当前位置:文档之家› 《赠汪伦》原文及注释译文

《赠汪伦》原文及注释译文

《赠汪伦》原文及注释译文
《赠汪伦》
【唐】李白
李白乘舟将欲行。

忽闻岸上踏歌声。

桃花潭水深千尺。

不及汪伦送我情。

注释
①踏歌:民间的一种唱歌形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。

②桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。

《一统志》谓其深不可测。

③深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法写深情厚谊,十分动人。

④不及:不如。

⑤汪伦:李白的朋友。

李白游泾县桃花潭时,附近贾村的汪伦经常用自己酿的美酒款待李白,两人便由此结下深厚的友谊。

宋蜀本《李白集》此诗题下有注曰:“白游泾县桃花潭,村人汪伦常酝美酒以待白,伦之裔孙至今宝其诗”。

据此,后人多以为汪伦是一“村人”。

今人汪光泽、李子龙先后发现泾县《汪氏宗谱》、《汪渐公谱》、《汪氏续修支
谱》,确知“汪伦又名凤林,仁素公之次子也,为唐时知名士,与李青莲、王辋川诸公相友善,数以诗文往来赠答。

青莲居士尤为莫逆交。

开元天宝间,公为泾县令,青莲往候之,款洽不忍别。

公解组后,居泾邑之桃花潭”。

按此诗或为汪伦已闲居桃花潭时,李白来访所作。

李白于公元754年自广陵、金陵至宣城,则此诗当不早于此前。

译文
李白乘船将要远行。

忽然听见岸上人们行走的脚步声,有人边走边唱前来送行。

即使桃花潭水有千尺深。

也比不上汪伦送我的情谊深厚。

相关主题