ne pourra être octroyée que sur présentation d’une caution de restitution d’avance d’égale valeur, délivrée par une banque algérienne ou une banque étrangère agréée par une banque algérienne.

06 条款:工程预付款

根据2002年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第62、63、65和67条,分期向共同缔约方支付相当于合同总价百分之十五(15%)的承包价预付款。

该预付款只有在由一家阿尔及利亚银行或一家阿尔及利亚银行认可的外国银行出具的等值归还预付款保函方可支付。ARTICLE 07: AVANCE SUR APPROVISIONNEMENT:

En application de l’article 68 du décret présidentiel N° 02-250du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics, il sera également allouéàl’entreprise une avance sur approvisionnement d’un montant de ……………………..pour cent (….. %) du montant initial du marché.

Cette avance ne pourra être visée au partenaire contractant que sur présentation par celui-ci de la caution de restitution d’avance d’égale valeur, délivrée par une banque algérienne ou une banque étrangère agréée par une banque algérienne.

En plus de la caution de restitution d’avance visée ci-dessus, l’avance ci-dessus sera versée au partenaire contractant sur présentation de contrats ou de commandes confirmées et valorisées par les fournisseurs, indispensable à l’exécution du marché.

Un planning d’approvisionnement compatible avec les échéanciers de réalisation du projet doit en tout état de cause être produit et respecté par le partenaire cocontractant sous peine de restitution d’office de l’avance sur approvisionnement octroyée.

Le partenaire contractant ne peut disposer àla fin de l’exécution des prestations, des approvisionnements entreposés sur le chantier ou sur le lieu de livraison convenu, ayant fait l’objet d’avances ou d’acomptes.

Si le marchéest résilié, pour quelque cause que ce soit, le service contractant pourra exiger que les approvisionnements constitués sur chantier ou en usine et ayant donné lieu àun paiement par le service contractant lui soient transférés.

07条款:材料预付款

根据2002年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第68条,应同时拨给承包商数额相当于合同总价百分之三十五(35 %)的材料预付款。

必须出示由一家阿尔及利亚银行或一家阿尔及利亚银行认可的外国银行出具的等值的预付款保函,承包商才可以获得这份预付款。

预付款的支付除了要出具以上预付款保函外,还需出具供货商确认的履行合同必需的材料的合同或订单。

无论在何种情况下,承包商都应制订一份与施工项目的应付票据登记簿相一致的原材料供应计划,并严格执行,否则将以行政手段收回材料供应预付款论处。

施工结束时,对于用预付款或部分预付款所购,承包商不能存放在工地或其它商定的场地上。

如因某种原因取消合同,业主可以要求将工地上或工厂里的已付款的原材料转移到其名下。

ARTICLE 08: REMBOURSEMENT DES AVANCES:

Le remboursement des avances forfaitaires, et sur approvisionnements sera effectuépar déduction sur les situations des travaux présenté

es lorsque les paiements effectués dans le cadre du marchéauront atteint 30 % du montant de ce dernier.

En tout état de cause la totalitédes avances per?ues devront être remboursées lorsque le montant des sommes payées aura atteint 80 % du montant du marché.

08条款:预付款的偿还

合同范围内的付款额达到合同总价30%时,以扣除的方式从报送的财务报表中偿还工程预付款和材料预付款。

在任何情况下,付款额度达到合同总价的80%时应全额还清预付款。

ARTICLE 09: CAUTIONS DE BONNE EXECUTION ET DE GARANTIE:

En application de l’article 84 du décret présidentiel N°02 du 24 juillet 2002, portant réglementation des marchés publics, le partenaire cocontractant est tenu de constituer une caution de bonne exécution d’une valeur égale àcinq pour cent (5 %) du montant du marché.

Cette caution de bonne exécution devra être constituée dès la notification du marché et avant tout paiement. Cette dernière devra être émise par une banque algérienne ou une banque étrangère agréée par une banque algérienne.

Elle est établie selon les formes agréées par le service contractant et sa banque.

Cette caution de bonne exécution sera transformée en caution de garantie àla réception provisoire tel que fixédans l’article 85 du décret présidentiel N°02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics.

La main levée de cette caution interviendra dans les mois qui suit la date de la réception définitive sur présentation de l’assurance décennale prévue au titre du présent marchépour autant que le partenaire cocontractant ait rempli ses obligations contractuelles au regard du service contractant.

09条款:履约保函和保证金

根据2002年7月24日第02号总统令第84条款有关公共工程承包合同的规定,承包商须建立一份数额相当于合同总价百分之五(5%)的履约保函。

此保函要在合同通知后未支付任何款项前建立。该保函应由一家阿尔及利亚银行或一家由阿尔及利亚银行认可的外国银行签发。

保函的形式由业主及其银行认可。

根据2002年7月24日第02-250号总统令第85条款有关公共工程承包合同的规定,这份履约保函在临时验收时转变为担保抵押金。

为使承包商对业主履行合同义务,在最终验收后的一个月内撤销此保函时要出具本合同规定的十年保险。

ARTICLE 10: PAIEMENT DES TRAVAUX:

Le paiement des travaux sera effectué sur présentation des situations mensuelles établies en dix (10) exemplaires.

Ces situations seront transmises au ma?tre de l’?uvre pour vérification et visa.

10条款:工程进度付款

按出具一式十份的月财务报表支付工程款,这些财务报表要交付给业主以供核实和签字通过。

ARTICLE 11 : ACTUALISATION DES PRIX :

Le pr ésent march é n ’est pas soumis à une actualisation des prix.

11条款:价格的现实化

本合同不执行价格的现实化。

ARTICLE 12 : REVISION DES PRIX :

Conform ément aux articles 56, 57, et 59 du d écret pr ésidentiel N ° 02-250 du 24 juillet 2002 portant r églementation des march és publics. Il sera fait application des clauses de r évision des prix tous les 03 mois. Les indices de base (Io) à prendre en consid ération sont ceux du mois de la fin de la validit é de l ’offre. En cas de retard imputable au partenaire cocontractant dans l ’ex écution du march é, les travaux r éalis és apr ès le d élai contractuel d ’ex écution sont pay és sur la base des prix applicables par r éf érence au prix éventuellement r évis é calcul é a la fin du d élai contractuel.

Les d étails et formules des indices de r évision sont port és dans le chapitre divers du pr ésent march é.

12条款:价格的调整

根据2002年7月24日第02-250号总统令第56、57和59条款有关公共工程承包合同的规定,每三个月进行一次价格修订。可将报价有效期最后月份的价格指数考虑为基础指数。施工时,当承包商造成施工延误

时,对合同施工期后进行的施工,要参考合同期限结束时可能修订计算的价格,在可实施的价格的基础上支付。

修订指数的细节和公式写入本合同《其它》一章中。

ARTICLE 13 : DELAIS DE

CONSTATATION DES PRESTATIONS OUVRANT DROIT AU PAIEMENT :

Conform ément aux dispositions de l ’article 76 du d écret pr ésidentiel n ° 02-250 du 24/07/02 portant r églementation des march és publics, les d élais ouverts aux constatations ouvrant droit à paiement sont de quinze (15) jours à partir de la date de d ép ?t des situations aupr ès du ma ?tre de l ’?uvre, en cas de rejet motiv é, celles-ci doivent être retourn ées par le dernier intervenant à celui qui l ’a imm édiatement pr éc éd é aux fins de corrections n écessaires par l ’intervenant.

Dans ce cas, les d élais impartis à chaque intervenant sont r éduits de moiti é par rapport aux d élais fix és plus haut.

13条款:工程付款检查期

根据2002年7月24日第02-250号总统令第76条条款有关公共工程承包合同的规定,支付月报表的审批时间自监理收到月报表后15天,如任一方对月报表提出异议,提出方应立即将月报表返回有关方,以便作出必要的纠正。在这种情况下,分配给每个有关方的期限为上述期限的一半。

ARTICLE 14: DELAI DE PAIEMENT ET INTERETS MORATOIRES:

Un délai de trente (30) jours est accordéau service contractant pour procéder au mandatement des situations présentées pour paiement. Ce délai court àcompter de la réception de ces situations.

Le défaut de mandatement dans le délai prévu ci-dessus, fait courir de plein droit et sans autre formalité, au bénéfice du partenaire cocontractant, des intérêts moratoires calculés au taux d’intérêt bancaire àcourt terme, àpartir du jour suivant l’expiration du dit délai jusqu’au quinzième jour (15ème) inclus suivant la date de mandatement de la situation concernée et ce conformément aux dispositions de l’article 77 du décret présidentiel 02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics.

Toutefois, dans le cas où le mandatement est effectué après le délai de quinze jours (15) fixéàl’alinéa précédent, et que les intérêts moratoires n’ont pas étémandatés en même temps que la situation et que la date du mandatement n’a pas étécommuniquée au partenaire cocontractant, les intérêts moratoires sont dus jusqu’à ce que les fonds soient mis à la disposition de celui-ci.

Le défaut de mandatement de toute partie des intérêts moratoires, lors du mandatement de l’acompte entra?ne une majoration de 2 % du montant de ces intérêts par mois de retard. Le retard auquel s’applique le pourcentage est calculé par mois entier décompté de quantième à quantième.

Toute période inférieur àun mois entier est comptée pour un mois entier. Le délai prévu au premier alinéa du présent article ne peut être suspendu qu’une seule fois et par l’envoi au contractant, huit (8) jours au moins avant l’expiration du délai, d’une lettre recommandée avec demande d’avis de réception postal lui faisant conna?tre les raisons imputables au cocontractant qui justifient le refus de mandatement, et précisant notamment les pièces à fournir ou à compléter. Cette lettre doit remise par le cocontractant, au moyen d’une lettre recommandée avec demande d’avis de réception postale, portant bordereau des pièces transmises, de l’ensemble des justifications qui lui ont été réclamées.

Le délai laissé au service contractant pour mandater, à compter de la fin de la suspension, ne peut, en aucun cas, être supérieur à 15 jours. En cas de désaccord sur le montant d’un acompte ou du solde, le mandatement est effectuésur la base provisoire des sommes admises par le service contractant. Lorsque les sommes ainsi payées sont inférieurs à celles qui sont finalement dues au bénéficiaires, celui-ci a

droit àdes intérêts moratoires calculés sur la différence enregistrée.

14条款付款期限及延期利息

业主拥有30天期限用以支付财务报表,此期限从收到报表之日算起。

如在上述期限内不支付,承包商完全可以不经任何手续按银行短期利率享受延期利息。根据2002年7月24日第02-250号总统令第77条款有关公共工程承包合同的规定,如在上述十五天过后发出汇款通知时没有同时发出延期利息汇款通知,或未通知承包商汇款日期,那么延期利息则算至承包商收到资金为止。如未支付延期利息,部分付款是利息额每月增加2%,使用此百分比的延后的期限以四舍五入按整月计算。

少于一个整月的期限按整月计算。对本条款第一段所述的期限只允许一次延期,且应在过期前至少8天用带有邮政收据的挂号信形式通知承包商,使其知道原因,并确定需提供或补充的文件。此信需承包商送还,要用带邮政收条的挂号信形式,并附有转过来的文件表及要求的所有证明材料。

业主拥有的通知付款的限期,从暂停结束时算起,在任何情况下不得超过15天。如就部分付款的数额或差额不能达成一致,要在业主批准的数额的临时基础上发出汇款通知。当支付的数额少于最终支付给收益人的数额时,其对登帐的差额享受延期利息。

ARTICLE 15: DOMICILIATION BANCAIRE DU PARTENAIRE:

Le service contractant se libérera des sommes dues dans le cadre du présent marchépar virement à:

?Pour la Partie non transférable en Dinar Algérien;

?Pour la Partie transférable en ……………………;

15条款:承包商的开户银行

业主转账支付本合同范围内应付款至:

非转汇阿尔及利亚第纳尔支付的部分支付到CPA 帐号N°146-45-2119251152 BAB-EZZOUAR

转汇部分支付到中行巴黎支行N°240.818.4160 地址:52/52 bis rue LAFFITTE75009 Paris

ARTICLE 16: DELAI D’EXECUTION: Le délai de réalisation des travaux objet du présent marchéest fixéà……. (…) mois àcompter de la date de notification de l’ordre de service prescrivant au partenaire cocontractant le début d’exécution des travaux.

16条款:施工工期

本合同施工工期从业主给承包商下达开工令之日算起确定为...18....个月。

ARTICLE 17: PENALITES DE RETARD:

A défaut par le partenaire cocontractant d’avoir réalisél’ensemble des prestations contractuelles dans les délais indiqués à l’article (15) du présent marché, il lui sera appliqué des pénalités de retard conformément aux dispositions de l’article 78 du décret présidentiel n°02-250 du 24/07/02 portant réglementation des marchés publics selon la formule ci-après:

M

Pj =

7 X D

dans laquelle:

Pj – Montant total des pénalités journalières

M – Montant total du marché augmenté le cas échéant de celui des Avenants.

D –Délai contractuel, expriméen jours, augmentéle cas échéant de celui des Avenants.

17条款:误期罚款

如承包商未能在合同规定的限期内完成所有合同规定的工程,将按2002年7月24日第02-250号总统令第78条款有关公共工程承包合同的规定对其进行误期罚款。计算公式如下:

M

PJ = __________

7×D

其中:

PJ --- 日罚款额

M --- 合同总额加上可能有的补充合同额

D --- 合同期限,加上有补充合同时的增加工期,用天表示。

ARTICLE 18: EMPLACEMENT DES TRAVAUX:

Le partenaire cocontractant déclare avoir une parfaite connaissance de l’emplacement des travaux àexécuter ainsi que les voies et les

moyens d’accès. Il déclare en outre renoncer d’ores et déjààtoutes réclamations et aux sujétions relatives àl’occupation des lieux aux difficultés de transport de ravitaillement et en général pour toutes causes inhérentes àla situation des travaux.

18条款:施工场地

承包商申明其对要施工的场地及道路,出入状况非常了解, 同时申明从今以后放弃一切有关供货、运输困难场地占用以及所有有关施工原因提出索赔。

ARTICLE 19: ASSURANCE RESPONSABILITE DECENNALE:

En application de l’ordonnance N° 75-58 du 26/09/1975, portant code civil (article 554 et suite) modifiée et complétée et de

l’ordonnance N° 95-07 du 25/01/95, relative aux assurances, le partenaire cocontractant

répond solidairement avec le ma?tre d’?uvre pendant dix ans de la destruction totale ou partielle des travaux exécutés au titre du

présent marché.

Cette garantie s’étend aux défauts qui existent dans les travaux effectués et qui menacent la sécurité de l’ouvrage.

La période de garantie de dix (10) ans court à compter du lendemain de la réception définitive signée par les deux parties.

A cet effet, le partenaire cocontractant doit obligatoirement contracter et présenter au service contractant une police d’assurance décennale avant la libération de la caution de garantie. En tout état de cause la responsabilitédu partenaire cocontractant reste pleine et entière conformément àla réglementation en la matière.

19条款:十年责任保险

根据1975年9月26日第75-58号有关修改和补充的民法条例(第554条及其随后条款)和1995年01月25日有关保险的95-07号法规定,承包商应和监理共同对本合同工程的全部或部分毁坏担负十年责任保险。

该担保涵盖存在于建成工程中并威胁到工程安全的错误。

十年担保期自双方签字的最终验收日的第二天开始算起。

因此,承包商在解除保函前必须呈交给业主一份十年保险单。不管怎样,承包商都要根据相关法规负担全部责任。

ARTICLE 20: DEFINITION DES PRIX: Les prix sont ceux indiqués dans le bordereau des prix unitaires. Ils comprennent toutes les charges, sujétions et les frais nécessaires àla bonne exécution des prestations objet du présent marché.

20条款:价格定义

价格在单价表中标明,包括一切捐税、附加费用和履约施工所必需的费用

ARTICLE 21: RECEPTION PROVISOIRE: La réception provisoire a pour but le contr?le et la conformitédes travaux avec l’ensemble des obligations du marchéet en particulier, les spécifications techniques. La réception sera prononcée dés l’achèvement des prestations pour l’ensemble des travaux.

Le partenaire cocontractant avisera par écrit le service cocontractant, vingt (20) jours avant la date àlaquelle il est estiméque les travaux peuvent être réceptionnés.

Le service contractant en présence de partenaire cocontractant procède aux opérations préalables à la réception provisoire des travaux dans un délai qui est de vingt (20) jours à compter de la date de réception de l’avis mentionné ci-dessus.

Les opérations préalables àla réception comportent:

a)La reconnaissance des travaux

exécutés en conformité avec les règles

de l’art et aux normes des techniques

de construction.

b)La construction éventuelle de

l’inexécution des prestations prévues

au marché.

c)La constatation éventuelle

d’imperfections des prestations ou

malfa?ons.

d)La constatation éventuelle du

repliement des installations de chantier

et de la remise en état des lieux.

e)Les constatations relatives à

l’achèvement des travaux.

Ces opérations font l’objet d’un procès verbal signé par les deux parties contractantes.

Si le partenaire cocontractant refuse de le signer, il en fait mention. Au vu du procès verbal des opérations préalables, à la réception provisoire, et des propositions du service contractant, ce dernier décide si la réception provisoire est ou non prononcée ou si elle est prononcée avec réserves. La décision ainsi prise est notifiée au partenaire cocontractant au plus tard dans les quinze (15) jours qui suivent les opérations préalables.

21条款:临时验收

临时验收的目的是检查和看工程是否与合同中的全部义务一致,尤其是是否与特殊技术规定一致。全部工程完工时开始验收。

承包商在认为工程能验收前20天书面通知业主。

业主当承包商的面,在距以上提到的验收日20天期限内前着手进行工程临时验收的准备工作。

这些事先的准备工作包括:

a) 按照工艺规范和建筑技术标准确认已建工程。

b) 合同规定了而可能未履行的工程的建设。

c) 可能发现不完善的工程或缺陷。

d) 可能确认撤出工地安置和对地段恢复原状。

e) 与竣工有关的检查。

签约双方要就这些工作签署一份纪要。 如承包商拒绝签署,应作说明。临时验收时,根据前期准备工作记要和业主的建议,业主决定是否进行临时验收或者是有保留地验收。由此作出的决定最迟在事先准备工作做完十五天后正式通知承包商。

ARTICLE 22 : DELAI DE GARANTIE :

Le d élai de garantie est fix é à douze (12) mois pour autant que le partenaire

cocontractant n ’ait pas failli à toutes ses obligations contractuelles. Cette p ériode est comprise entre la r éception provisoire et la r éception d éfinitive. Pendant le d élai de garantie, ind épendamment des obligations qui peuvent r ésulter pour lui de l ’application des dispositions du pr ésent march é, le partenaire cocontractant est tenu à une obligation dite ? obligation de parfait ach èvement ? au titre de laquelle, il doit, à ses frais ex écuter les travaux ou prestations éventuels de finition ou de reprise.

22条款:质保期

质保期为十二个月,以使承包商完全尽其合同义务。质保期包含在临时验收与最终验收之间。

在质保期内,承包商除履行本合同规定可能产生的义务外,还应履行所说的 “完全竣工义务”,自费实施可能的收尾工程或修整工程。

ARTICLE 23 : RECEPTION DEFINITIVE :

La r éception d éfinitive sera prononc ée à l ’expiration du d élai de garantie (article 21 du pr ésent march é). La demande de r éception et ses modalit és sont identiques à celles de la r éception d éfinitive permettra de lib érer la caution de bonne ex écution et de garantie pr évue à l ’article 08 du pr ésent march é et marque le point de d épart de la responsabilit é d écennale.

小学英语语法讲解及习题

小学英语语法讲解及习题——时态篇: (一)一般现在时基本用法介绍与练习 一般现在时的功能 1.表示事物或人物的特征、状态。如:The sky is blue.天空是蓝色的。 2.表示经常性或习惯性的动作。如:I get up at six every day.我每天六点起床。 3.表示客观现实。如:The earth goes around the sun.地球绕着太阳转。 一般现在时的构成 1.be动词:主语+be(am,is,are)+其它。如:I am a boy.我是一个男孩。 2.行为动词:主语+行为动词(+其它)。如:We study English.我们学习英语。 【注意】当主语为第三人称单数(he,she,it)时,要在动词后加"-s"或"-es"。如:Mary likes Chinese.玛丽喜欢汉语。 一般现在时的变化 1.be动词的变化。 否定句:主语+be+not+其它。如:He is not a worker.他不是工人。 一般疑问句:Be+主语+其它。如:-Are you a student?-Yes.I am./No,I'm not. 特殊疑问句:疑问词+一般疑问句。如:Where is my bike? 2.行为动词的变化。 否定句:主语+don't(doesn't)+动词原形(+其它)。如:I don't like bread. 当主语为第三人称单数时,要用doesn't构成否定句。如:He doesn't often play. 一般疑问句:Do(Does)+主语+动词原形+其它。如:-Do you often play football?-Yes,I do./No,I don't. 当主语为第三人称单数时,要用does构成一般疑问句。如:-Does she go to work by bike?-Yes,she does./No,she doesn't.特殊疑问句:疑问词+一般疑问句。如:How does your father go to work? 3.动词+s的变化规则 1.一般情况下,直接加-s,如:cook-cooks,milk-milks 2.以s.x.sh.ch.o结尾,加-es,如:guess-guesses,wash-washes,watch-watches,go-goes 3.以“辅音字母+y”结尾,变y为i,再加-es,如:study-studies 一般现在时用法专练: 一、写出下列动词的第三人称单数 drink________go________stay________make________look________have________ pass________carry________come________watch________plant________fly________ study________brush________do________teach________ 二、用括号内动词的适当形式填空。 1.He often________(have)dinner at home. 2.Daniel and Tommy_______(be)in Class One. 3.We_______(not watch)TV on Monday. 4.Nick_______(not go)to the zoo on Sunday. 5.______they________(like)the World Cup? 6.What_______they often_______(do)on Saturdays? 7._______your parents_______(read)newspapers every day? 8.The girl_______(teach)us English on Sundays. 9.She and I________(take)a walk together every evening. 10.There________(be)some water in the bottle. 11.Mike_______(like)cooking. 12.They_______(have)the same hobby. 13.My aunt_______(look)after her baby carefully. 14.You always_______(do)your homework well.

商业代理合同正式版

商业代理合同正式版 Signing a contract can protect the legitimate rights and interests of both parties in accordance with the law and avoid many unnecessary disputes ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-003238

商业代理合同正式版 ________年________月________日,以_______先生为代表 _________公司(以下简称甲方),以__________先生为代表 _________公司(以下简称乙方)签订本合同。 甲方愿意指定乙方在____________地区为独家代理并销售甲方 ________________主机零配件。 双方同意如下条件: 1.甲方指定乙方为甲方在__________________地区销售 ________________主机零配件的独家代理。 2.甲方供给乙方________________主机零配件的成品,由乙方包装并标贴与原样相同的商标和标签。 3.乙方每月销售不少于________套/箱。 4.若乙方________个月不能销售双方同意的数量,本合同在任何时

候可予以作废。 5.本合同有效期内,甲方未经乙方同意前,不得指派另一家公司或工厂在__________地区销售________________主机零配件。 6.若乙方每月销售量达到规定的数量,乙方有权永久担任代理。7.广告费由乙方负担。 8.经双方同意后,本合同自签字之日起生效。 9.本合同用中英文签署,一式两份,双方各执一份。如中文本与英文本发生异议时,以英文本为凭。 10.本合同遇有修改,需经双方同意。 ___________公司 ___________公司 注:在国际贸易中的代理是指商业代理。商业代理系指委托人授权代理人代表委托人在指定地区、时间、商品与第三者洽谈生意,签订合同,并办理有关交易事宜。由此而产生的权利和义务直接对委托人发生效力。 商业代理有一般代理商,独家代理商、总代理商、销售代理商和合

FIDIC合同(银皮书中文版)

目录 1 一般规定 (1) 1.1定义 (1) 1.2解释 (4) 1.3通信交流 (5) 1.4法律和语言 (5) 1.5文件优先次序 (5) 1.6合同协议书 (5) 1.7权益转让 (6) 1.8文件的照管和提供 (6) 1.9保密性 (6) 1.10雇主使用承包商文件 (6) 1.11承包商使用雇主文件 (7) 1.12保密事项 (7) 1.13遵守法律 (7) 1.14共同的和各自的责任 (7) 2雇主. (8) 2.1现场进入权 (8) 2.2许可、执照或批准 (8) 2.3雇主人员 (9) 2.4雇主的资金安排 (9) 2.5雇主的索赔 (9) 3雇主的管理 (9) 3.1雇主代表 (9) 3.2其他雇主人员 (10) 3.3受托人员 (10) 3.4指示 (10) 3.5确定 (11) 4承包商 (11) 4.1承包商的一般义务 (11) 4.2履约担保 (11) 4.3承包商代表 (12) 4.4分包商 (13) 4.5指定的分包商 (13) 4.6合作 (13) 4.7放线 (14) 4.8安全程序 (14) 4.9质量保证 (14) 4.10现场数据 (14) 4.11合同价格 (15)

4.13道路通行权于设施 (15) 4.14避免干扰 (15) 4.15进场通路 (15) 4.16货物运输 (16) 4.17承包商设备 (16) 4.18环境保护 (16) 4.19电、水和燃气 (16) 4.20雇主设备和免费供应的材料 (17) 4.21进度报告 (17) 4.22现场保安 (18) 4.23承包商的现场作业 (18) 4.24化石 (19) 5设计 (19) 5.1设计义务一般要求 (19) 5.2承包商文件 (20) 5.3承包商的承诺 (20) 5.4技术标准和法规 (21) 5.5培训 (21) 5.6竣工文件 (21) 5.7操作和维修手册 (21) 5.8设计错误 (22) 6员工 (22) 6.1员工的雇用 (22) 6.2工资标准和劳动条件 (22) 6.3为雇主服务的人员 (22) 6.4劳动法 (22) 6.5工作时间 (22) 6.6为员工提供设施 (23) 6.7健康和安全 (23) 6.8承包商的监督 (23) 6.9承包商人员 (23) 6.10承包商人员和设备的记录 (24) 6.11无序行为 (24) 7生产设备、材料和工艺 (24) 7.1实施方法 (24) 7.2样品 (24) 7.3检验 (24) 7.4试验 (25) 7.5拒收 (26) 7.6修补工作 (26) 7.7生产设备和材料的所有权 (26)

承包经营合同范本

承包经营合同范本2019 【篇一】 发包人:(下称甲方) 承包人:(下称乙方) 保证人:(下称丙方) 经甲乙双方充分协商,就乙方承包经营甲方的XX洗浴中心事宜达成如下协议,双方应共同遵守。 一、合同标的 甲方将座落于的XX洗浴中心承包给乙方经营。乙方对甲方所有的XX休闲中心的现状已有充分了解,愿意承包经营甲方的上述休闲中心,并保证合法经营。 二、经营方式 乙方承包经营期间,实行独立核算、自负盈亏、自主经营。 三、承包期限 1、承包经营期限为年,即从年月日起至年月日止。 2、根据法律规定或本协议书约定,提前解除或终止协议书履行的,不受上述期限的限制。 四、承包金及缴纳方式 乙方承包洗浴中心经营的承包金为__________ 元/年,采取先缴纳后使用原则;乙方应按 下列方式向甲方缴纳承包金: 五、甲方的权利与义务

1、甲方有权按协议约定的方式收取承包金, 2、甲方于本协议签字之日将xx 洗浴中心经营所需的各种证照交给乙方。 3、本协议签订后甲方应及时将xx 洗浴中心移交给乙方使用。 4、甲方对移交给乙方承包经营管理的设施、设备等资产享有法定所有权,并享有监督权。 六、乙方的权利与义务 1、乙方应按约定及时足额缴纳承包金。 2、乙方应当在工商管理部门和甲方的授权范围开展各项经营活动。 3、乙方经营期间的水电费用、证照的年检相关费用及其他有关部门收取的费用均由乙方自行承担。 4、合同期内,乙方对甲方提供的资产设施、设备享有使用权并必须保持设备完好。如因使用期限已满自然损坏的设施,应由乙方及时上报甲方审定后报废,乙方不得擅自处理。 5、乙方在经营中不得违反国家的政策和法律,否则后果与经济责任自负。 6、未经甲方同意,不得擅自使用甲方财产对外提供担保,不得擅自处置甲方财产。 7、乙方不得在经营过程中将xx 洗浴中心转让给第三方经营,一经发现甲方有权随时终止合同并追究乙方的违约责任。 8、乙方不得以洗浴中心名义对外进行担保或从事与经营范围无关的经营活动。 9、乙方对于洗浴中心消防设备设施应定期检查、维护、保养,对于因消防设施不达标而引起的灾难由乙方自行负责。 10、乙方应在本协议书解除或终止之日将有效证照全部移交给甲方。 七、担保或保证金 丙方自愿为乙方在本协议框架类的全部义务向甲方提供连带责任担保,丙方提供担保的期间为二年。 乙方向甲方缴纳保证金 ______ 元,乙方违约的,保证金归甲方所有,乙方不得主张退 还。乙方无违约行为的,甲方应在协议解除或终止后及时退还保证金。 八、违约责任 甲乙双方应当全面履行本协议书的约定,任何一方违约的,守约方有权提前解除协议或终止本协

小学英语语法总结及讲解

小学英语语法总结及讲解 一、一般现在时 一般现在时基本用法介绍 【No. 1】一般现在时的功能 1.表示事物或人物的特征、状态。如:The sky is blue.天空是蓝色的。 2.表示经常性或习惯性的动作。如:I get up at six every day.我每天六点起床。 3.表示客观现实。如:The earth goes around the sun.地球绕着太阳转。 一般现在时的构成 1. be动词:主语+be(am,is,are)+其它。如:I am a boy.我是一个男孩。 2.行为动词:主语+行为动词(+其它)。如:We study English.我们学习英语。 当主语为第三人称单数(he, she,it)时,要在动词后加"-s"或"-es"。如:Mary likes Chinese.玛丽喜欢汉语。 一般现在时的变化 1. be动词的变化。 否定句:主语+ be + not +其它。如:He is not a worker.他不是工人。 一般疑问句:Be +主语+其它。如:-Are you a student? -Yes. I am. / No, I'm not. 特殊疑问句:疑问词+一般疑问句。如:Where is my bike? 2.行为动词的变化。 否定句:主语+ don't( doesn't ) +动词原形(+其它)。如:I don't like bread. 当主语为第三人称单数时,要用doesn't构成否定句。如:He doesn't often play. 一般疑问句:Do( Does ) +主语+动词原形+其它。

如:- Do you often play football? - Yes, I do. / No, I don't. 当主语为第三人称单数时,要用does构成一般疑问句。 如: - Does she go to work by bike? - Yes, she does. / No, she doesn't. 特殊疑问句:疑问词+一般疑问句。如:How does your father go to work? 动词+s的变化规则 1.一般情况下,直接加-s,如:cook-cooks, milk-milks 2.以s. x. sh. ch. o结尾,加-es,如:guess-guesses, wash-washes, watch-watches, go-goes 3.以“辅音字母+y”结尾,变y为i, 再加-es,如:study-studies 二、现在进行时 1.现在进行时表示现在正在进行或发生的动作,也可表示当前一段时间内的活动或现阶段正在进行的动作。 2.现在进行时的肯定句基本结构为be+动词ing. 3.现在进行时的否定句在be后加not。 4.现在进行时的一般疑问句把be动词调到句首。 5.现在进行时的特殊疑问的基本结构为: 疑问词+ be + 主语+ 动词ing? 但疑问词当主语时其结构为:疑问词+ be + 动词ing? 动词加ing的变化规则

商业招商代理合同书范本(完整版)

合同编号:YT-FS-7253-87 商业招商代理合同书范本 (完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

商业招商代理合同书范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 甲方: 地址: 电话: 乙方: 地址: 电话: 甲、乙双方经友好协商,就甲方委托乙方对深圳 市的商业项目进行独家代理策划招商事宜,协议如 下: 一、合同标的 合同标的物业:,建筑面积㎡,系甲方开发建 设之商业 二、委托内容 独家招商代理内容:甲方全权委托乙方对本项目

进行商业项目独家策划及招商代理的工作, 其中包括招商策划工作、商业项目规划工作及独家代理本项目的整体招商工作,乙方在获甲方委托独家代理招商期内将全权负责具体招商工作的执行及监管和所有租约合同的初审工作。 三、合同期限 甲方委托乙方为本项目的独家代理招商单位,合作期限由本合同签订之日起叁个月止。 四、合同双方的权利和义务 1、甲方的权利和义务 1.1 甲方负责提供乙方经营管理场所(包括招商处),负责招商处的按时装修、布置及正常使用等事宜,并承担相应水电支出。 1.2 甲方应按时办理租赁许可证、产权证件方面等相关批文,并提供复印件给乙方。 1.3 甲方应对乙方各阶段提交的报告、工作计划等在五个工作日内完成审定 1.4 甲方应全力支持、配合乙方按经双方审定的

FIDIC分包合同范本

CONDITIONS OF SUBCONTRACT FOR WORKS OF CIVIL ENGINEERING COSNTRUCTION Part I- General Conditions Part II- Guidance for the Preparation of Condition of Particular Application With Forms of Offer and Agreement (For use in conjunction with the Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction, Forth Edition 1987 Reprinted 1992 with further amendments) 1st Edition 1994

ACKNOWLEDGEMENTS FIDIC extends special thanks to Christopher R. Seppala and Maurizio Ragazzi, White & Case, Paris, for acting as the principal drafter of this document. This contribution to FIDIC and the profession is highly appreciated. The draft was reviewed initially by Mario Asin of TAMS, USA and Edward Corbett of Corbett & Co., UK and subsequently by the World Bank, European International Contractors, the International Bar Association and ConSpec, all of whom provided valuable comments. Advice on insurance matters was provided by Martyn J. Nixon of Willis Corron, London. The preparation was carried out under the general direction of the FIDIC Contracts Committee comprising K.B (Tony) Norris, Consulting Engineer, UK; Michael Mortimer-Halwkins of SwedPower, Sweden; and John Bowcock of Sir Alexander Gibb & Partner Ltd. UK. FIDIC wishes to record its appreciation of the time and effort devoted by all the above. The ultimate decision on the form and content of the document rests with FIDIC.

《法语语言学与符号学理论》教学大纲

《法语语言学与符号学理论》教案大纲 一、引论 1.定义:符号学是研究符号及其体系的学科; 2.索绪尔的定义、皮尔斯的定义、巴特的定义; 3.符号学的研究内容:非语言交际手段、社会交际方式、文学与艺术符号; 4.其他符号学:动物交际符号、机械控制符号、生物交流符号、医学病症学; 二、语言学的贡献 1.语言学研究简况 2.索绪尔结构语言学 3.马丁内的二重分节 4.特尼埃的结构句法 5.纪尧姆和鲍梯埃的语言描述 6.哈里斯的分布语法和转换语法 7.乔姆斯基的生成语法 8.结构主义的主要概念 三、符号学理论 1.符号学的基本概念与理论 1)吉罗的符号学 2)莫南的符号学 3)雅-马丁内的符号学 4)巴特的《符号学原理》 2.符号学的研究领域 1)哲学 2)历史学 3)社会学 4)人类学5)心理学 6)文化 7)语言 8)文学艺术等; 9)逻辑符号集、社会符号集、美学符号集; 3.文学与艺术符号 1)小说 2)诗歌 3)戏剧 4)电影 5)广告 6)美术等;

四、叙事作品结构分析 巴特的《叙事作品结构分析导论》 小说结构分析:人物、时间、空间、叙述主体、聚焦与视角等 叙事逻辑 叙事诗学 七、结论:作为方法论的符号学 法语语言学研究生教案大纲 基于法语专业的学生已掌握了法语的语言基础知识,但是对于法语作为一个语言体系尚缺乏完整的整体意识和认识,这门课的教案目的就在于,通过对法语语言现象进行的具体分析,学习,从整体出发进行观察和研究,即把语言看成一个系统。从句法、语义、文体学的角度,还有现行的语篇学的角度对法语语言的内在运行机制进行探讨,通过一年的学习力求明白一般的句法结构以及有别于汉语的特定的句法结构,使学生对法语的语言特性有一定的认识,从而为自由的运用和表达奠定理论基础,做到知其然也知其所以然。 教材选用, , é共同编著的é?内容分五大部分:语言的书写与口语形式,简单句的句法,复合句句法,语法和词汇,语法与交际。在教案中同时以的é和的作为参考教材。 教案方法采用授课与讨论。基本上每次围绕一个主题,一共—个主题 推荐参考中文书:赵振铎《中国语言学史》河北教育出版社;申小龙《汉语与中国文化》复旦大学出版社以及钱冠连老师的《预言全息论》商务印书馆 第一部分: 第一讲:概述(è é) 第二讲:语音学和音位学 第三讲:缀词法和词形学 第四讲:标点符号与连接词 第五讲:句法与简单句 第六讲:动词和动词短语 第七讲:动词时态 第八讲:介词和介词短语 第二部分: 第九讲:句子类型 第十讲:复合句 第十一讲:关系从句

公司高管违规对外担保的合同是否有效案例分析

公司高管违规提供担保的效力分析 一、案情介绍 汪某系某小贷公司的总经理。2012年6月,汪某与许某就2011年4月至2012年5月共十笔借款计380万元达成展期协议,约定:借款期限展期至2012年12月15日,月息11.65万元,某小贷公司就汪某借款承担连带责任,并加盖公章。2012年7月,许某与汪某签订130万元借款合同,约定:汪某向许某借款130万元,借款期限十个月,月息3.25万元,汪某如违约不能到期归还,由某小贷公司负责偿还借款本息,并加盖公章。2012年10月,许某与汪某签订40万元借款合同,约定:汪某向许某借款40万元,借款期限自三个月,借款月息1.2万元,汪某如违约不能到期归还,由某小贷公司负责偿还借款本息,并加盖公章。2013年6月,因汪某到期未还款,许某诉至法院,要求:“汪某归还其借款本金550万元,并自2013年3月起每月付息16.35万元直至还清时止,某小贷公司对上述借款本息承担连带清偿责任。” 某小贷公司辩称,“借条上某小贷公司的印章系汪某未经该公司股东会同意私自加盖。根据《最高人民法院关于适用<中华人民共和国担保法>若干问题的解释》第四条规定,本案担保无效。” 二、对本案的不同观点 对于本案中的担保条款是否有效,存在着两种不同观点。 第一种观点认为:汪某未经股东会同意,私自以公司名义为其个人债务提供担保,违反了《担保法解释》第四条规定,故该担保条款无效。 第二种观点认为:《担保法解释》第四条所依据的《公司法》第六十条已被删除,新《公司法》第十六条和第一百四十八条第一款第(三)项的规定旨在规范公司的内部管理,并未规定高管违反此条规定的对外担保效力,故该担保条款有效。 三、案例分析 《担保法解释》第四条规定,“董事、经理违反《公司法》第六十条的规定,以公司资产为本公司的股东或者其他个人债务提供担保的,担保合同无效。除债

小学英语语法时态讲解与归纳.

小学英语语法时态讲解与归纳—一般现在时 一、一般现在时: 1.表示事物或人物的特征、状态。如:The sky is blue.天空是蓝色的。 2.表示经常性或习惯性的动作。如:I get up at six every day.我每天六点起床。 3.表示客观现实。如:The earth goes around the sun.地球绕着太阳转。 二. 构成及变化 1.be动词的变化。 肯定句:主语+be(am,is,are)+其它。如:I am a boy.我是一个男孩。 否定句:主语+ be + not +其它。如:He is not a worker.他不是工人。 一般疑问句:Be +主语+其它。如:-Are you a student? -Yes. I am. / No, I'm not. 特殊疑问句:疑问词+一般疑问句。如:Where is my bike? 2. 行为动词的变化。 l、当主语为第一,二人称及复数时,助动词为do 肯定句:主语+动词原形(+其它)。如:We often play basketball after school. 否定句:主语+ don't+动词原形(+其它)。如:we don’t play basketball after school. 一般疑问句:Do +主语+动词原形+其它? 如: Do you often play basketball after school l? Yes, we do. / No, we don't. 特殊疑问句:疑问词+以do开头的一般疑问句? 如: What do you often do after school ? 3、当主语为第三人称单数时 , 助动词为does 肯定句:主语+动词三单式(+其它)。如: He swims well. 否定句:主语+ doesn’t+动词原形(+其它)。如:He doesn’t swim well.. 一般疑问句:Does +主语+动词原形+其它。 如:Does he swim well ?

法语合同范本解析版

CHAPITRE I?: CAHIER DES PRESCRIPTIONS SPECIALE 第一章特殊规定细则 ARTICLE 01?: OBJET DU MARCHE?: Le présent marché a pour objet de définir les conditions de réalisation des travaux réalisation du nouveau siège du Conseil Constitutionnel. Les travaux seront exécutés dans le strict respect des clauses contenues dans le Cahier des Spécifications Techn iques et conformément aux plans d’exécution. 01条款:合同目标 本合同目标为建立宪法委新址。应严格按照技术说明书和施工图施工。 Cahier des prescriptions spéciales?: 特殊规定细则 Avoir pour objet + n.?/ avoir pour objet de + inf.?: 目的在于,旨在 Définir les conditions de réalisation des travaux?: 确定施工条件 Exécuter?: 施工 Dans le strict respect?:严格地Clause?: 合同条款 Contenir?: 包含(过去分词为contenu)Cahier des spécifications techniques?:技术说明书 Conformément à?:按照 Plan d’exécution?:施工图纸 ARTICLE 02?: MODE DE PASSATION DU MARCHE Le présent marché est passé de gré à gré simple en vertu des dispositions de l’article 37 alinéa 4 du décret présidentiel n° 02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics. 02条款:合同签署方式 本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。 Mode de passation?: 签署方式 Passer un marché?:签署合同 De gré à gré?simple:双方愿意地(简单议标) En vertu de?: 根据,按照Disposition?:条文 Article?:条款 Alinéa?:节 Décret présidentiel?:总统令Portant?:关于 Réglementation?:规定 Marc hé public?:公共承包合同 ARTICLE 03?: PIECES CONSTITUTIVES DU MARCHE? Les pièces contractuelles composant le présent marché sont?: Pièce n° 01?: Soumission et déclaration à souscrire. Pièce n° 02?: Cahier des prescriptions spéciales. Pièce n° 03?: Cahier des spécifications techniques. Pièce n° 04?: Bordereau des prix unitaires. Pièce n° 05?: Devis quantitatif et estimatif. Pièce n° 06?: Dossiers d’exécution (écrits et graphiques) approuvés par les services concernés. Pièce n° 07?: Planning de réalisation. 03条款:合同组成文件 构成本合同的文件如下: 01 文件:投标书及署名申报书 02 文件:特殊规定书 03 文件:技术说明书) 04 文件:单价表

FIDIC标准合同范本

FIDIC 土木工程施工合同 第I部分 定义和解释 定义 1.1 在本合同中,下列名词及术语,除上下文另有要求外,均应具有本款所赋予的含义: (a)( i ) “雇主”指本合同条件第n部分指定的当事人及其合法继承人,但不指该当事人的任何受让人(除非得到承包人同意)。 ( ii )“承包人”指其投标书已为雇主所接受的当事人及其合法继承人,但不指该当事人的任何受让人(除非得到雇主同意)。 ( iii )“分包人”指合同中指名承担得到部分工程施工的当事人、或经工程师同意分包了一部分工程的当事人及合法继承人,但不指分包人的任何受让人。 (iv ) “工程师”指雇主任命的为执行合同规定的工程师任务,并在本合同条件第H部分提出姓名的当事人。 (b)( i ) “合同”指合同条件(第I部分和第n部分)、技术规范、图纸、工程量清单、投标书,中标通知书、合同协议书 (如果已签订) 及其明确列入中标通知书或合同协议书 (如果已签订)中的其他文件。 (ii )“规范”指合同中包括的工程技术规范和根据第 51 条或由承包人提供经工程师批准而作出的修改或补充。 ( iii )“图纸”指工程师根据合同规定向承包人提供的所有图纸,计算书和性质类似的技术资料,以及由承包人提出并经工程师批准的所有图纸、计算书、样品、图样、模型、操作与养护手册及其他性质类似的技术资料。 ( iv )“工程量清单”指构成投标书一部分并已标价填好的工程量清单。 ( v) “投标书”指承包人根据合同规定为实施并完成本工程及其缺陷修复而向雇主提出并为中标通知书所接受的报价书。 ( vi )“中标通知书”指雇主对投标书的正式接受。 ( vii )“合同协议书”指第 9.1 款所述的合同协议(如果已签订)。 ( viii )“投标书附件”指合同条件中所附的投标书后的附件部分。 ( c) (i) “开工日期”指承包人接到工程师根据第 41 条规定签发的开工通知书的日期。 (ii )“竣工时间”指从开工之日算起按合同规定(或根据第44 条而延期)完成施工或 工程施工并通过竣工检验的用的时间。 ( d) (i) “竣工检验”指合同规定的检验,或经工程师和承包人另有协议的其他检验。这些检验应由承包人在雇主接收本工程或其任何区段或部分工程之前完成。 (ii )“接收证书”指根据第 48 条规定签发的证书。 ( e)( i )“合同价格”指中标通知书中写明的,完成工程实施及其缺陷修复而按照合

考研英语阅读理解“剥洋葱”句法结构分析笔记

考研英语阅读理解“剥洋葱”句法结构分析笔记(印建坤主讲) “剥洋葱”句法结构分析步骤: 第一步:判断句子中有几个“洋葱”,即独立的句子; 判断方法: 1、看句子中有无and或者or,只有当前后句子并列时,才各自成为一个独立的 “洋葱”; 2、看句子中有无but、yet; 3、有无特殊标点符号: ① 冒号:从命题角度看,如果问题设置在冒号前,往往答案在冒号后面,相反, 如果问题设置在冒号后,往往答案在冒号前面;从长难句解析角度看,冒号前后独立,各自成为一个“洋葱”。 ② 破折号:完全等同于冒号; ③ 分号:前后各自独立成为一个“洋葱”;(标点符号用错除外,看分号后面 主谓宾是否齐全) 第二步:对每一个“洋葱”分别剥皮,第一层皮代表整个“洋葱”的核心主谓宾,此后每一个语法现象代表一层皮; 第三步:把每一层皮分别翻译成中文; 第四步:用设问方式,把每一层皮连接起来。 情感态度题解题思路: Ⅰ、全文情感态度题: 1、情感态度题选项分类: ① 永远不可能成为正确答案的中性词: e.g. indifferent / neutral ② 可以成为正确答案的具有褒义色彩的中性词: e.g. objective / impartial / amazed ③ 永远不可能成为正确答案的贬义词: e.g. biased / puzzled / questionable / panicked ④ 可以成为正确答案的褒义词和贬义词: e.g. critical / pessimistic / optimistic 2、全文情感态度题解题方法和步骤: ① 看选项,排除选项中永远不可能成为正确答案的中性词; ② 看选项,排除选项中永远不可能成为正确答案的贬义词; ③ 看选项,排除选项中的相近选项; ④ 看选项,保留选项中可成为正确答案的褒义词、贬义词以及具有褒义色彩的 中性词; ⑤ 看题干,确定情感态度指向的对象; ⑥ 判断该对象的性质: a.如果该对象与伦理道德观念相符合,就应该选褒义词; b.如果该对象与伦理道德观念相违背,就应该选可以成为正确答案的贬义词;c.如果该对象在伦理道德观念中还没有成为定论(例如:安乐死,大学生结婚),就应该选具有褒义色彩的中性词;

品质保证协议书

品质保证协议书 ( )年字号立协议书人 甲方:_ __(以下简称甲方) 乙方:__________公司,供货商(以下简称乙方) 鉴于乙方向甲方提供产品(包括但不限于材料、零组件、半成品,以下统称「产品」或「材料」),就产品质量及与产品相关条件或内容,甲乙双方约定条款如下: 一、产品保证: (1) 材料保证:乙方保证所有提供予甲方之材料必须符合甲方所提供之材料规格(包含符合依 该规格所应具有之通常品质及效用、及该材料预定效用),并且含有最高品质之成份、原料 及零件,若甲乙双方已评估材料设计及功能或进行试样,则乙方材料除须符合前述规定外, 亦须与该货样有同一之品质(货样买卖)。材料必须为全新,且在设计、原料及工艺上无瑕 疵,且乙方保证无留置权、质权、他项权利负担或其它任何请求存于材料上而可能影响甲 方权利。 (2) 保证期间:本产品保证自合约签订时起生效。材料所有权自交付时起移转。乙方应负之瑕 疵担保责任不以交付时为限,若有瑕疵品发生,甲方得向乙方行使解除合约、减少价金、 请求乙方另行交付无瑕疵之物、请求修补及损害赔偿等权利。若无法补修或换新时,乙方 应立即退还甲方已支付之报酬。甲方请求乙方履行本项规定,不以已支付货款为必要。 (3) 交货保证:乙方应按照甲方订购单所载之交期、数量、交易条件、交货地点和方式等将本 产品交付于约定之场所。若乙方预期将会逾期交货时,应立即通知甲方并自费采取必要因 应措施,例如改采空运方式。乙方若未于约定之期限(包括经甲方书面同意展延之期限) 内交付符合规格之物品,并通过甲方验收者,每迟延(包括但不限于迟延、运送错误或数 量短缺)一日甲方得罚扣乙方该次订单价款之千分之四做为违约金,甲方并得终止、解除 该订单或本合约,如有损害并得请求乙方赔偿(包括但不限于乙方迟延交货致甲方因而向 他厂商订货所造成之损失、由此导致的甲方客户求偿、甲方所失利益,不论发生于甲方向 乙方解除或终止订单或合约前或后)。 (4) 软件及文件保证:如果材料包含或内含软件,乙方应提供版权证明或软件授权书或不侵权 保证,并保证软件和材料相关文件符合本条及第十条规定。 (5) 服务和支持保证:乙方须提供专业及适当之合格人员或员工进行服务及支持工作,乙方保 证乙方所提供之服务和支持必须技术纯熟且具有充分专业能力。 (6) 符合法令:乙方保证履行本合约时,完全符合相关法律及命令之规定。 (7) 保证转让: (I)成份保证转让:依本合约乙方所应负之保证范围内,乙方同意将其所提供材料内含所有 成分保证转让予甲方。乙方同意依甲方要求协助或代表甲方实施或执行前述保证。 (II)材料保证转让:乙方同意并保证,甲方得将要求乙方依本条及第十条规定负担保证义务之权利转让予甲方之制造伙伴及甲方之直接客户,不会导致侵犯任何第三人的利益, 否则一切损失由乙方承担。 二、品质管理制度的确认: (1)乙方所有有关品质保证及与产品品质有关之资料(包括但不限于规格书、产品样品、样品

人教版小学英语语法知识点汇总知识讲解

目录 一、音素及音标 (2) 二、音节及音节的划分 (3) 三、常用字母或字母组合发音规律 (4) 1、元音字母及组合的发音 (4) (1)与字母a 相关的单词 (4) (2)与字母 e 相关的单词 (5) (3)与字母i 相关的单词 (6) (4)与字母o 相关的单词 (7) (5)与字母u 相关的单词 (8) 2、辅音字母及组合的发音 (9) (1)单个字母 (9) (2)字母组合 (10) 四、词的变式及用法 (11) 1、名词及名词的复数形式 (11) 2、冠词及其用法 (12) 3、代词及其用法 (13) 4、形容词的比较级和最高级 (14) 5、介词的固定用法 (15) 五、时态及语法 (16) 1、一般现在时及其用法 (16) 2、现在进行时 (19) 3、一般将来时 (20) 4、一般过去时 (21) 六、常见固定词组 (23) 附各专项测试习题 (24)

一、音素及音标 音素:英语把组成一个读音的最小单位叫音素。因素分为元音和辅音(相当于语文中的韵母和声母) 1、元音(韵母) 1.1发音方式:靠声带发音,有声调,气流通过喉头、口腔不受阻碍。 元音单元音 长元音[a:][?:][i:][?:][u:] 短元音[Λ][?][i][?][u][?][e]双元音[ai][ei][?i][i? ][e? ][u? ][au][?u] 1.3元音的结构 元音的常见构成有: 组合方式举例1单个元音字母D o g 2元音字母+元音字母S ee、s ea、m ea t、b oo k 3元音字母+辅音字母T al l、pl ay a e i o u 2、辅音(声母) 2.1发音方式:主要是用气流与牙齿舌头等其它器官摩擦发音,气流通过喉头、口腔要受到某个部位的阻碍。 辅音10对 清辅音[p] [t] [k] [f] [s] [∫][t∫][tr] [θ][ts] 浊辅音[b] [d] [g] [v] [z] [?][d?][dr] [e] [dz] 3个鼻音[m] [n] [η] 3个似拼音[h] [r] [l] 2个半元音[w] [j] 组合方式举例 1单个辅音字母D og、b ook 2辅音字母+辅音字tr ee、dr aw、tea ch、sh ip 26个字母中,除去5个元音字母(a、e、i、o、u),其他字母都是辅音字母。 3、开音节(结尾必然是元音字母) 分类组成举例绝对开音节辅音+元音He、go、hi、do、be、tree、three、相对开音节辅音+元音+辅音+e name、bike、home、due、plane、shine 4、闭音节(结尾必然是辅音字母) 分类组成举例 1元音+辅音it、is、of、in、on、up、out、ant 2辅音+元音+辅音bad、bed、sit、hot、cup、let sleep

国际商业代理合同

国际商业代理合同 创造商:___________________________ 地址:_____________________________ 邮码:_____________________________ 电话:_____________________________ 代理商:___________________________ 地址:_____________________________ 邮码:_____________________________ 电话:_____________________________ 第一条委任 兹委任_______________ 贸易有限公司为 _______ 地区______ 修理及销售之代理商。 第二条代理商之职责 1.向该地区找求货主欲购和修理______ 的询价单并转告创造商; 2.报告本地区综合市场事情; 3.协助安排工厂经销人员的业务活动;4.代表创造商定期作市场调查;5.协助创造商回收货款(非经许可,别得动用法律手段); 6.按商定的方式,向创造商报告在本地区所开展的业务状况。 第三条范围为了便于工作,创造商应把代理区域业主名录提供给代理商,代理商对此名录赋予评述,提出建议或修正,供创造商备查;由于个别收取佣金造成地区之间的争吵时, 创造商应是唯一的公证人,他将综合各种事情给出公平合理的酬劳。 第四条佣金创造商向该地区代理商支付修理各种 __________ 结算总价值%的佣金,逢有大宗合 同须另行商定佣金支付方法,先付______ %,余额待修理结算价格收款后支付。 第五条费用除下述者外,其余费用由代理商自理。1.在创造商指定的时刻内对创造商的走访费用;2.特殊事情下的通讯费用(长话、电传、各种说明书等); 3.创造商对该地区进行销售拜访所发生的费用; 第六条创造商的义务1.向代理商提供样本和其他销售宣传品;2.向代理商提供重点客户的名录;3.通知代理商与本地区有关方面直接接洽;4.将所有从业主处交换来的要紧文件的副本提供给代理商并要求代理商别得泄露商业隐秘。 第七条职权范围 就合同之价款、时刻、规格或其他合同条件,代理无权对创造商进行干涉,其业务承接的决定权属创造商。 第八条利害冲突 兹声明,本协议有效期内,代理商别得作为其他厂商的代表而伤害创造商利益。代理商接受在承签其他代理合同前须征求创造商之意见;代理商担保,未经创造商许可,别得向第三方面泄露有损于创造商商业利益的情报。 第九条终止 别管何方,以书面通知3 个月后,本协议即告终止;协议履行期间代理商所承接的 _______ 的佣金仍然支付,别论这些 _______ 在此期间是否在厂修理。 第十条泄密协议执行中或执行完毕,代理商担保,别经创造商事先接受,别向任何方泄露创造商定为机密级的任何情报。 第十一条仲裁除第三条所述外,双方凡因协议及其解释产生争吵或经双方努力未能中意解决之纠纷,提交双方挑选的仲裁机构进行仲裁,仲裁费由败诉方承担。

相关主题