当前位置:
文档之家› 题西林壁宋苏轼 古诗中文英文翻译 学习英语 课件共20张
题西林壁宋苏轼 古诗中文英文翻译 学习英语 课件共20张
Of Mountain Lu we cannot make out the true face, for we are lost in the heart of the very place.
?It's a range viewed in face and peaks viewed from the side,
and wide.
wide
?Of Mountain Lu we cannot make out the true
face,
face
place
?For we are lost in the heart of the very place.
横看成岭侧成峰
常常特指从某一特定角度观看
view in face源自各不同assume different shapes
assume
呈现(外观,样子) ; 显露(特征 )
假定,假设,认为 掌管,夺取,承担
Viewed in face ?It's a range
Viewed from side
?peaks
Viewed from far and wide
?Assuming different shapes
It's a range viewed in face and peaks viewed from the side, assuming different shapes viewed from far and wide.
不识庐山真面目
不识
make out
make out 理解,假装,辨认出,填写表格
?Assuming different shapes viewed from far and wide.
?Of Mountain Lu we cannot make out the true face,
?For we are lost in the heart of the very place.
写
墙壁
题西林壁
Written on the wall at West Forest Temple
横看成岭侧成峰,远近高低各不同。
不识庐山真面目,只缘身在此山中。
?It's a range viewed in face and peaks viewed
from the side,
side
?Assuming different shapes viewed from far
range 山脉
view from the side
peak 山峰
It's a range viewed in face and peaks viewed from the side,
远近高低各不同
远近高低
from far and wide From far and wide 四面八方 Volunteers came from far and wide.
真面目
the true face
不识庐山真面目
We cannot make out of the true face
of Mountain Lu
只缘身在此山中
因为 In the heart of for be lost in 全神贯注于,沉湎于,陷入
for we are lost in the heart of the very place.