当前位置:文档之家› 法律顾问合同(中英文)

法律顾问合同(中英文)

聘请常年法律顾问合同

Employment of Long-term Legal Counseling Agreement

本合同书双方当事人为:

Both parties involved in this Agreement are as follows:

甲方:

地址:

法定代表人:

乙方:

地址:

法定代表人:

兹本合同之甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,并乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务,双方经过协商之后,同意协议如下:

This Agreement is hereby to certify that Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long- term legal counseling service. After friendly negotiation, the parties agreed to the following terms and conditions on the consigning.

页脚内容1

第一条:

Artic

le 1意向及总则

Intention and general principle

甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,乙方同意接受

甲方聘请提供常年法律顾问服务。

Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long-term legal counseling service.

第二条:

Artic

le 2 顾问律师

Consulting lawyers

乙方指派以黄海栩律师为主体的顾问组担任

甲方之按照第一条所确定常年法律顾问。同时,因应甲方

的法律事务,乙方得以安排相应的专业律师为甲方提供法

律服务,维护甲方合法权益,甲方接受乙方指派之律师。

The Party B assign Lawyer Haixiang Huang as leading role in the consultant group to provide long-term counseling

service for Party A as Article 1 mentioned. Meanwhile,

should Party A request, Party B shall arrange corresponding

professional lawyer to provide legal counseling service on

legal affairs of Party A, protect legal rights of Party A, and

Party A shall be willing to accept the lawyers designated by

Party B.

页脚内容2

第三条:

Artic

le 3聘期

Employment periods

双方同意聘期为一年,自2017 年 6 月21 日始至

2019 年6 月20 日止。

Both parties agree that the consignment period is two years from June 21, 2017 to June 20, 2019. The agreement will terminate after expiration.

第四条:

Artic

le 4乙方职责

Responsibility of Party B

1:为甲方的日常业务提供法律咨询及法律依据,具体

包括:

Party B shall provide Party A with legal counseling and legal rationale for its current undertaking, specifically

including:

A、为甲方起草、审查、修改各类法律文书;

Draft, review and amend any kind of legal documents.

B、根据甲方的经济、商务谈判,为甲方完善

各类常用格式合同;

Improve and perfect any kind of common

页脚内容3

standard form of contract on the basis of Party A’s

economic and commercial negotiation.

C、为甲方事务出具法律意见书、律师函、律师声明等

文件;

Provide Party A with legal advisory paper, lawyer’s letter and counseling statements and

other documents for Party A’s affairs.

D、为甲方的经营管理决策提供法律论证;

Provide Party A with legal argument for Party A’ s managerial decision-making.

E、为甲方进行必要的法律辅导;

Provide Party A with necessary legal tutoring.

F、协助甲方处理劳资关系。

Assist Party A with Labor Relations.

2:根据甲方的另外授权委托代理甲方参加各类纠纷的协商、调解、诉讼、仲裁;

According to Party A’s additional authorization delegation, Party B shall participate in negotiation,

mediation, litigation and arbitration of all kinds of disputes.

3:根据甲方的另外授权委托对甲方重大商务行为或者项目提供法律服务。

According to Party A’s additional authorization delegation, Party B shall provide legal services to Party A’s

major business activities or projects.

页脚内容4

第五条:

Artic

le 5

甲方责任

Responsibility of Party A

1、甲方应当如实向乙方提供有关文件、资料以及反映其他情况,甲方必须确保所提供文件、资料、信息的真实性,如因甲方故意或过失向乙方提供虚假文件、资料,或故意隐瞒有关事实,而导致乙方无法作出正确的口头或者书面法律意见,由此所造成的损失,均由甲方承担。

Party A shall provide Party B with relevant authentic

files, documents and reflect other situations accurately.

Party A shall ensure that all files, documents and

information are in accordance with the fact. If Party A has

intentionally or negligently provided false documents,

information, or intentionally concealed the facts to Party B,

which causes Party B unable to make correct oral or written

legal advice, Party A shall bear the corresponding economic

loss by itself.

2、为乙方开展工作提供必要的条件与协助。

Provide Party B with necessary conditions and assistance for Party B doing its job.

3、如期如数支付法律顾问费用及应由甲方承担

页脚内容5

的法律事务开支。

Shall make payment of legal adviser fee as scheduled and in exact amount, and bear the legal expenses incurred by Party A.

第六条:

Artic

le 6

法律顾问费用

Legal consultant fees

1、甲乙双方同意,就本次甲方聘请乙方作为常年法律顾问,甲方应当向乙方支付的顾问费用为每年人民币壹万肆仟元(RMB14,000)。

In this Agreement, Party A agrees to assign Party B as

its long-term law consultant, both parties agree that Party A

shall pay RMB 14,000 to Party B for the consultant fee every

year.

2、前述年度费用自本合同书签署之时给付。

The aforementioned annual fee shall be paid from the time of signing of this Agreement.

3、如乙方应甲方的要求指派律师参与诉讼、仲

裁或者重大商务行为、项目提供法律服务时,乙方按照

律师协会有关规定另行优惠收费。

If Party B is required to assign a lawyer to participate in litigation, arbitration or major business conduct and project

and provide legal services, Party B shall charge extra fees

页脚内容6

according to the relevant preferential provisions of the bar association.

4、发律师函、调查取证等涉及行政机关收费、

快递费用,由甲方承担。

Party A shall bear the fees on sending lawyer’s letter, investigating and collecting evidence and any other payments related to administration fees and postal fees, etc.

5、甲方每笔单项业务费用,由双方根据实际情况另行协商。

The individual business expenses of Party A shall be negotiated separately by the two parties according to the actual situation.

第七条:

Artic

le 7有关乙方失职责任

Negligence liability of Party B

乙方应对其所出具的书面法律意见的正确性负责,如

因乙方出具的书面法律意见缺乏正确性而导致甲方决策失

误,乙方对由此所造成的甲方损失,应当承担赔偿责任。

Party B shall be responsible for the accuracy of the written legal advice that it provides.

Party B shall be liable for any loss caused by Party B due to the lack of correctness in Party A's written legal opinion.

页脚内容7

乙方律师在担任法律顾问期间,如未能勤勉尽责、严密谨慎地忠实履行职责的,甲方有权提前终止本合同。

Party B shall have the right to terminate this contract in advance if he fails to perform his duties with due diligence, strict and prudent fulfillment of his duties during his term of office as legal adviser.

第八条:

Artic

le 8 乙方工作地点及方式

Party B’s work location and mode of work

乙方律师的办公地点在乙方法定地址办公。

Party B's office is located at the legal address of Party

B.

第九条:

Artic

le 9保密责任

Confidentiality obligations

双方同意,在本次项目进行过程中,除非权利方同意,

任何一方不得将因为履行本合同所获得的关于对方的任何

信息、资料、数据或者其他商业秘密,以及甲方从乙方获

得的且乙方已经作出声明限制使用的任何专业意见(无论

页脚内容8

书面的或者口头的)对无关人员泄露。

In the process of this project, both parties reach an agreement that, without the consent from either party, neither party shall disclose to any third Party or irrespective persons any information, documents, data or other business secrets of either party gained during the execution of the agreements. Meanwhile any kind of professional advice (oral or written) that Party B has made a statement requesting restricted usages of, which is obtained by Party A, shall not be disclosed to any irrespective persons.

第十条:

Artic

le 10争议解决及补充协议

Dispute settlement and supplementary agreement

甲乙双方在执行本合同书过程中产生争议时,双方应

当友好协商,协商不成时任何一方均可以向中山市有管辖

权的法院提起诉讼解决。

Any disputes arising during the execution of the agreement shall be settled through friendly negotiation by

both parties. If the disputes are not settled by mutual

agreement, either party may institute legal proceedings in

the courts in Zhongshan, which owns jurisdiction over the

parties.

甲乙双方在执行本合同书过程中如果发现需要对有关事项作出补充时,在征得双方同意之后可以订立补充协议。

In the process of carrying out this Agreement, if it is

页脚内容9

found that the relevant matters need to be added, a supplementary agreement may be made with the consent of both parties.

第十一条:

Artic

le 11生效及其他

Validity and others

本合同的订立、生效、解释、履行、争议的解决等事

项完全适用中华人民共和国法律。

The law of the People’s Republic of China shall govern this Agreement for its formation, validity, explanation,

performing and dispute settlement, etc.

本合同自甲、乙双方及其授权代表签字、盖章及顾问费付清之日起生效。

This Agreement shall become effective when signed, stamped by the authorized representatives of both parties,

as well as when the counseling fee has been paid in full.

本合同正本一式贰份,甲、乙双方各执壹份,该各份合同书正本均具同等法律效力。

This contract is in duplicate. Both Party A and B hold one original copy of the contract that holds the same legal

effect.

页脚内容10

甲乙双方及其授权代表签署本合同:

Party A and Party B as well as their authorized representatives sign this Agreement:

甲方:Party A:乙方:Party B:

授权代表:

Authorized representative: 授权代表:

Authorized representative:

页脚内容11

时间:2017年6月日Time: 时间:2017年6月日Time:

页脚内容12

常年法律顾问合同(中英文-)

常年法律顾问合同 Long-term legal counseling Agreement 甲方:(下称甲方)上海咨询有限公司 Party A: . (Here in after referred to as 地址: Address : 联系人 Con tact p erson 联系方式 Con tact nu mber : 乙方:上海正地律师事务所(下称乙方) Party B: Sha nghai Zheng DiLaw Firm (Here in after referred to as 地 址:上海市澳门路736弄1号6楼 Address: 6F.No.1,La ne 736,Aomen Road,sha nghai 联系电话 Con tact number : 64399013(fax) 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 This Agreement is made and entered into by and between the two parties in Shanghai, the people ' s republic of China 鉴于甲方决定聘用乙方为其常年法律顾问,甲乙双方经友好、充分之协商,就聘请合约的 条款及内容达成如下协议: Whereas Party A decides to retain Party B as its Ion g-term legal coun sel, the p arties agreed the follow ing terms and con diti ons after frie ndly and thorough n egotiati on. 第一条聘用与期间 Article 1 Reta ining and service p eriod 1.1甲方聘请乙方作为常年法律顾问,聘用期间为壹年,从2016年1月1日至2016年 12月31日; Party A retai ns Party B as its Ion g-term legal coun sel, the service p eriod is one year, from 1 Ja nuary 2016 to 31 December 2016. 1.2乙方指定 _________ 作为主要联系人,负责跟进和处理甲方法律顾问事宜。 Party B assigns lawyer _______________ , _________ a s major coor dinators, they will be respon sible for followi ng law con sult ing affairs of Party A. 第二条服务内容及费用 Article 2 Service content and service fees 2.1本合约期(一年)的法律顾问费共人民币 The legal coun seli ng p rice of the agreeme nt (One year ) is RMB content is as follows: “ Party A ”) “ Party B ”) 万元整,包括如下内容: Yua n, the service

非诉法律服务合同(中英文版)

法律顾问合同书(范本) (2012 ) 顾问字第号聘请方(甲方):受聘方(乙方):为了适应工作的需要,甲方聘请乙方律师担任常年法律顾问。根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,经双方协商订立如下合同:一、乙方指派律师为甲方的常年法律顾问,乙方律师以法律顾问的身份在本合同规定的工作范围内提供法律服务。二、乙方及其指派律师受甲方委托办理下列法律事务:1、就甲方在经营、管理方面的重大决策提出法律意见,从法律上进行论证,提供法律依据;2、草拟、修改、审查甲方在生产、经营、管理及对外联系活动中的合同、协议,以及其他有关法律事务文书和规章制度;3、办理一般非诉讼法律事务;4、参与重大经济项目谈判,审查或准备谈判所需的各类法律文书;5、提供与甲方活动有关的法律信息;6、就甲方提高经济效益,加强生产、经营、管理和对外联系活动中的有关问题,提出法律意见;7、协助甲方对职员进行法制教育和法律培训:如

劳动法、公司法、合同法;8、对甲方内部的行政管理工作提供法律意见;9、其他法律事务。 三、乙方及其指派律师应享的权利: 1、查阅与承办法律事务的有关的甲方内部文件和资料; 2、了解甲方在生产、经营、管理和对外联系活动中的有关情况; 3、列席甲方领导人召集的生产、经营、管理和对外活动中的有关会议; 4、获得履行法律顾问职责所必须的办公、交通及其他工作条件和便利:按不低于甲方部门经理之标准办理。四、乙方及其指派律师应尽的责任: 1、应当及时承办委托办理的有关法律事务,认真履行职责; 2、应当坚持以事实为依据,以法律为准绳的原则,依法顾问; 3、应根据本合同规定和甲方委托授权的范围进行工作,不得超越委托代理权限; 4、不得从事有损于甲方合法权益的活动,不得在民事、经济、行政诉讼或仲裁活动中担任对立一方当事人的代理人; 5、在其受聘的两个(或两个以上)单位之间发生争议时,应当进行调解但不得代理任何一方参加诉讼或仲裁; 6、对在工作中接触、了解到的有关

常年法律顾问服务合同书

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 常年法律顾问服务合同书 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

聘请常年法律顾问*同书2014陕仁万律法顾字第号聘请单位甲方受聘单位乙方陕西仁和万*律师事务所为依法维护聘请单位的合法权益,提高聘请单位经济效益,根据《中华人民共和国律师法》的相关规定,甲乙双方就聘请法律顾问事宜,商定如下协议,共同信守履行一、乙方接受甲方的聘请,指派余*安律师担任法律顾问。 二、法律顾问遵循以事实为根据,以法律为准绳的原则,办理甲方的法律事务,维护甲方的合法权益。 三、法律顾问的工作范围一就甲方生产经营、企业管理、业务开展以及涉外经济交往中的法律问题提供法律咨询建议,提供有关法律依据;二参加甲方重大经济合同的谈判,审查、修改或者草拟甲方的经济合同协议,以及诉讼、答辩、控告、声明、申诉等法律事务文书;三协助甲方依法正确处理重大经济案件纠纷,担任甲方代理人,参加有关经济和权益纠纷的调解、仲裁或诉讼活动;四在涉及甲方的诉讼中,接受甲方的委托、授权担任甲方代理人参加诉讼活动,依法维护甲方的合法权益;五协助甲方向职工进行法制教育,提高法制观念;六帮助企业建立健全各种规章制度,强化企业管理,提高经济效益、提出合理化建议。 四、法律顾问在甲方任职期间的工作方式可采用下述任何一种方式,甲方选择一一其工作时间不固定,采取灵活方式,甲方如有需要,随时联系;二固定工作日制度。 即每周在甲方坐班天,集中处理相关法律事务。 五、法律顾问具体工作安排,按照甲方的业务范围分轻、重、缓急,随时商定。 法律顾问在履行职责时甲方应提供必要的办公场所、办公用品、交通工具及有关资料等。 六、甲方承担所聘请法律顾问为其履行职责时支出的差旅费、补助费等有关费用,待遇视同甲方工作人员,并按规定直接由甲方予以报销。 七、法律顾问应严守《律师职业道德和执业纪律》。 遵守甲方内部制度,在业务中接触到甲方商业机密时,必须严守机密。

法律顾问合同协议书英文版

法律顾问合同协议书英 文版 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

Beijing YingKe Law Firm CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL Party A: Address: Telephone: Fax: Party B: Beijing YingKe Law Firm Address: 6th Floor, Tower C, Dacheng International Center, No. 76, East 4th Ring Middle Road, Chaoyang District,Beijing, 100124 Telephone: Fax: Party A would like to retain Party B as its legal counsel, according to " Law on Legal Counsel of the People's Republic of China" The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms:

Article Ⅰ Party A will designate 【】, as the lawyer employed by B, to work as A's legal counsel. 【】 will provide legal assistance and protect A's interests vested by law. Article Ⅱ Party B’s scope of responsibility ⅰ.Answer questions on legal issues from Client and give opinions or any advice on such issues; ⅱ. Upon the client’s request, Party B shall participate in commercial negotiations, in which Client is a party, and be concerned with drafting, modification, reviewing and examination of the legal documents such as contracts and agreements or preparing legal documents that is needed in the negotiations; ⅲ. Provide economic and legal informa tion pertain to the business operation of the client; ⅳ. Represent the client in the litigation of criminal, civil, economic and administrative cases; offer strategic legal advice in litigation and arbitration as a legal advisor, preventing or negating legal risk;

公司聘请法律顾问服务合同协议书范本模板

编号:________________ 公司聘请法律顾问服务合同 甲方:____________________________________ 乙方:____________________________________ 签订日期:_________ 年_______ 月______ 日

甲方: ______________________ 乙方: ___________ 律师事务所 为了甲方管理的科学性、合法性,提高甲方依法管理的水平,维护甲方的合法权益,根据《中华人民共和国律师法》的规定,甲方聘请乙方为常年法律顾问,经双方协商,签订以下条款共同遵守: 一、乙方接受甲方的委托,委派_____________________ 师为责任律师,负责处理甲方的日常法律事务。甲方若遇到专业法律事务或甲方认为宜由责任律师以外的律师办理的事务,由乙方指派其他律师办理或与责任律师共同办理。 二、乙方承诺所派责任律师为甲方提供以下优质法律服务 1.就甲方在生产经营、行政管理等工作中涉及到的法律问题提供建议和有 关法律依据,使甲方依法办事,保证其决策的合法性; 2.草拟、审查甲方在生产经营管理活动中所涉及合同、协议书、决定、章程等法律文书及其他法律事务文书; 3.协助甲方建立、完善各项规章制度,提供企业所需的法律信息,解答企业提出的法律咨询; 4.协助甲方开展对员工的法制宣传教育和法律培训活动; 5.指导甲方单位内部的法律工作人员依法履行职务; 6.对甲方重大经营项目进行法律上的可行性分析; 7.办理甲方委托的其他需责任律师直接面对第三人的法律事务; 8.参与甲方的改制、合并、分立,分支机构的设立、清算等法律工作事务; 9.代理甲方参与各类经济纠纷的调解; 10.处理甲方交办的其他法律事务,为甲方提供必要的法律帮助,维护甲方的合法权益。 三、如发生复杂的法律事务(如资产重组、收购兼并、公开发行股票并上市、 诉讼、仲裁等预计投入工作超过_________ 小时的专项法律事务)时,甲方应当向乙方另行办理委托手续。同时,甲方须另行支付乙方律师费,乙方则按同类收费标准给予优惠。

法律顾问聘请合同样书 合同模板范本

法律顾问聘请合同样书合同模板范本 甲方:_________ 乙方:_________ 甲方根据《中华人民共和国律师法》的规定,聘请乙方为房产陪购法律顾问。双方在平等自愿的基础上,经友好协商,达成如下协议以资共同遵照执行。 第一条乙方接受甲方的委托,指派本所_________律师为甲方的陪购律师,负责处理甲方相关房产法律事务。 第二条乙方工作内容 乙方提供三种律师卡服务:钻石卡、金卡、银卡。 具体服务是:银卡,享受律师陪购基本服务,主要服务内容有: (1)审查房屋交易的合法性,查验、核实交易房屋的法定证明文件; (2)审查、修改房屋交易合同文本; (3)协助委托人进行交易谈判,并协助签订房屋买卖合同,或中介合同,或房屋认购书; (4)提供签约后的免费法律咨询。 金卡,享受律师陪购全程服务,主要服务内容有: (1)审查房屋交易的合法性,查验、核实交易房屋的法定证明文件; (2)审查、修改房屋交易合同文本; (3)协助(或代理)委托人进行交易谈判,并协助(或代理)签订房

屋买卖合同,或中介合同,或房屋认购书; (4)协助(或代理)委托人申请办理公积金贷款、商业贷款; (5)协助委托人正当行使合同权利,督促交易相对人履行合同义务; (6)审查房屋交付验收的法定文件,协助(或代理)房屋交付验收; (7)协助(或代理)委托人办理房屋入住手续; (8)协助(或代理)申请办理房屋所有权、土地使用权登记和交易过户手续; (9)协助(或代理)合同公证、委托公证、继承或赠与公证; (10)协助(或代理)委托人向房屋交易相对人提出法律交涉。 钻石卡,享受律师陪购“风险承诺”法律服务:该项服务是针对房屋买卖合同履行中可能产生的交易风险,以及“投资型”当事人对风险的主动防范意识而设置。律师在提供银卡,基本服务、金卡,全程服务的基础上,对可能存在的交易风险在一定期限内进行律师风险承诺服务。一旦发生争议,由律师免费提供包括诉讼、仲裁事务的全程代理服务。 第三条乙方的义务 (1)严格依据甲方的授权履行法律顾问职责,不得超越甲方的授权范围而损害甲方的利益; (2)严守甲方及甲方相关单位的商业秘密及其他不便公诸于社会之秘密。 第四条甲方应对乙方的工作给予配合。因甲方的不当行为造成

法律顾问合同(中英文)

聘请常年法律顾问合同 Employment of Long-term Legal Counseling Agreement 本合同书双方当事人为: Both parties involved in this Agreement are as follows: 甲方: 地址: 法定代表人: 乙方: 地址: 法定代表人: 兹本合同之甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,并乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务,双方经过协商之后,同意协议如下: This Agreement is hereby to certify that Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long- term legal counseling service. After friendly negotiation, the parties agreed to the following terms and conditions on the consigning. 第一条:Article 1意向及总则 Intention and general principle 甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务。 .WORD专业.

Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long-term legal counseling service. 第二条:Article 2 顾问律师 Consulting lawyers 乙方指派以黄海栩律师为主体的顾问组担任甲方之按照第一条所确定常年法律顾问。同时,因应甲方的法律事务,乙方得以安排相应的专业律师为甲方提供法律服务,维护甲方合法权益,甲方接受乙方指派之律师。 The Party B assign Lawyer Haixiang Huang as leading role in the consultant group to provide long-term counseling service for Party A as Article 1 mentioned. Meanwhile, should Party A request, Party B shall arrange corresponding professional lawyer to provide legal counseling service on legal affairs of Party A, protect legal rights of Party A, and Party A shall be willing to accept the lawyers designated by Party B. 第三条:Article 3聘期 Employment periods 双方同意聘期为一年,自 2017 年 6 月 21 日始至 2019 年 6 月20 日止。 Both parties agree that the consignment period is two years from June 21, 2017 to June 20, 2019. The agreement will terminate after expiration. 第四条:Article 4乙方职责 Responsibility of Party B 1:为甲方的日常业务提供法律咨询及法律依据,具体包括: Party B shall provide Party A with legal counseling and legal rationale for its current undertaking, specifically including: A、为甲方起草、审查、修改各类法律文书; Draft, review and amend any kind of legal documents. .WORD专业.

法律顾问合同英文版

RETAINING CONTRACT 服务合同 Contract Number: 合同号 1.0The Parties 缔约方 This Retaining Contract ("Contract") dated on the February 28, 2009, in Chongqing, People’s Republic of China as of is entered into by and between: 本服务合同(以下简称合同)于2009年2月28日在中华人民共和国重庆市由以下双方订立: 1.1Chongqing Huansong Industrial (Group) Co. Ltd. (“Client”) 重庆环松工业集团(以下简称委托方) And 和 1.2Chongqing GuangXian Law Offices (“Advisor”) 重庆广贤律师事务所(以下简称顾问方) 1.3Client and Advisor shall hereinafter be referred to individually as the "Party" and collectively as the "Parties". 委托方和顾问方可单独称为“一方”,合称为“双方”。 2.0Backgrounds 缔约基础 2.1In accordance with the Lawyers Act and Contract Act of the People’s Republic of China, Client engages Advisor as its retained advisor to deal with the international legal and business affairs in its business operation. 根据《中华人民共和国律师法》和《中华人民共和国合同法》,委 托方聘请顾问方处理国际贸易中的法律和业务事项。 2.2Through coordination with the local government agencies and businesses of both America and China, Advisor has established relationship with American cooperator(s) and introduced such

法律顾问合同范本

常年法律顾问合同 合同编号:_________ 甲方: 乙方: 双方根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国律师法》及相关法律规定,本着自愿、平等、互惠互利、诚实信用的原则,经充分友好协商,订立如下合同条款,以资共同恪守履行: 一、法律顾问服务人员 1、乙方接受甲方的聘请要求,指派_________、_________等律师组成顾问小组担任甲方的常年法律顾问。 2、甲方同意乙方及其所指派的律师在认为必要时可将部分法律服务工作交由乙方的其他律师及助理人员协助完成。 3、本合同履行过程中,若律师因合理原因(包括但不限于正常调动、离职、时间冲突、回避、身体状况等)无法继续或暂时不能提供服务时,律师应及时告知甲方并由合同双方协商另行指派其他合适的律师接替。 4、根据甲方具体项目情况,乙方可委派具有专长的其他律师承担专项法律顾问服务业务。 二、法律顾问服务范围 1、应甲方要求对有关业务和管理等方面的重大决策提供法律咨询;

2、为甲方草拟、审查、修改有关法律文书和经济合同; 3、为甲方办理商标、发明、外观设计、实用新型等知识产权的注册申请、续展等有关事务提供法律咨询; 4、应甲方的要求,协助参与重大项目谈判,审查或准备谈判所需的各类法律文件; 5、对甲方所涉的各类纠纷提供法律意见并予以协调,进行和解、参与调解; 6、对甲方所涉及的各类纠纷代理参加诉讼或仲裁。 三、法律顾问费用 1、甲方应向乙方支付法律顾问年费每年人民币元(大写:人民币元整)。上述服务范围中的第5、6两项的收费按国家律师收费标准的50%另行收取。 2、上述法律顾问费每年一交,首次费用于合同签订之日起五个工作日内一次性付清。之后每年法律顾问费用应于每年月 日至月日按年交付。 3、上述服务范围中的第5、6两项的代理费用于甲方给乙方出具授权委托书之当日一次性付清。 四、工作费用 双方商定下列与法律顾问服务有关的费用开支由甲方负担,且未包含在本合同第三条的法律顾问费中: 1、直接费用包括但不限于异地交通、住宿、通讯、电信、文印等办案中必需的费用。

常法律顾问合同中英文

常年法律顾问合同 Long-term legal counseling Agreement 甲方:(下称甲方)上海咨询有限公司 Party A: . (Hereinafter referred to as “Party A”) 地址: Address: 联系人Contact person: 联系方式Contact number: 乙方:上海正地律师事务所(下称乙方) Party B: Shanghai Zheng Di Law Firm (Hereinafter referred to as “Party B”) 地址:上海市澳门路736弄1号6楼 Address: 6F.No.1,Lane 736,Aomen Road,shanghai 联系电话Contact number:64399013(fax) 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 This Agreement is made and entered into by and between the two parties in Shanghai, the people’s republic of China 鉴于甲方决定聘用乙方为其常年法律顾问,甲乙双方经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: Whereas Party A decides to retain Party B as its long-term legal counsel, the parties agreed the following terms and conditions after friendly and thorough negotiation.

技术服务合同范本,英文

篇一:各类合同_中英文样本(含15份)1 中英文版法律顾问服务合同 法律顾问服务合同 legal counseling agreement 聘请方: (下称甲方) consigner: 地址: address: 法定代表人: legal representative: 受聘方: consignee: (hereinafter referred to as “party b”) 地址:上海市淮海中路283号香港广场26楼 address:26/f,hongkang plaza 283 huaihai road shanghai 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 this agreement is made and entered into by and between the two parties in shanghai, the people’s republic of china 鉴于: whereas: 甲方为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请乙方为其常年法律顾问; party a want to promote its business and keep away law risks, decides to assign party b as its long-term law consultant. 乙方系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机构,经与甲方商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问; 为此, now, therefore 甲乙双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: the two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotionation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning. 第一条聘约期间 article one consignment periods 1.1 甲方聘请乙方作为常年法律顾问的期间为壹年,自________至_______;聘期届满后,本合约自动终止。 party a consign party b as it’s long-term law consultant, the consignment period is one year, from _____________ to ___________, the agreement will terminate after expiration. 1.2乙方指定________作为主要联系人,负责跟进和处理法律顾问事宜。如因甲方的工作内容需要或_____出差在外地,乙方可另行指派其他专业人员提供法律服务。 the party b assign lawyer______ as major coordinator, he willbe responsible for following and settling law consulting affairs. if the working assignment of party a requires or lawyer______ are out to other cities on business, party b can assign other professional lawyer to provide legal service.1.3本合约聘期届满后,若甲方

新版法律顾问合同范本.

法律事务委托合同 (常年法律顾问) 甲方: 通讯地址: 联系电话: 乙方:通讯地址: 联系电话: 重庆市司法局 监制 重庆市律师协会

法律事务委托合同 (常年法律顾问) 委托人(以下简称甲方): 法 人代表: 受托人(以下简称乙方): 法人代表: 甲方因工作需要,为维护本单位的合法权益,根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,现决定聘请乙方指派的律师担任常年法律顾问。 甲、乙双方经友好协商,特订立本合同,以资共同遵守。 第一条乙方指派律师出任甲方的常年法律顾问。法律顾问应当根据事实与法律为甲方提供法律服务,维护甲方的合法权益。 第二条本合同约定的顾问服务期自年月日 起至年月日止。 第三条甲方选择乙方所指派的律师为甲方提供如下法律服务: 1、为甲方生产经营管理活动中岀现的法律问题提供咨询,既包括向 甲方提出口头建议意见,也包括向甲方出具书面法律意见书供甲方决策使用; 2、为甲方审査内部管理的规章制度,并就甲方的内部管理规章制度提供有关法律方面的设计与咨询服务,协助甲方増强内部管理的规范性和可操作性; 3、为甲方起草或审査重大经济合同、协议或其它重要法律文件,规避或防止潜在风险;

4、协助甲方对员工进行法制宣传教育和培训; 5、参与甲方的重大谈判或协商活动,协助甲方处理谈判与协商中的有关法律事务; 6、为甲方引进外资、技术转让、兴办合资或合作企业、股份转让、资产重组等项目提供法律可行性意见; 7、为甲方的重大经营活动或法律行动提供法律策划方案,包括: (1)工业产权的取得与保护; (2)市场占领与开拓; (3)形象确立与广告宣传表述; (4)债权债务安排与重组; (5)侵权损害赔偿与追讨; (6)重大投资决策风险预测与评估; 8协助甲方办理涉及调解、仲裁、诉讼和其它非诉讼案件所需要的各种法律手续。 甲方要求乙方指派律师作为具体参与有关仲裁、诉讼和非诉讼案件以及承担公司并购、合资、股权转让、企业股份制改造、投资项目法律风险控制等重大专项法律服务时,甲方应与乙方另行签订委托代理合同,并按照乙方的优惠收费标准向乙方支付律师费用。 第四条甲方的权利和义务 1、甲方应当真实、完整、客观地向律师介绍有关生产经营管理的情况,提供与甲方生产经营管理有关的文件材料: 2、甲方应当按照本合同约定的金额或计费方式和时间向乙方支付全部法律顾问服务费; 3、甲方应当为律师开展工作提供一切必要的便利; 4、甲方有权要求乙方及时更换在服务过程中不负责任、或认为不适

常年法律顾问合同(英文版)

CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL This retaining Contract ("Contract") is entered into by and between MASA CONSTRUCTION MACHINERY (TIANJING)CO,LTD. ("Party A” hereinafter) and Beijing King & Partners partnership legal firm ("Party B" hereinafter). In accordance with Contract Law of the People's Republic of China and Law on Legal Counsel of the People's Republic of China, Party A engages Party B as its annually retained legal advisor to deal with the legal affairs in its business operation and management. The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms: Article 1 Services Rendered by Party B The lawyers employed by Party B will supply services of assisting Party A in dealing with the daily legal matters, which including: a. Providing answers to legal questions, and providing opinion under law or issuing written legal opinion when necessary; b. Assisting in drafting, drawing, reviewing or amending contracts, constitution and other legal documents; c. Participating in contract consultation or negotiation with legal analysis and reasoning upon Party A's request; d. Signing, delivering or accepting legal documents as Party A’s commission; e. Upon Party A’s request, doing legal reasoning, providing solution, issuing lawyer’s letter, providing lawyer’s opinion for Party A’s conflicts that happened, facing or probably occur in the future; or participating in negotiation, arbitration, and intermediation involved with non-litigation activities; f. Upon Party A’s request, lecturing legal practice knowledge. g. Dealing with other legal matters agreed by two parties Without the agreement of both parties, the service scope of Party B does not include the legal matters of Party A’s holding companies, Share Companies, subsidiaries and other related enterprises. Without the agreement of both parties, the service scope of Party B does not include of neither the cases in the litigation or arbitration involving with economy, civil, intellectual property, labor, administration and criminal aspects; or the specific legal counsel matters involving with long-term investment, financing, corporation restructuring, M&A, bankruptcy, stock issuance and public offerings. Article 2 Obligations of Party B a. Party B will designate Lawyer Jing Yunchuan , Lawyer Zhang Xiuchun and Lawyer Sun Jianzhang as Party A’s retaining legal counsel. Party A agrees that the mentioned lawyers appoint other lawyers to cooperate with the appointments of the aforesaid legal

法律顾问服务合同(标准版)协议书

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 法律顾问服务合同协议书

编号:FS-DY-20120 法律顾问服务合同协议书 有关法律顾问服务合同 甲方:_____ 乙方:_____律师事务所 为了甲方管理的科学性、合法性,提高甲方依法管理的水平,维护甲方的合法权益,根据《中华人民共和国律师法》的规定,甲方聘请乙方为常年法律顾问,经双方协商,签订以下条款共同遵守: 一、乙方接受甲方的委托,委派____律师为责任律师,负责处理甲方的日常法律事务。甲方若遇到专业法律事务或甲方认为宜由责任律师以外的律师办理的事务,由乙方指派其他律师办理或与责任律师共同办理。 二、乙方承诺所派责任律师为甲方提供以下优质法律服务 1.就甲方在生产经营、行政管理等工作中涉及到的法律

问题提供建议和有关法律依据,使甲方依法办事,保证其决策的合法性; 2.草拟、审查甲方在生产经营管理活动中所涉及合同、协议书、决定、章程等法律文书及其他法律事务文书; 3.协助甲方建立、完善各项规章制度,提供企业所需的法律信息,解答企业提出的法律咨询; 4.协助甲方开展对员工的法制宣传教育和法律培训活动; 5.指导甲方单位内部的法律工作人员依法履行职务; 6.对甲方重大经营项目进行法律上的可行性分析; 7.办理甲方委托的其他需责任律师直接面对第三人的法律事务; 8.参与甲方的改制、合并、分立,分支机构的设立、清算等法律工作事务; 9.代理甲方参与各类经济纠纷的调解; 10.处理甲方交办的其他法律事务,为甲方提供必要的法律帮助,维护甲方的合法权益。 三、如发生复杂的法律事务(如资产重组、收购兼并、公开发行股票并上市、诉讼、仲裁等预计投入工作超过____小

企业常年法律顾问合同协议书范本

甲方: 住所地: 法定代表人: 乙方: 住所地: 为了维护的合法权益,甲方同意聘请律师事务所(以下简称“乙方”) 俩律师担任甲方常年法律顾问。为了双方友好合作,明确相关事宜,经双方平等协商,自愿签订本合同。 第一条法律顾问工作内容 1、解答甲方法律咨询,就甲方在其工作、业务活动中遇到的一般法律问题,由承办顾问律师提供口头或者书面的简要法律分析意见; 2、协助起草、制订、审查、修改甲方对外重要民商事合同; 3、协助起草、制订、审查、修改甲方对内重要规章制度、劳动合同; 4、协助起草、制订、审查、修改甲方重要股东内部协议、章程等法律文书; 5、接受甲方委托,对外发表法律顾问声明; 6、每年度对甲方高级管理人员开展一至两次法律讲座; 7、接受甲方委托,出席甲方重大商务谈判; 8、接受甲方邀请,对甲方重大项目进行法律分析、论证; 9、接受甲方委托,参与甲方仲裁、听证、民事诉讼、行政复议、行政诉讼等法律事务; 10、其他需要法律顾问参与的法律事务。 第二条法律顾问工作方式 1、法律顾问不参与甲方的考勤和生产经营活动。 2、甲方指派同志与法律顾问联络工作事宜。一般事务临时联络,重大复杂事务提前三

天联络,双方商定工作方式和时间。 第三条合同期限 1、本合同期限为年,即自年月日起至年 月日止。 2、本合同期满,如需续订,双方另行协商签订合同。 第四条顾问报酬和费用开支 1、法律顾问报酬(法顾费)按年度收取,每年度元。 2、甲方应在每年度月日前将法律顾问费支付完毕。 3、如乙方从事本合同第一条第8项、第9项工作,按照规定标准优惠30﹪收取律师代理费。 4、乙方办理甲方法律事务实际支出的交通费、文印费等实际支出由甲方承担。 5、本合同乙方指定账户如下: 乙方户名: 开户银行: 银行帐号: 第五条甲方义务 1、真实并详细地介绍有关情况并提供相关文件资料; 2、必要时应提前邀请承办律师参加有关会议、谈判和研究等活动; 3、确保承办律师在提供法律帮助时必要的工作条件如通讯、交通等; 4、按约支付法顾费和乙方为甲方工作事务垫付的实际开支。 第六条乙方义务 1、方应积极履行本合同第一条约定的工作事务; 2、乙方应勤勉忠实,充分保护甲方的合法权益,并对在工作中所接触的甲方商业秘密、有关人员的个人隐私等承担保密义务。未经甲方允许,不得将该等机密事项向任何第三方透露。

非诉法律服务合同(中英文版)

法律顾问合同书(范本) (2012 ) 顾问字第号聘请方(甲方): 受聘方(乙方): 为了适应工作的需要,甲方聘请乙方律师担任常年法律顾问。根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,经双方协商订立如下合同: 一、乙方指派律师为甲方的常年法律顾问,乙方律师以法律顾问的身份在本合同规定的工作范围内提供法律服务。 二、乙方及其指派律师受甲方委托办理下列法律事务: 1、就甲方在经营、管理方面的重大决策提出法律意见,从法律上进行 论证,提供法律依据; 2、草拟、修改、审查甲方在生产、经营、管理及对外联系活动中的合 同、协议,以及其他有关法律事务文书和规章制度; 3、办理一般非诉讼法律事务; 4、参与重大经济项目谈判,审查或准备谈判所需的各类法律文书; 5、提供与甲方活动有关的法律信息; 6、就甲方提高经济效益,加强生产、经营、管理和对外联系活动中的 有关问题,提出法律意见; 7、协助甲方对职员进行法制教育和法律培训:如劳动法、公司法、合 同法; 8、对甲方内部的行政管理工作提供法律意见; 9、其他法律事务。

三、乙方及其指派律师应享的权利: 1、查阅与承办法律事务的有关的甲方内部文件和资料; 2、了解甲方在生产、经营、管理和对外联系活动中的有关情况; 3、列席甲方领导人召集的生产、经营、管理和对外活动中的有关会 议; 4、获得履行法律顾问职责所必须的办公、交通及其他工作条件和便 利:按不低于甲方部门经理之标准办理。 四、乙方及其指派律师应尽的责任: 1、应当及时承办委托办理的有关法律事务,认真履行职责; 2、应当坚持以事实为依据,以法律为准绳的原则,依法顾问; 3、应根据本合同规定和甲方委托授权的范围进行工作,不得超越委 托代理权限; 4、不得从事有损于甲方合法权益的活动,不得在民事、经济、行政 诉讼或仲裁活动中担任对立一方当事人的代理人; 5、在其受聘的两个(或两个以上)单位之间发生争议时,应当进行 调解但不得代理任何一方参加诉讼或仲裁; 6、对在工作中接触、了解到的有关甲方生产、经营、管理和对外联 系活动中的业务秘密,负有保守秘密的责任。 五、甲方遇有紧急法律事务,可随时与法律顾问联系,并有责任向法律顾问详细真实地介绍有关情况。乙方应及时处理和妥善解决。 六、按照《律师业务收费管理办法》和《律师业务收费标准》经双方协商,由甲方每年向乙方支付法律顾问费人民币元整。 甲方于本合同生效之日起5日内一次性向乙方支付法律顾问费。

相关主题