当前位置:文档之家› [翻译版权许可合同]版权购买合同.doc

[翻译版权许可合同]版权购买合同.doc

[翻译版权许可合同]版权购买合同备注:本合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可人负责制作的情况。

根据约定的印刷金额一次性支付。

本合同由XXX(中国出版社名称、地址)(以下简称出版者)和XXX(外国出版社名称、地址)(以下简称版权所有者)签署。

版权所有者享有×(以下简称“作者”)(以下简称“作者”)撰写的×(标题)第*版的版权(以下简称“作品”)。

现在双方达成了以下协议:1。

根据本协议,版权所有者授予出版者独家许可,以出版社的名义以图书形式(简体/精装)翻译作品的中文(简体)版本(以下简称“翻译版本”),仅限于中华人民共和国大陆,不包括香港和澳门。

未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者的设计作为作品的封面,也不能使用版权所有者的标志、商标或版权页。

本协议授予的权利不等同于本作品的其他后续版本。

2。

对于x卷译文的出版权,出版者应当按照第十八条的规定向著作权人支付一次性费用。

特许权使用费应按翻译价格的x%计算,并按以下方式支付:(1)美元x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x(2) USD x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x如果发行人在履行本协议期间有任何过错,该金额将不予退还。

如果已出版的翻译的实际价格高于原始估计,版权所有者将按一定比例提高费用,这相当于翻译的增加价格,费用将在出版时支付。

3.本协议将在版权所有者收到第2条中所列的付款之前生效。

出版商将负责安排一名合格的译者,以确保作品的准确翻译,并将译者的姓名和资格报告给版权所有者。

未经版权所有者书面同意,不得省略、修改或添加作品。

版权所有者保留要求出版者提交译文样本的权利,出版者只有在同意后才能印刷。

5.如有必要,翻译作品的出版者应获得在原作品中使用第三方控制的版权材料的许可,并支付这些许可或权利的费用。

在版权所有者收到出版商的书面确认之前——出版商已经获得许可,版权所有者不会向出版商提供复制作品中包含的插图的制作材料。

6。

出版商将确保印刷版本的翻译、纸张和装订质量,尽可能达到最高标准。

可选表达式:如有必要,版权所有者负责获得许可,在原始作品中使用由第三方控制的版权材料。

对于获得这些许可所支付的费用,版权所有者将向出版商收取额外的管理费,具体事宜由双方另行协商。

在版权所有者获得许可之前,他不会向出版商提供复制作品中包含的插图的制作材料。

7。

出版者必须在所有译著的封面和扉页(如有)上醒目地印上作者姓名,并在扉页背面注明以下版权声明:“×(原书的版权细节)”和以下声明:“本×(书名)的译文由×(外国出版社名称)授权”。

出版商还将对翻译后的文本发表版权声明。

8.译文出版后,出版商应向版权所有者提供xx份免费样书,说明译文的实际出版日期和价格。

9。

如果出版者未能在xx日之前出版译文,版权所有者将撤销合同中的所有授权,出版者向版权所有者支付的任何款项将不受影响。

10.未经版权所有者的事先书面同意,出版者不能处置翻译的任何附属权利。

11。

如果本合同中规定的付款逾期3个月,授予的许可将立即到期,任何转让的权利将被归还给版权所有者,无需另行通知。

12.版权所有者应向出版商保证他有权利和能力签署本合同。

根据英国法律,该作品绝不会侵犯任何现有版权或违反任何现有协议。

作品中缺少任何内容都会导致刑事或民事纠纷的损失。

否则,版权所有者应赔偿出版者给出版者造成的损失、损害或费用。

13。

未经版权所有者的书面同意,出版者不得将获得的版权许可转让给他人或使其受益,也不得以出版者以外的任何名义出版译文。

14.除本合同中明确授予出版者的权利外,本作品的所有其他权利均由版权所有者保留。

15。

出版商应向中国国家版权局登记翻译版本的详细信息以获得正式批准,并根据相关法律法规尽一切努力在中华人民共和国范围内保护翻译版本的版权。

出版商还同意对任何侵犯翻译版权的个人或组织提起诉讼,费用自理。

16.当译文在市场上绝版或脱销时,出版者应通知版权所有者,版权归版权所有者所有。

除非双方达成协议,否则出版者有权优先重印译文;但是,在获得版权所有者的书面同意或达成协议之前,出版商不得自行重印。

17。

如果出版者宣布破产,或未能遵守本合同的任何规定,且在收到版权所有者的书面通知(通过挂号信发送到本合同第一段中所写的地址)后一个月内未能改正,本合同将自动失效,授予出版者的版权许可将被归还给版权所有者,而不影响出版者向版权所有者支付或应付的任何款项。

18.本合同项下应付给版权所有者的金额应以支付日的汇率以英镑/美元支付,不得以汇率或代理费为由扣除。

付款方式可以是支票或银行汇票,寄给×(外国出版社财务部门的名称和地址),或直接寄到版权所有者的帐号×(外国出版社银行的名称和地址)。

出版社依法代扣代缴税款的,应当申报并提供相应的代扣代缴凭证。

19。

本合同受中华人民共和国法律管辖。

双方因本合同产生的任何争议或分歧将提交中国国际经济贸易仲裁委员会,该委员会的裁决是终局的,双方必须遵守。

但是,本合同的任何条款并不限制版权所有者采取必要的措施,包括提起诉讼,以防止译文在本合同第1条规定的市场范围之外传播。

XXXX版权、设计和专利法,(作者)在此声明他享有精神权利。

“中国出版社还需要在中文文本上注明其版权声明。

第8条规定了译文出版后免费发送给外国出版社的样书数量,并提供了出版日期和最终定价等具体信息。

如果必须支付价格上涨和特许权使用费,这是必要的(见第2条)。

文章9本文设定了一个现实的发布时间。

实际上,如果中国出版社确实有理由推迟出版并给予适当的提前通知,大多数出版协会会考虑延长最后期限。

然而,有定期更新版本的图书(如教材)的出版商可能会担心中文版本是否会延迟,以及原版图书的新版本是否会很快出版,因此他们希望通过谈判将许可证转让给新版本。

第10条第1条对图书形式的授权有限;自动排除转让中文版本的从属权利。

如果授予平装本或俱乐部图书出版权等附加权利,则必须在谈判的初始阶段进行讨论,并就分配给外国出版商的版权收入比例达成协议。

第十一条合同因逾期付款可取消。

一些西方出版社和代理商可能会收取逾期款项的利息作为对逾期付款的惩罚。

第12条本文是中国出版社的担保和损失赔偿条款。

这项保证是根据英国法律作出的,因为我们不能指望英国出版社知道中国立法的具体情况。

立法的表述应根据不同的版权许可国家进行调整,如美国、德国等。

第13条未经外国出版商事先同意,不得转让本许可证。

第14条许可仅限于第1条中列出的权利。

第15条中国法规要求被许可人向中国国家版权局注册许可合同。

这个程序需要至少7个工作日向不熟悉中国版权许可的外国出版社解释这一点。

这是明智的。

在中国国家版权局的帮助下,版权注册使中国被许可人能够在中国市场上对同一主题的任何未经授权的版本提起诉讼(详见第7章“版权注册程序”)。

第16条,规定双方可以协商续签合同,因为许可证仅限制一定数量版本的发布。

如果一本书成功了,必须重印,许可方可能希望为下一次印刷协商新一轮的付款,这样版税将高于第一次印刷。

第17条本文解释了几个合同取消的案例:被许可人破产或违约。

很少有西方出版协会自动提供适用于自己的相应条款——如果许可方破产或违约,合同将被取消;但这是必须的。

第18条本条规定了汇款的实际操作。

支付货币的类型应与外国出版社商定。

一些出版商可能希望在本文中插入接收部门的准确信息;大型出版社有专门的版税部门,这些部门可能位于总部以外的不同地址。

如果版权是通过书面代理人获得的,并且支付是通过书面代理人进行的,则有必要插入代理人的姓名和地址等信息,并说明代理人的佣金已被扣除。

要求提供银行扣税文件,以便外国出版社可以要求返还在本国扣除的企业所得税。

特许权使用费是否可以扣除取决于中国和许可方国家之间适用的税收协议。

如有必要,在撰写本书时,中国将从英国出版社授予中国出版社的版权中扣除5%的营业税,然后扣除10%的版税收入所得税。

缴纳公司税的英国出版社可以从其年度公司税中扣除所得税,但不能收回营业税。

第19条本条规定,本合同应根据中国法律执行,并受中国仲裁程序管辖。

这种规定很不寻常,因为世界版权许可的做法是适用版权出口国的国内法,也可能遭到不熟悉中国市场的西方出版社的反对。

特别是,美国出版社通常要求合同受其公司所在国家的法律管辖。

第20条当许可方的全部或部分业务被收购时,本条允许许可方转让许可合同,这在西方是常见的。

该条款还规定,合同必须在规定的时间内签署——西方出版社之间一般为6周,但12周可能更适合中国的许可,因为中国的被许可方必须经过许多注册程序。

相关主题