当前位置:文档之家› (完整版)重型机械设备出口-外贸合同样本

(完整版)重型机械设备出口-外贸合同样本

Sales Contract

Address:Pudong District,Shanghai,China NO.:

地址:中国上海市浦东新区Date:

Seller/卖方:

Company: Shanghai xxxxxxx Equipment Co.,Ltd

公司:上海xxxxx有限公司

Add:No.5888 zhenshe Road, Pudong District, Shanghai, China

地址:上海浦东新区

Tel :+86 -21-59000000,电话:+86 -159********

Buyer/买方:

Company/公司名称:

Address/地址:

Tel/电话:

This contract is established by seller and the buyer. The two parties have agreed that the seller sells equipments according to the following terms.

该合同由买方和卖方共同建立,双方同意按下列条款由卖方出售.

1. 上海港美金离岸价及设备清单

2. 价格及支付方式:

Price and Payment Term.

2.1 此价格为FOB上海港口价。本合同设备总价为: US$ 。

The total value of this contract is FOB Shanghai Port USD:

2.2 合同签订买方应在银行5个工作日内TT给卖方合同总金额的30%做为预付款,

即:_US$ 剩余合同金额的70%,即US$ 须在发货前由买方TT给卖方。

20% of the total contract value,that is: US$, should be paid in advance as deposit by T/T within five banking days after the contract is signed.

The balance 80% of the total contract value,that’s US$ , should be paid by T/T before equipment being delivered out.

2.3 合同自买方预付款到卖方账户之日起生效, 自签订“安装调试证书”之日截止。卖方自签订“安

装调试证书”之日起履行保证条款。

The contract will come into effect the day when the seller receives the deposit of the contract.

The contract shall come to an end the day when the two sides sign the 'Installation and Trial Document'. The Seller shall guarantee the terms of 'Installation and Trial Document' from the day it is signed.

2.4 价格在合同有效期内不变。

The contract quotation remains the same during the contract valid period.

3. 卖方指定银行账户信息:

The bank account information Seller specifies.

Full name: Shanghai xxxxxx Equipment Co., Ltd.

Bank: Bank of Communications Shanghai Municipal Branch

Account Number: 31xxxxxxxx96

Bank Address:No. XXX South Zhongshan Road, Shanghai China

Swift Code: COMMCNSHSHI

4. 设备交货期Delivery Time.

自合同生效后,卖方应在60个工作日内交货。

The delivery time is 60 working days after the contract comes into effect.

5. 包装Package

5.1 货物生产完毕后,卖方应对部分适合包装的设备部件进行包装,并按技术明细和要求粘贴标签。

货物的包装应保证在货物装卸和运输过程中完好。

After the production is finished for all the equipment, the seller should make suitable package for certain equipment parts and label the parts. Besides, the equipment package shall be intact during the loading, unloading and transportation.

5.2 卖方应对由于不正确和不符合要求的包装所造成的货物的损坏和丢失承担责任。并应在货物

到达客户公司境内之日起30日内解决货物的损坏和丢失问题。

The loss and damage due to seller's incorrect and improper package shall be born by the seller. Also the seller shall solve all the damage and loss problems with in 30 days since the day the equipment reach the buyer's site.

6 . 生产运输和交货

Production,transportation and delivery.

6.1 设备生产完毕后卖方应邀请买方验货。买方可以到上海XXXXX设备有限公司工厂验货或同卖方一起组织通过视频验货。在验完每一批次货物后买方应签署“验收证书”。

The seller shall invite buyer to check goods after all the products are finished. The buyer can come to Shanghai XXXXXX Equipment Co., Ltd to have a on-site check-up or carry out the check-up through video together with the seller. The buyer shall sign the 'Acceptance Certificate' after check-up.

6.2 在完成设备的制作有运输船只的条件下货物应在收到相应的支付后10日内发运。

All the equipment shall be shipped within ten working days after the payment was paid supposed that the transportation ship could be arranged.

6.3 按照以下条款接收货物

Acceptance of all the equipment shall be done according the following terms.

-零部件数量的验收—按照提单上注明的数量;

Acceptance of parts quantity——based on the quantity marked in the Bill of loading.

-货物数量的验收——按照明细表和装箱单上注明的数量;

- Acceptance of equipment quantity——Based on the quantity specified in the Detailed List and Packing List

- 质量的验收—应符合卖方的企业标准,应符合中国国家标准要求。

- Acceptance of quality——qualified with the seller's standard and meets the standards

specified by the People's Republic of China.

7. 质量保证Quality Guarantee.

7.1 卖方应保证:

The seller shall guarantee the followings:

货物的质量将完全符合商品品质的中国标准。

The products quality shall completely meets good standard specified by Chinese standard.

卖方对卖给买方的货物拥有完整的所有权,并保证没有被扣押、抵押或作任何担保。

The Seller enjoys the full ownership of the sold products and guarantees that there is not any equipment that is detained or bonded or given any means as security.

任何第三方不能对出售给买方的货物提出任何权利。

Any claim of any right from any third party upon any equipment sold to buyer is forbidden.

7.2 买方在设备使用过程中应严格执行卖方所提供的使用说明及操作规程,由于违规使用而造成设

备损坏所产生的经济损失由买方自行承担。

During the operation,Buyer shall strictly abide by the instructions and operation regulations offered by the Seller. Any damage & loss of the equipment caused by disobeying shall be born by Buyer.

7.3 卖方对设备正常使用的质保期为一年,易损件除外。质保期自签署“安装调试证书”之日起算

起。如果由于买方的原因致使设备不能正常验收,质保期为合同签订之日起18个月内。

The equipment guarantee time is 1 year except wearing parts. Guarantee time starts from the day when the 'Installation and Trial Document' is signed. In case of failure of normal acceptance caused by the buyer, the guarantee time shall be within 18months after the date the contract is signed.

7.4 卖方应在质保期内对正常操作的条件下出现的设备损坏给予无偿修复或更换部件。

As to the damage under the normal operation within the guarantee period,the seller shall repair or change the damaged for free.

7.5 如果根据卖方专家的鉴定,出现损坏的责任在买方,卖方应将此通知买方,在此条件下买方

应承担卖方专家的差旅费。

In case of damage caused by buyer authenticated by seller's experts,the seller shall notify the buyer and the costs for food, accommodation and flight fees will be born by buyer.

7.6 如果买方不同意卖方专家的鉴定意见,买方和卖方应协商邀请独立的专家进行设备损坏原因的

第二次鉴定。

In case of disagreement upon the authentication from the seller's experts,the buyer and seller shall discuss and invite the independent expert to have a second authentication of the damaged equipment.

8. 不可抗力Force Majeure

8.1 任何一方如果遭受不可抗力的严重阻碍,在不可抗力及其影响持续的期限内和受影响的程度

内双方中止履行本合同。不可抗力是指本合同签署时合同双方不能预见,发生时不能避免且不能克服的事件,包括但不限于台风,暴风雪,洪水,海啸,地震,战争,内乱,罢工和流行病。

If eight of the Contracting parties be seriously prevented from executing the contract by Force Majeure ,the two sides could stop performance of the contract within the effected degree and within the Force Majeure period or Force Majeure influence-lasting period.

Force Majeure here means such events that can not be foreseen,can not be avoided and can not overcome the impact of the objective situation of the implementation of the contract, as war,serious flood ,snow-storm, typhoon, tunami and earthquake,civil disturbance strike, epidemic disease or other similar events.

8.2 遭受不可抗力的一方应在不可抗力发生后的48小时之内用电话或传真将此通知给对方,并

在不可抗力发生后的7日内通过邮政快递将相应文件邮寄给对方。

The party influenced by the Force Majeure shall notify the other party within 48hours after the Force Majeure by telephone or fax and post all the relevant documents to the other party by postal express within 7 working days after the Force Majeure.

8.3 遭受不可抗力的一方应该在最短的时间内努力消除不可抗力对履行合同的影响并必须采取措

施最大限度减少对另一方的损失。

The party influenced by the Force Majeure shall try to terminate or reduce the Force Majeure influence within the shortest time and also take all necessary steps to reduce the other party's loss .

8.4 不可抗力的影响消除后双方应恢复履行本合同,如果不可抗力发生及其影响持续的时间超过

90天,任何一方有权解除本合同而不承担任何违约赔偿责任。

After termination of the Force Majeure influence within 90days,the two party shall contitue to perform the contract. If the Force Majeure lasts or influence time of Force Majeure lasts over 90 days,either of the two parties is entitled to terminate the contract and be free of responsibility of breach of the contract.

9. 责任与罚款Responsibility and Forfeit.

违约意味着不能履行合同或者不能完全履行合同,不能履行合同的一方应承担以下责任:Breach of the contract means complete or partial failure of performing the contract,the party

breaching the contract shall be responsible for the followings:

9.1 如果卖方未按本合同规定的日期生产或供货,或者部分逾期,应按照本合同每日向买方支付未

发运货物价值的0.1‰的罚款。

In case of the seller's failure to manufacture or supply all the equipment or exceed the time limit,the seller shall pay for 0.1‰ of the undelivered equipment value per day.

9.2如果买方未在规定的期限内支付货款,买方应每天向卖方支付未付款货物价值的0.1‰。

I f the buyer fails to pay for the seller within the time limit,the buyer shall pay for the seller

0.1‰of the unpayed amount per day.

9.3支付罚金并不意味买方/卖方解脱履行本合同的义务。

Payment of forfeit does not mean either of the two parties is free of performing the contract.

10. 安装和调试Installation and Trial Operation.

10.1 安装和正确试机的培训将由卖方的专家进行。买方应提供安装调试所必需的机械和工具。卖

方专家到达买方工厂的日期由双方协商。

Installation and training on the correct operation shall be carried out by the experts from the sellers. The buyer shall provide necessary machines and tools to be used for installation.

The arrival date of the experts from the seller shall be discussed by the two parties.

10.2 安装调试本设备技术服务的费用:按照每人每天工作8小时,买方应支付给卖方技术人员每

人每天60美金,技术服务费用应在技术人员出发前汇款到卖方公司账户。

Technical Service Fees on the Installation Trial Operation: The buyer shall pay for each technician USD $60 per day based on 8 working hours each day. The technical service fees shall be transferred to the Seller's account before the technicians leave the Seller's factory.

10.3买方必须支付并保障卖方人员的如下费用:

All the following fees shall be born by the buyer.

签证费、往返机票、住宿、饮食、通讯(买方应提供通讯器材并支付电话和互联网的费用),交通、安装费、翻译、意外保险和安装调试期间的医药费。买方应保证安装调试期间的技术人员安全。

Consulage, round trip air ticket, accommodation, food and beverage, communication ( the buyer shall provide the communication equipment and pay for the fees from the telephone and Internet), transport ,installation fee,translation fee, accident insurance as well as the possible medical cost. Besides, the buyer shall guarantee safety of the technicians during this period.

10.4买方须在技术人员出发7日内根据卖方的要求准备三相电源,供水,供气,空压机,电焊机,

电焊条,吊车,手工工具,气割工具,其它工具和耗材。

Upon the seller's requirements,the buyer shall prepare water supply,three phrase power supply,air supply,air compressor,welder,hoisting machine manual tools,cutting tools and other tools as well as consumptive materials within 7days before the technicians leave the Seller's factory.

买方应为生产线提供足够的空间。

The buyer shall supply sufficient space for the ball mill and flotation machine.

10.5 完成安装调试设备后买方应在2日内签署《安装调试证书》。

After installation and trial operation,the buyer shall sign the Installation and Trial Operation Document' within two days.

11. 仲裁和解决争议Arbitration and Dispute Resolution.

仲裁:因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会(上海分会),按照该会现行的仲裁规则在该会进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

Arbitration: Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration (Shanghai), which shall be conducted, by commission in accordance with its existing rules of arbitration.

The arbitral award is final and building upon both parties.

10.1 本合同应该受中国法律管辖并按其解释。

The contract is subject to Chinese laws and interpretation of Chinese laws.

12. 其它条款Other terms

12.1 本合同自双方签字盖章之日,所签条款成立,收到预付款之日起生效。

The contract shall come into effect from the day the seller receive the down payment, while the term get into effect when the contract was signed by the two sides.

12.2 对本合同的任何修改须经双方一致书面同意。

Any adaptation of the contract should be upon the mutual parties agreement in writing. 12.3 买方与卖方无权将本合同的条款泄露给任何第三方。

Both seller and buyer are forbid to let contract terms out to the third party.

12.4 与本合同有关的所有文件可通过传真或电子邮件传递。经签字和盖章的传真件和扫描件具

有同等的法律效力。

All the documents related with the contract could be sent through fax or email. The faxed or the scanned documents shall have the same legal force.

本合同以中、英文书就,一式两份,双方各持一份,具有同等的法律效力。

This contract is written in Chinese and English in duplicate. Both of them have the same

legal force.

12.5 附件为合同必不可少的组成部分,本合同连同所有附件具有等同法律效力。

All the Annexes are deemed to be an integral part of the Contract and valid equivalently.This contract has the same legal binding with all the Annexes.

买方Buyer Company:

地址(Add): 电话(Tel):卖方Seller

Shanghai XXXX Equipment Co.,Ltd.

卖方地址Add:

No.XXXXXXRoad, Pudong District, Shanghai, China

电话:0086-21-59xxxxxx

传真: 0086-21-59xxxxxx

Date/日期: Date/日期: Buyer Seller

买方签字卖方签字

成套设备出口合同范本附

Contract for Exporting Mining Equipment Contract No. ____ th,Oct. in Sulaiminiyh by and between Mass Iraq This Contract is made and entered into on the 15Cement Co,Ltd ( as the Buyer) and China Jiangsu Grand Economic Devolpment Co.,Ltd. a company incorporated under the laws of China(hereinafter referred to as the seller). Whereas, the Buyer desires to engage the Seller to provide the Mining Equipment, all related design, technical document, technical service and technical training and to obtain from the Seller a license of know-how and other technical information in relation with the Equipment's design, erection, commissioning, operation and maintenance. Now it is hereby mutually agreed as follows: Article 1 Definitions 1.1 “Acceptance ”means the Buyer accepted the Equipment in accordance with Article xx. 1.2 “Commissioning”means the operation of the Equipment in accordance with Article 9.4 for the purpose of carrying out Performance Test. 1.3 “Contract”means this Contract signed by and between the Buyer and the Seller, including Appendices attached which shall form an integral part of this Contract. 1.4 “Effective Date of the Contract”means the date when the Contract enters into force upon fulfillment of all the conditions stated in Article 16.1. 1.5 “Equipment”means the equipment, machinery, instruments, spare parts and materials supplied by the Seller as listed in Appendix 3. 1.6 “Erection”means the installation of the Equipment including placing and connecting parts to their positions according to the design drawing. 1.7 “Job Site”means the site where the Equipment shall be located and/or erected, namely Mass Iraq Cement Plant. 1.8 “Last Shipment”means the shipment with which the accumulated invoice value of shipped goods has reached 100 percent of the total the Equipment price. 1.9 “Performance Test”means the tests for examining whether the Equipment is able to meet guarantee figures .

英文版外贸合同(中英文对照版)

International Sales Contract 合同编号: C0110 (Contract No.): C0110 签订日期:2013年11月3日 (Date) : November 3th , 2013 签订地点: 中国上海水星家纺有限公司大楼 (Signed at) : Shuixing Home Textiles limited company Building,Shanghai,China 买方:美国纽约家得宝股份有限公司 The Buyer: Home Depot Incorporated, NewYork, America 电话(Tel): 01188745608002 卖方:中国上海水星家纺有限公司 The Seller:Shuixing Home Textiles limited company, Shanghai,China 电话(Tel): 86-021-******** 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1.货物名称、规格和质量: (Name, Specifications and Quality of Commodity): (1)货物名称:水星鸭绒被 Name of Commodity:Shuixing eiderdown quilt (2)产品描述(Product description): Ⅰ.规格(Specifications):248×248 cm Ⅱ.填充:90%白鸭绒和其他毛类填充物 Fillers:90%white duck down and some other feather filling Ⅲ.重量(Weight):1500 g Ⅳ.面料:80支漂白全棉仿绒贡缎(抗菌仿绒处理) Plus material:80s bleach cotton anti-cashmere satin (Antibacterial

外贸出口合同通用范本

内部编号:AN-QP-HT145 版本/ 修改状态:01 / 00 The Contract / Document That Can Be Held By All Parties Of Natural Person, Legal Person And Organization Of Equal Subject Acts On Their Establishment, Change And Termination Of Civil Rights And Obligations, And Defines The Corresponding Rights And Obligations Of All Parties Participating In The Contract. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 时间:__________________ 外贸出口合同通用范本

外贸出口合同通用范本 使用指引:本协议文件可用于平等主体的自然人、法人、组织之间设立的各方可以执以为凭的契约/文书,作用于他们设立、变更、终止民事权利义务关系,同时明确参与合同的各方对应的权利和义务。资料下载后可以进行自定义修改,可按照所需进行删减和使用。 ____市____年____月____日 ____国____市____外贸公司(下称外贸公司)与____国____市公司(下称公司)签定本合同如下: 第一条合同标的和价格 ____外贸公司在____国界车上交货条件下按本合同附件1向____公司提供商品。商品以美元计价,系____国界车上交货价,包括包皮、包装和标记的费用。 根据附件1由____国向____国供货的总值为____美元。 ____公司相应地在____国界车上交货条件下

中国重型机械企业名单

中国第一重型机械集团公司 大连重工?起重集团有限公司 中国重型机械总公司 北京起重运输机械研究院 上海起重运输机械厂有限公司 西门子(中国)有限公司 南京菲尼克斯电气有限公司 浙江东海减速机有限公司 泰安力博机电科技有限公司 本溪钢铁(集团)起重机制造有限公司 北京起重工具厂 常州市常欣电子衡器有限公司 天津重钢机械装备股份有限公司 湖北银轮起重机械股份有限公司 岳阳科德科技有限公司 北京约基同力机械有限公司 浙江鑫隆机械制造有限公司 中国重型机械工业协会破磨分会会员联合展团宁波探索机械有限公司兰州通用机电科技研究所 上海尼罗斯硫化设备有限公司 法尔福钢绳(上海)有限公司

上海共久电气有限公司 上海合纵重工有限公司 东莞勤工朔胶有限公司 宁波新大通电机有限公司 山东神力索具有限公司 浙江迈特减速机有限公司 上海赛尼传动有限公司 沈阳东峰机械有限公司 天津庆泰建筑机械有限公司 深圳汇川科技有限公司 麦记(香港)国际有限公司 罗尔西传动(上海)有限公司 宜昌微特电子设备有限责任公司北京双泰气动设备有限公司 苏州特雷卡电缆有限公司 浙江澳太机械有限公司 深圳正弦电气有限公司 青岛必特希胶带有限公司 缁博九洲润滑设备有限公司 梧州市梧起起重机械制造有限公司

杭州泰西滑车有限公司中国第二重型机械集团公司太重重型机械集团有限公司北方重工集团有限公司中信重工机械股份有限公司上海重型机器厂有限公司中国重型机械研究院有限公司ABB卫华集团有限公司江阴凯澄起重机械有限公司南京起重机械总厂有限公司浙江双鸟机械有限公司速卫起重机贸易(上海)有限公司施耐德电气(中国)有限公司罗克韦尔自动化有限公司萧爱矿业(天津)有限公司大连世达重工有限公司上海建设路桥机械设备有限公司哈尔滨众鑫重型机器有限责任公司宁波东力传动设备有限公司江苏三马起重机械制造有限公司上海电力环保设备总厂有限公司浙江勤裕昌机械设备制造有限公司湖州电动滚筒有限公司郑州新大方重工科技有限公司优必胜(上海)精密轴承制造有限公司凯特龙工业控制设备贸易(上海)有限公司南通润邦重机有限公司青岛立邦达工控技术有限公司海汇集团有限公司奔宇电机集团有限公司宁夏天地奔牛银起设备公司湖北省咸宁三合机电制业有限责任公司上海伯瑞制动器有限公司中原圣起有限公司集安佳信通用机械有限公司杭州武林机器厂丹东振安建工机械有限公司安徽盛运机械股份有限公司唐山沧达电缆有限公司上海禹萌控制系统有限公司大连滨海吊索具有限公司安徽江淮起重运输机械有限公司四川德阳德起起重设备有限公司浙江欧迈特减速机械有限公司广州韶铸集团岳阳华中电磁科技有限公司台湾振峰股份有限公司上海新时达电器有限公司慈溪汇鑫同步带有限公司湖北创新电气技术有限公司北京金莱迪斯机电有限公司济南金魁工程机械有限公司岳阳强力电磁铁设备有限公司淮北高罗输送机械有限公司中达电通股份有限公司河南东泰齿轮有限公司韩国韩线钢铁有限公司梅特勒托利多称重系统有限公司上海君威索具有限公司焦作长江制动器股份有限公司南京瑞久卡罗莱有限公司台湾福仓电子有限公司宜昌创星电子技术发展有限公司艾必埃姆(ABM)苏州有限公司哈尔滨万兴传动有限公司浙江通力减速机有限公司四川长江帕特电控设备有限公司意大利布雷维尼减速机有限公司抚顺起重机厂温州博丰润滑设备厂沈阳三环机械厂奥地利拖飞宝 宁波达克轴承有限公司上海龙造电气有限公司南通通冠金属制品有限公司河北博纳机床附件设备有限公司韩国世新机电(上海新慧)有限公司深圳英威腾电气有限公司上海天冈电器有限公司上海菱光电气制造有限公司中煤张家口煤机公司帕森斯链条分公孚乐率(上海)有限公司司青岛艾力特传动系统有限公司卡尔施达起重索具有限公司长城重型机械装备有限公司上海市高强度螺栓厂上海吉泰电阻器有限公司富鸟润滑设备(上海)有限公司

机械设备买卖合同标准版本

文件编号:RHD-QB-K3088 (合同范本系列) 甲方:XXXXXX 乙方:XXXXXX 签订日期:XXXXXX 机械设备买卖合同标准 版本

机械设备买卖合同标准版本 操作指导:该合同文件为经过平等协商和在真实、充分表达各自意愿的基础上,本着诚实守信、互惠互利的原则,根据有关法律法规的规定,达成如下条款,并由双方共同恪守。,其中条款可根据自己现实基础上调整,请仔细浏览后进行编辑与保存。 合同编号:_________ 买方:_____________ 法定住址:_________ 法定代表人:_______ 职务:_____________ 委托代理人:_______ 身份证号码:_______ 通讯地址:_________ 邮政编码:_________ 联系人:___________ 电话:_____________

帐号:_____________ 电子信箱:_________ 卖方:_____________ 法定住址:_________ 法定代表人:_______ 职务:_____________ 委托代理人:_______ 身份证号码:_______ 通讯地址:_________ 邮政编码:_________ 联系人:___________ 电话:_____________ 传真:_____________ 帐号:_____________

鉴于卖方拥有生产、销售______设备及相关资料的专有权; 鉴于买方为______需要有意向卖方购买上述设备及相关资料; 鉴于此,双方本着自愿、平等、互惠互利、诚实信用的原则,经充分友好协商,订立如下合同条款,以资共同恪守履行。 一、合同标的 本合同标的为用于______项目的______设备。 1.设备名称、型号、规格、数量______。 2.卖方的所有供货及服务必须使安装后的设备完全满足技术规格书的要求。 3.卖方为买方设计制造并提供设备所需的其他辅助设备及材料。

外贸合同样本英文版

****************** PURCHASE AND SALE CONTRACT Contract No.: ************** This PURCHASE AND SALE CONTRACT made on May 15, 2009 in Beijing city BETWEEN BUYER: ******** Add.: ******* Tel: ****** Fax: ****** AND SELLER: ************* Add.: ************* Tel: ***** Fax: ******* The BUYER is desirous of buying all such molybdenum concentrate from the SELLER. The BUYER confirmed the purchase of the contracted amount from the SELLER in this contract. And where as the BUYER, is desirous of purchasing all such molybdenum concentrate offered by the SELLER. The SELLER is willing to give all his productions and sales in this contract to the BUYER. ----------THE SELLER AND THE BUYER HEREBY AGREE AS FOLLOWS----------- 1.DEFINITIONS Unless specifically stated the following terms in this contract shall refer to and will have the following meaning: Goods shall mean molybdenum concentrate; DMT shall mean dry metric ton; MMT shall mean metal metric ton; MTU shall mean metric ton unit; "Metric Ton" shall mean a ton of 1,000 kilograms or 2,204.62 pounds avoirdupois wet or dry basis as stated; PPM shall mean part per million or 1 gram per Metric Ton. Inspectorate shall mean independent inspectorate as CGL (Central Geological Laboratory, Mongolia) and/or its correspondenc; CIQ (China Entry-Exit Inspection and Quarantine Association) and/or its correspondence, CCIC[China Certification & Inspection (Group)Co., LTD] and/or its correspondence, or any independent inspectorate accepted by both parties; T/T shall mean Telegraphic Transfer;

外贸出口合同(完整版)

外贸出口合同 外贸出口合同 ________国________________市____外贸公司(下称外贸公司)与____国______________市公司(下称公司)签定本合同如下:第一条合同标的和价格 ________外贸公司在____国界车上交货条件下按本合同附件1向________公司提供商品。商品以美元计价,系____国界车上交货价,包括包皮、包装和标记的费用。 根据附件1由________国向____国供货的总值为________ 美元。 ________公司相应地在____国界车上交货条件下按本合同附件 2________ 向外贸公司提供商品。商品以美元计价,系____国界车上交货价,包括包皮、包装和标记的费用。 根据附件2由____国向____国供货的总值为________ 美元。 第二条供货期 售方应在本合同附件规定的期限内交货。售方有权按双方商定的数量和金额提前供货。购方有义务按合同规定接收货物。 第三条结算 本合同所供货物之价款,在易货基础上以美元计价,不通过银行记帐。货物交接后,由售方商务代表到购方结算,或将结算凭证寄给购方进行结算,并凭下列单据办理: 1.发货帐单2份; 盖有发货站戳记的铁路运单副本1份; 3.明细单2份; 4.品质证明书1份。

购方接到上述单据核对无误后给售方出以等值易货贸易结算凭证予以确认。 第四条包装 卖方应在包装货物时采取所有预防措施以保证货物在储存、海运、陆运、吊装时完好无损。 第五条商品的品质和保证 所供商品的品质应由品质证明书加以确认,该证书确认商品品质符合生产国的技术条件和国家标准。 所供商品的品质性能应与标准样品相一致,标准样品在签定合同时交给买方,在保证期内留存买方并在对供货品质发生争议的情况下供双方使用。 保证期为供货后9个月。 第六条索赔 购方可按________________(两国贸易文件或协定)所规定的期限和程序在下列方面提出索赔。 1.货物的数量 如货物数量与明细单注明的数量不符,在包装完整和没有外部损伤(内部短缺)的情况下,购方有权凭检验证书提出索赔。 如果货物的发运系按发货人确定的重量发出,而国境交接站双方铁路交接中发现不足,并不属铁路方面的过失,可根据双方铁路方面编制的商务记录提出索赔。 货物的质量 如货物品质与合同规定不符时,可根据商品检证或无利害关系的权威机关的代表参与制成的记录提出异议。

中国第一重型机械集团介绍

中国第一重型机械集团公司简介 中国第一重型机械集团公司(简称中国一重),前身为第一重型机器厂,是我国“一五”期间建设的重型装备制造企业,始建于1954年,1960年6月经国家正式验收全面投产,1993年国务院批准组建中国第一重型机械集团,第一重型机器厂作为核心企业更名为中国第一重型机械集团公司。1999年被确定为由中央管理的涉及国家安全和国民经济命脉的国有重要骨干企业之一。2008年12月,中国一重联合华融资产管理公司、宝钢集团有限公司和中国长城资产管理公司发起设立中国第一重型机械股份公司。2010年2月9日,中国第一重型机械股份公司在上海证券交易所成功挂牌上市,是中央企业中第一家整体上市公司。 中国一重始终以振兴和发展我国民族工业为己任,主要为钢铁、有色、电力、能源、汽车、矿山、石油、化工、交通运输等行业及国防军工提供重大成套技术装备、高新技术产品和服务,并开展相关的国际贸易,主要产品有核岛设备、冶金设备、重型容器、大型发电设备铸锻件、工矿配件、重型锻压设备、矿山设备和专项产品等八大类,并将逐步形成能源装备、工业装备、环保装备、装备基础材料等四大产业,打造集成套化、工程化为一体的综合竞争优势。50多年来,中国一重创造了中国装备制造史上的多项第一,提供机器产品200多万吨,共填补国内工业产品技术空白400多项,开发研制新产品300多项,为国民经济的

发展和国防建设做出了重要贡献。 为适应企业发展需要,中国一重积极实施了组织结构和产品结构的战略调整,在加快富拉尔基铸锻钢基地建设的同时,相继将设计开发和市场营销部门迁到了美丽的海滨城市大连,并建有核电、石化容器设备制造基地和出海口;在天津组建了重型技术装备国家工程研究中心,并正在建设全球最大的成套重型装备制造基地;同时,在鞍山、上海、江苏等地建有生产基地或分支机构。其中,富拉尔基铸锻钢基地具备年产钢水50万吨、锻件24万吨、铸钢件6万吨的国际一流制造能力,同时具备一次提供钢水700吨、最大钢锭700吨、最大铸钢件500吨、最大锻件450吨的世界极端制造能力,技术水平达到世界第一,可以从根本上摆脱我国重大技术装备的发展因大型铸锻件而受制于人的局面。 在新的历史时期,中国一重将坚持成长持续化、管理集团化、市场国际化、技术集成化的发展战略,以富拉尔基、大连、天津、长三角四大核心制造基地为基础,以能源装备、工业装备、环保装备、装备基础材料四大产业板块为支撑,不断追求高起点、高标准和高品质,开拓奋进,大胆创新,立足中国,放眼世界,努力成为具有国际知名品牌、拥有核心制造能力的大型重大技术装备供应商。 2011年8月

机器设备买卖合同范本

机器设备买卖合同范本 机器设备是指由金属或其他材料组成,由若干零部件装配起来,在一种或几种动力驱动下,能够完成生产、加工、运行等功能或效用的装置。机器设备买卖合同怎么写呢?以下是范文网站小编整理的机器设备买卖合同,欢迎参考阅读。 机器设备买卖合同范文一买方:_________ 卖方:_________ 鉴于卖方拥有生产、销售_________设备及相关资料的专有权; 鉴于买方为_________需要有意向卖方购买上述设备及相关资料; 鉴于此,双方本着自愿、平等、互惠互利、诚实信用的原则,经充分友好协商,订立如下合同条款,以资共同恪守履行。 一、合同标的 本合同标的为用于_________项目的_________设备。 1.设备名称、型号、规格、数量_________。 2.卖方的所有供货及服务必须使安装后的设备完全满足技术规格书的要求。

3.卖方为买方设计制造并提供设备所需的其他辅助设备及材料。 4.卖方向买方提供所供设备的以下服务:设计、培训、安装、测试验收、质量保证、售后服务等。 二、合同价格 1.合同总价为¥_________(大写_________元)。 2.合同总价包括了设备及辅助设备的制造、包装、税费、关税、商检费以及安装调试、验收、培训、技术服务(包括技术资料、图纸的提供)、质保期保障等的全部费用。 3.合同总价的分项价格如下: (1)设备和材料费用:¥_________(大写_________元)。 (2)辅助设备费用:¥_________(大写_________元)。 (3)设计和技术资料费用及培训费用:¥_________(大写_________元) (4)技术服务费用:¥_________(大写_________元)。 4.本合同价格为固定不变价。 5.如果单价和数量的乘积与总价不一致时,以单价为准并修正总价。 三、付款 本合同第二条所规定的合同总价,按以下办法及比例由买方通过_________银行支付给卖方。

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

外贸设备采购合同

外贸设备采购合同 甲方(买方):***********有限公司合同编号:乙方(卖方):**********有限公司签订日期:年月日 经双方友好协商,达成以下设备采购合同条款。 1.设备名称、商标、规格、单价、数量、金额 注:除非本合同另有约定,甲方要求乙方提供与本合同项下设备有关的软、硬件产品、附属设施、服务或其他设备正常运转必需的配件时,无需另行支付任何其他费用。符合出口包装要求的包装费、发到国内指定地点的运费、装卸费已包含在合同总价中。 2. 质量要求 2.1具体质量要求为:。设备质量不符合本合同的规定,甲方有权要求更换不合格的部件或者整台设备,直至取消本合同,乙方应对此承担全部责任并应赔偿甲方因此造成的损失。当商务标注与技术协议冲突,以技术协议为准。 3. 交货、运输、包装 3.1交货时间:年月日将设备全部运抵甲方指定收货地点:。履约过程中,甲方可根据实际情况修订供货时间。 3.2运输由乙方负责并承担相应运输费用。国内运输费、装卸费、包装费以及运输保险费用已经包含在合同总价中。设备在运输过程中发生损坏和丢失时,乙方应在甲乙双方协商确定的补货期限内尽快向甲方提供与合同要求相同规格的设备或零部件。 3.3设备采用满足出口标准,适合运输、多次装卸、吊装(满足运输过程15次吊装包装无明显破损),符合甲方标准的包装,外包装必须要有吊点,且在吊点处必须清晰标准起吊标示。如因包装质量问题影响甲方的使用的,甲方有权要

求降价、换货、拒收部分或整批产品。乙方需以不褪色的明显字样在每件设备箱表面作出标记,以便甲方收货时进行清点。 3.4乙方应于交货同时提供本合同所要求的设备相关技术文件及维护保养手册。 3.5乙方交付的技术文件应附技术文件清单一式两份,标明技术文件的序号、文件项号、名称和页数。 3.6乙方应在发货前日以传真方式将设备名称、数量、运单号、发运日期、估计的到货日期以及每件包装的重量、体积等通知甲方以便甲方接货。 3.7如甲方需要,乙方需免费提供给甲方出口相关资料(包括但不限于资质证书以及办理商检证书所需的资料和出口时所需的原生产厂家的授权书),在甲方办理设备出口前,乙方须提前一个月办理好商检注册登记。乙方外购的设备需提供原厂家设备资质证书和产品合格证。 3.8乙方需在甲方办理出口报关手续的当月开具全额17%增值税发票给甲方,并依据甲方通知的开票品名进行开票 4. 验收 4.1外包装检验 4.1.1全部设备运至甲方指定的交货地点后个工作日内,甲方和乙方共同对设备进行外包装检验,是否对外包装检验不影响设备的安装,甲方对外包装检验合格不代表乙方设备质量验收合格。设备在甲方检验前后,非因甲方责任而造成设备受损或灭失或者造成第三者受损时,由乙方承担相应损失或负责赔偿。 4.1.2 检验内容为:设备外包装是否破损、变形、运输底盘是否完好、运输标识是否正常等。 5. 付款 5.1合同总价按照以下约定支付: 5.1.1合同总价值的 %(即元),货到国内指定地点交货、初步验收合格后天内由甲方向乙方支付。 6.1.2合同总价值的 %(即元),货到后15天内由甲方向乙方付款。 6.1.3 %质保金(即元)在货物验收合格支付。 6.2支付方式:双方同意本合同货款以方式结算。 6. 保修与维护

重型机械设备出口-外贸合同样本

. Sales Contract Address:District,Shanghai,China NO.: Pudong 地址:中国上海市Date:浦东新区 Seller/卖方: Company: Shanghai xxxxxxx Equipment Co.,Ltd 公司:上海xxxxx有限公司 Add:No.5888 zhenshe Road, Pudong District, Shanghai, China 地址:上海浦东新区 Tel :+86 -21-59000000,电话:+86 -159******** Buyer/买方: Company/公司名称: Address/地址: Tel/电话: This contract is established by seller and the buyer. The two parties have agreed that the seller sells equipments according to the following terms. 该合同由买方和卖方共同建立,双方同意按下列条款由卖方出售. 1. 上海港美金离岸价及设备清单

2. 价格及支付方式: Price and Payment Term. 2.1 此价格为FOB上海港口价。本合同设备总价为: US$ 。 The total value of this contract is FOB Shanghai Port USD: 2.2 合同签订买方应在银行5个工作日内TT给卖方合同总金额的30%做为预付款, . . 即:_US$ 剩余合同金额的70%,即US$ 须在发货前由买方TT给卖方。 20% of the total contract value,that is: US$, should be paid in advance as deposit by T/T within five banking days after the contract is signed. The balance 80% of the total contract value,that's US$ , should be paid by T/T before equipment being delivered out. 2.3 合同自买方预付款到卖方账户之日起生效, 自签订“安装调试证书”之日截止。卖方自签订“安 装调试证书”之日起履行保证条款。 The contract will come into effect the day when the seller receives the deposit of the contract. The contract shall come to an end the day when the two sides sign the 'Installation and Trial Document'. The Seller shall guarantee the terms of 'Installation and Trial Document' from the day it is signed. 2.4 价格在合同有效期内不变。 The contract quotation remains the same during the contract valid period. 3. 卖方指定银行账户信息: The bank account information Seller specifies. Full name: Shanghai xxxxxx Equipment Co., Ltd. Bank: Bank of Communications Shanghai Municipal Branch Account Number: 31xxxxxxxx96 Bank Address:No. XXX South Zhongshan Road, Shanghai China

重型机械行业焊接技术现状(正式版)

文件编号:TP-AR-L3923 In Terms Of Organization Management, It Is Necessary To Form A Certain Guiding And Planning Executable Plan, So As To Help Decision-Makers To Carry Out Better Production And Management From Multiple Perspectives. (示范文本) 编订:_______________ 审核:_______________ 单位:_______________ 重型机械行业焊接技术 现状(正式版)

重型机械行业焊接技术现状(正式版) 使用注意:该安全管理资料可用在组织/机构/单位管理上,形成一定的具有指导性,规划性的可执行计划,从而实现多角度地帮助决策人员进行更好的生产与管理。材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 1.国内外概况 焊接技术是重型机械金属结构设备制造与安装施工的关键工艺技术之一,在工业发达国家重型机械制造业中得到广泛应用。发展至今,我国的重型机械焊接技术与美国(如P&H公司等)、德国(如西马克公司等)、法国(如奥钢联公司等)、日本(如三菱重工、小松株式会社等)等发达国家间存在很大的差距。目前,这些国家及地区采用焊接结构件的比例日趋增大,其中自动化、机械化的气体保护焊及多丝埋弧焊等高效焊接工艺方法消耗的焊接金属材料约占全部焊材总量的50~70%,其焊接生产采用机械化、自

动化、高效的焊接工艺方法,带来焊接生产效率高、焊接质量好的效果,国际竞争力强。 在我国重型机械金属结构行业,气体保护焊、双丝埋弧自动焊、龙门焊机、电渣焊等高效焊接工艺方法在大型金属结构制造企业中的应用日趋增多,高效焊接方法完成的金属结构件已占其总重量的50~80%左右,在中小型企业中,CO2气体保护实芯焊丝、埋弧自动焊等方法也得到一定应用。但总体来说,我国重型机械制造中劳动工资低廉的优势正在被生产效率低下、质量成本高昂的巨大差距所抵消,这应引起我们的足够重视。 2.产品情况 重型机械金属结构行业主要为国家大型骨干企业和国家重点工程项目提供重型机械装备。行业制造骨干企业如第一重型机械集团有限公司、第二重型机械

出口合同样本标准版本

The Legal Relationship Established By Parties To Resolve Disputes Ultimately Realizes Common Interests. The Document Has Legal Effect After Reaching An Agreement Through Consultation. 编订:XXXXXXXX 20XX年XX月XX日 出口合同样本标准版本

出口合同样本标准版本 温馨提示:本合同文件应用在当事人双方(或多方)为解决或预防纠纷而确立的法律关系,最终实现共同的利益,文书经过协商而达成一致后,签署的文件具有法律效力。文档下载完成后可以直接编辑,请根据自己的需求进行套用。 卖方:_______________ 地址:____________ 邮码: ____________ 电话:____________ 法定代表人:____________ 职务: ____________ 买方:_______________ 地址:____________ 邮码: ____________ 电话:____________ 法定代表人:____________ 职务: ____________ 卖方与买方在平等、互利基础上,经双方

协商一致同意按下列条款履行,并严格信守。 第一条货物名称、规格、包装及唛头: 第二条数量、单价、总值: 卖方有权在3%以内多装或少装。 上述价格内包括给买方佣金____%按FOB 值计算。 第三条装运期限: 第四条装运口岸: 第五条目的口岸: 第六条保险:由卖方按发票金额110%投保。 第七条付款条件:买方应通过买卖双方同意的银行,开立以卖方为受益人的、不可撤销的、可转让和可分割的、允许分批装运和转

外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________

卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix)详见清单.(附页)

2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失, 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 4. TIME OF SHIPMENT(装运期):After 80%T/T Payment

相关主题