当前位置:文档之家› 研究性学习趣味英语

研究性学习趣味英语

研究性学习趣味英语
研究性学习趣味英语结题报告
八一中学高二一班何光浩刘卓伦谭子睿
关于趣味英语,我主要调查、搜集了纵向,也就是不同年代英语的差异,以及横向,也就是现如今不同地区的说英语的人说英语的差异。

首先是英语的纵向差异,英语按照年代划分,可以分为古英语,中古英语,近代英语以及现在的现代英语。

我主要研究的是古英语和中古英语。

一、课题研究的目的和意义
数分为单数、复数;
格分为主格、属格、与格、宾格。

因此一个名词的变化数目,将数与格的变化相乘之后,共有种变化形式。

此外,名词还分三个性别:阳性、中性和阴性。

这些性的区分并不是以自然性别来判
断的。

例如妇女””就是阳性的。

形容词:形态变化分为强、弱两种,它的数和格也共有种变化。

动词:现在式和过去式。

古英语文选下文节选自《贝奥武夫》(),大约年
æ! ē ā ā, ! [] (. ) , þ, þ , [] , () ( ), ð æþ . ()
(). þ þ, , [] () [] ( ), æþ, , [] (, , . ), ,
接下来是中古英语。

中古英语是指年到年间所使用的英语。

这个时期的英语和古英语相比,在
读音和拼写,词汇和语法方面都产生了较大的变化。

一大部分古英语词汇被淘
汰,转而吸收了很多法语和拉丁语的词汇。

语法:中古英语的语法在形态变化方面发生了简化。

名词逐渐失去了古英语复
杂的数和格的变化,简化成了单数和复数两种形式,复数以词尾表示。

形容词
则简化成了没有任何变化的词类。

,
历史
英语在澳门与广州流行起来。

年代,再随着英国势力的扩张,皮钦英语向北传
播到上海地区。

随后这种语言便以上海英租界边界上一条小河“洋泾浜”为名,
而被称之为“洋泾浜英语”。

中式英语也包括作者用英词,以中文语法写作,即是每直接翻译。

例如“”( , )和“”()。

错的发音、拼错、打字错误都
可产生中式英语。

发音有些字经常交换或混合为同一个。

因说中式英语的人听不出或发不出那些
单词发音的区别.例如“”(庙宇)和“”(脾气)、和。

有时,一个单词发错
音,便可能成为迥异的中式英语音,例如公司读为“() ”或“() ”,或者英
文的姓名,例如、、和、、。

词汇错误的用词(如:“进入京张高速公路”写成“”)也可认定为中式英语。

另一常见错误使用“”来指“”。

许多这些归根于词典里的误用或谬误。

某些惯用语也被搞混。

当外国人解释事时,大部分中式英语者会回应:“, ”。

“ ?”也有时说成“ ?”,错用了带有“认出、识别”意味的“”,像“ ' .”
某些更简单的淆误发生在、、和“”的使用上──因均可对应“看”字,而英语中使用情况各异。

其通常情况是彼此造成混淆或干脆降用。

情况类似。

所以,某些长久钻营英文的人仍可能说:“ ?”和“ .”另一常见混淆是“
[

向。

: . , .(小心路滑)
三、港式英语
港式英语不会太着重文法及读音,把中文直译成英文时经常出现粗糙之处。

.冠词使用不规范:漏掉冠词,或在不该用时加入,或将\和混淆。

.无视动词变位和不分,因中文文法不作这区分。

.数字
①在读出数目时,若果数字超过一万,因为中文的数字以万为一组,而英文的以千为一组,常出现转换困难。

②使用分数的困难:中文分母先行,而英文分子先行。

③前置词:使用时,与中文之“的”字语顺相反,易生混乱。

④价格折扣习惯的差异:中文用折扣后的比数(八折,即原价的),而英文则用折扣的幅度( ,即少付)。

.极性
①和的用法,与中文的“是”和“否”不完全对应。

在谈话中,中文选用“是”或“否”,准则是同意或不同意对方的语句;而英文则不同,选用或的准则是后句有没有否定词(如)。

②与上一项类似,中文的使用“也”、“都”等语,不分肯定否定语句,一律适用。

但是英文的,只能用在肯定语句,否定语句需用 (句中没有否定词)或(句中有否定词)。


.
况。

, ,
非裔美国人白话英语,也常被称为美国黑人英语;非正式的叫法还包括黑人英语、黑人白话、黑人英语白话或者黑人白话英语是美国英语中非裔美国人使用的一种语言变体(方言、民族语言及族群语言)。

非专业人士有时会称其为“”、“”或是“”。

其读音在某些方面类似于,但在使用者中也存在一些区域性口音差别。

部分克里奥尔语学家,如、、认为,非裔美国人白话英语与世界上大部分地区黑人使用的克里奥尔语方言有很多相同特征,因此非裔美国人白话英语应当是克里奥尔语的一支.
在语言形式各方面,其用法受到时代、状态、话题本身及环境的影响。

有众多文学作品使用该语言变体写作,特别是美国非裔文学。

同俄语、希伯来语以及其他语言类似,系动词“”常被省略。

现在时动词不受数量人称的影响:在现在时第三人称单数时,动词结尾不加“”。

同样的,在标准英语中根据语境替换使用的“”和“”,在非裔美国人白话英语中均使用“”。

词末的所有格形式“'”可有可无。

所有格可以根据语境推断出来,这与加勒比地区的众多克里奥尔语分支类似,在全世界的众多语言形式中存在有不标明所有格现象,这可能是语法结构简化的结果。

例如:“”(标准英语:“ ' ”)使用“”和“”来表示某物的存在,这同标准英语中的“”和“”相同。

“。

相关主题