何凯文2016考研英语每日一句(11.18—11.28)263句(11.18)电子商务的发展,给人们生活的改变是巨大的,今年的双十一,创下921亿的纪录惊愕世人,而作文和阅读以及翻译的热点当然就会指向这个话题,今天的句子是对阅读,写作和翻译都很帮助的句子,请同学们一定好好看!今天从合肥到了淮北,明天又会从淮北返回合肥,后天去武汉,一路奔波也想告诉大家我们都需要坚持:I am always be with you!Don't give up!Making a buck is becoming progressively more challenging for brick-and-mortar retailers. Nearly two decades after and others began to chop away at the underpinnings of the traditional retailing business model, the pervasiveness of smartphones, the emergence of the digitally empowered consumer, and the prospect of one-day delivery make the future of physical retailing seem ever more tenuous.词汇突破:Makea a buck 挣钱Progressively 越来越Challenging 挑战性brick-and-mortar retailers 实体零售商chop away at 削弱;动摇underpinning (理论)基础pervasiveness 遍布,普及empower 获得…能力physical retailing 实体销售tenuous 脆弱;句子解析:1. Makinga buck is becoming progressively more challenging forbrick-and-mortarretailers.对于实体店而言,赚钱变得越来越困难2. Nearly two decades and others began to chop away at the underpinnings of thetraditional retailing business model, the pervasiveness of smartphones, theemergence of the digitally empowered consumer, and the prospect of one-daydelivery make the future of physical retailing seem ever more tenuous.句子主干:A, B and C make D seemever more tenuous.A= thepervasiveness of smart phones,B= theemergence of the digitally empowered consumerC= theprospect of one-day delivery其他成分:Nearly twodecades after and others began to chop away at the underpinnings ofthe traditional retailing business model,时间状语参考译文:二十多前,亚马逊以及其他公司就开始削弱传统零售商业模式的理论基础,智能手机无处不在,消费者拥有了数字技术的能力,快递业可以当日送达,这些都使得实体销售的前景似乎更加岌岌可危。
264句(11.19)纵有疾风起,人生不言弃!又是忙碌的一天,但是每日一句从来没有辜负过大家的期待!1.vaguely-worded 含糊的措辞2.chime (In) with sth = fit sth; suit sth; 符合某事,适合某事;3.chime with the idea; 与...观念相一致;4.His answer ought to be reassuring.这种能力会让人觉得值得宽慰5.be tempted to 直译为“被诱惑”,但是用I 做主语的时候最好转译为:禁不住,愿意,会I am tempted to call this phenomenon unusual.6. elect=choose7. it looks as if = 看起来,好像8.我记忆中参加的每次聚会,参加者都会各自关注于自己的智能手机。
I can’t think of a single gathering I’ve attended where attendees wouldn’t focus on their own smart phones respectively.10.Small wonder 没什么好惊讶的;=Little wonder=It’s a small wonder. American claim that they can cure cancer. (It’s a) small wonder. They can cure death. (一般是比较讽刺的说法。
)11.throw/shed/cast/light on sth说明…解释…I really hope that new light will be thrown on the cause of cancer by the research.我真希望这项研究对癌症的起因有所启发。
The experiment sheds no light on what would happen if everyone's wealth increased equally.这项研究并没有解释如果每个人的财富都增加的话会发生什么。
12. be poised to.意思是时刻准备着,准备就绪。
1) Officials at the Federal Reserve are poised to reduce the bond-buying program if they see more evidence of a strengthening economy. 如果经济恢复迹象明显,他们将随时准备减少购买国债。
谷歌公司致力于一次零售业革命。
2) Google is poised to open its own major chain of consumer retail stores.谷歌准备开启自己的零售商业链。
13. Private sector 私有部门British has named private sector managers to oversee reforms of some state-controlled banks.英国政府任命一些私有部门高管,负责监管某些国家控股银行的改革。
14. Bug bounty 意思是找到系统漏洞而得到的奖赏.Bug bounties are awards that are paid to hackers for finding bugs in a company's system.漏洞奖励是公司发给协助他们发现系统漏洞的黑客的奖赏。
15. unethical 不道德的The former assistant football coach at the University of Miami was accused of unethical conducts. 美国迈阿密大学足球校队前任助理教练被指控有过违反职业道德的行为。
265句(11.20)In the idealized version of how science is done,facts about the world are waiting to be observed and collected by objectiveresearchers who use the scientific method tocarry out their work.主干识别:factsabout the world are waiting to be observed and collected by objective researchers其他成分:In theidealized version of how science is done 状语who usethe scientific method to carry out their work.翻译点拨:词汇的处理:Idealized理想的Version 版本(这里可以处理为“情况,状况”)facts about the world 关于世界的事实carry out 进行,从事成分的点拨:先翻译状语:In the idealized version of how science is done直接翻译:在理想的科学怎么被做的状态中,改进:去掉被动态科学怎么被做=科学研究在科研的理想状态中,再翻主句:facts about the world are waiting to beobserved and collected by objective researchers 关于世界的事实正在等待着那些客观的研究者来观察和搜集,最后翻译定语从句:who usethe scientific method to carry out their work.研究者们会用科学的方法来进行他们的工作参考译文:在科学研究的理想状态下,关于世界的事实正在等待着那些客观的研究者来观察和搜集,研究者们会用科学的方法来进行他们的工作。
266句(11.21)今天的语料不能再赞!College athletics plays such a vital role that it deserves closeattention and persistent action.大学体育活动起着如此之大的作用,应当引起我们的密切关心,并作出持续的努力。
It is suggested that physical training should be regarded as arequired course.我们建议体育课应该成为一门必修课。
A fair share of college budget should be devoted to sports progame.也应该拨相应的款项给体育活动。