剧名:阿甘正传(Forrest Gump)片段演员:Forrest Gump(阿甘)Mrs. Gump(阿甘妈妈)Doctor (医生)Man (路人)Lt. Dan (中尉)Louise (路易斯)Elderly Woman (老人)The man sitting on the bench listens to Forrest. An ELDERLY WOMAN sits next to the man.Forrest : ... and we were the only boat left ,standing "Bubba-Gump" shrimp's what they got. We got a whole bunch of boats. Twelve Jenny's, a big ol' warehouse, we even have hats that says "Bubba-Gump" on 'em. "Bubba-Gump Shrimp." It's a household name.而我们的船是唯一剩下的了,他们只能来布巴甘这里买虾,我们购置了一大堆船,有12条珍妮号,还有一个大仓库,我们还订做了帽子上面写着“布巴甘”,布巴甘捕虾公司,这名字家喻户晓。
Man: Hold on there, boy. Are you telling me you're the owner of the Bubba-Gum p Shrimp Corporation?等等,小兄弟,你是说你就是…,布巴捕虾公司的老板?Forrest : Yes, sir. We've got more money than Davy Crocket.对,我们挣了一大堆钱Man : Boy, I've heard some whoppers in my time, but that tops them all. We was sitting next to a millionaire!孩子,我听过很多牛皮,这是最大的一个,我们身边正坐着一个百万富翁。
The man laughs as he walks away.Elderly Woman : Well, I thought it was a very lovely story. And you tell it so well. With such enthusiasm.嗯,我觉得那是个很有趣的故事,你讲得真好非常热情洋溢。
Forrest : Would you like to see what Lieutenant Dan looks like?你想看看丹中尉长什么样吗?Elderly Woman : Well, yes, I would!是的,我想看Forrest shows her the cover of a "Fortune" magazine with Forrest and Lt. Dan on the cover.Forrest : That's him right there.这个就是他The elderly woman looks at the magazine and at Forrest with surprise.Forrest : And let me tell you something about Lieutenant(中尉)Dan.我再讲点关于丹中尉的事Forrest and Lt. Dan are working on the boat.Lt. Dan : Forrest, (停顿)I never thanked you for saving my life.福雷斯…我一直还没谢谢你救我一命。
Forrest looks a little surprised. Lt. Dan smiles, then looks away.Lt. Dan pulls himself out of his chair to the railing and jumps into the water. Forrest : (voice-over) He never actually said so, but I think he made his peach with God.但我想他跟上帝已经讲和了,他从来没说出来。
Forrest and Lt. Dan have dinner on the deck. The television shows an assassination attempt on President Gerald Ford.Anchorman(主持人): (over television) For the second time in seventeen days, President Ford escaped possible assassination today when a woman, Sarah Jane Moore, fired on him as he stepped out of a hotel in San Francisco.福特总幸免被刺杀,这是17天里第二次。
(场景三)EXT. BOATMargo : (over radio) Base to Jenny One. Base to Jenny One.总部呼叫珍妮一号。
总部呼叫珍妮一号。
Lt. Dan : Jenny One, go,Margo.珍妮一号,请说。
Margo : (over radio) Forrest has a phone call.有福雷斯的电话Lt. Dan : Yeah, well you'll have to tell them to call him back. He is indisposed at the moment.嗯,你跟他说他迟点再回电话,他现在很忙。
Margo : (over radio) His momma's sick.他妈妈病了Anchorman : (over television) Lynett Alice Fromme, a follower of Charles Manson better known as "Squeaky," attempted to assassinate(暗杀) the President as he was…Forrest dives into the water as he reacts.(场景四)EXT. ROAD/GUMP HOUSE - DAYForrest carries a suitcase as he runs down the road. Forrest runs past the row of mail boxes and turns into the drive. Louise and others are on the front porch.Forrest : Where's Momma?我妈妈呢?Louise : She's upstairs.她在楼上!Forrest opens the door, the doctor stands next to Mrs. Gump in bed.Mrs. Gump : Hi, Forrest.弗勒斯!Doctor : I'll see you tomorrow.我明天来看你Mrs. Gump : Oh, all right.好的!The doctor looks down at Forrest's legs.Doctor : We sure got you straightened out, didn't we, boy?我们真的把你拉直了是吗?The doctor leaves and closes the door. Forrest takes off his hat and steps over to her.Forrest : What's the matter, Momma?妈,你怎了?Mrs. Gump : I'm dyin', Forrest. Come on in, sit down over here.弗勒斯,我快要死了。
进来,过来坐下!Forrest : Why are you dyin', Momma?妈,你为什么要死?Mrs. Gump: It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid, sweetheart. Death is just a part of life. It's something we're all destined to do .我的时候到了,时候到了。
心肝宝贝,你别害怕!死亡是人生的一部分,是命中注定的。
I didn't know it, but I was destined to be your momma. I did the best I could.我原本不知道,却注定了要做你妈妈。
我尽力做了Forrest : You did good, Momma.妈妈!你尽了全力。
Mrs. Gump : Well, I happened to believe you make your own destiny. You have to do the best with what God gave you.我相信你也把握了自己的命运,把神给你的恩赐发挥到极至。
Forrest : What's my destiny, Momma?我的命运是什么,妈?Mrs. Gump : You're gonna(going to)have to figure that out for yourself. Life is a box of chocolates, Forrest. You never know what you're going to get.那要你自己去弄清楚,人生像一盒巧克力,你无法预知会吃到什么口味。
Forrest : (voice-over旁白) Momma always had a way of explaining things so I could understand them.妈总是有办法比喻得让我明白。