进出口贸易实务-销售
合同
-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1
正本
ORIGENAL
娄山关路85号东方国际大厦6-12楼B座, 200336 Floor 6-12, Suite B, Orient International Building, 200336
电话(Tel): (86-21)
传真(Fax):(86-21) 编号:SBS-GM07107
N O.:SBS-GM07107
日期:2009年9月19日DATE: SEP. 19TH, 2009
销售确认书
SALES CONFIRMATION To:
买方:科威特商行阿卜图拉公司Buyers: KUWAIT ABDULLA COMPANY 地址:科威特邮政信箱第123号Address: . BOX , KUWAIT 电话: 00-TEL: 00- 传真: 00-FAX: 00-
兹经买卖双方成交下列商品,订立条款如下:
The Undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below:
1.货物名称及规格,包装及装运唛头
Name of Commodity and Specification, Packing and Shipping
Mark 2.数量
Quantity
3.单价
Unit Price
4.金额
Amount
蝴蝶牌缝纫机JA-1型
“BUTTERFLY”BRAND SEWING MACHINE SET MODLE A-1
注:
1)一台缝纫机装一个木箱;
2)每10个木箱装一个40英尺的集装箱;
3)允许转运,但不允许分批装运。REMARKS:
1) EACH SET PACKED IN ONE
WOODEN BOX;
2) EACH 10 BOXES TRANSPORTED IN ONE 40’CONTAINER;
3500台
3500 SETS
每台60美元
CIF2科威特
US$
PER SET
CIF2 KUWAIT
210,美元
US$210,
总值
Total Amount: SAYS Dollars Two Hundred and Ten Thousand Only.
TIME OF SHIPMENT: Within 30 days after receipt of L/C allowing
transshipment and partial shipments
6.装运口岸:上海
PORT OF LOADING: SHANGHAI
7.目的口岸:科威特
PORT OF DESTINATION: KUWAIT
8.付款条款: 100%不可撤销即期信用证应由买方开出并在前到达卖
方,该信用证在装运日期后二十天内在中国依
附有效。如信用证运达,卖方对迟延装运不承
担任何责任,卖方并有权撤销本合同和/或提出
损坏赔偿。
TERMS OF PAYMENTS: By 100% Irrevocable Sight Letter of Credit to be
opened by the Buyer in time to reach the Seller
not later then ,2008 and to be available for
negotiation in China until the 20th day after the
date of shipment. In case of late arrival of the L/C,
the Seller shall not be liable for any delay in
shipment and shall have the right to rescind the
contract and /or claim for damages.
9.保险:由卖方按照中国保险条款按CIF发票的110%投保一切
险。
INSURANCE: To be effected by the Seller for 110% of the CIF invoice
value covering all risks only as per China
Insurance Causes.
由买方自行投保。
To be effected by the Buyer.
10.装运条款:应按照《2000年国际贸易术语解释通则》的规定办
理。凡按CFR或CIF条件达成的交易,如船公
司在运费外加收的各种附加费包括港口拥挤费
等概由买方承担
TERMS OF SHIPMENT: To be governed by “INCOTERMS 2000”. For
transactions concluded on CFR or CIF terms, all
surcharges including port congestion surcharges,
etc. Levied by the shipping company, in addition
to freight, shall be for the Buyer’s account.
11.索赔:买方对本确认书项下装运货物的任何索赔必须于货物到
达目的港后30天内提出并提供经卖方同意的
检验机构出具的检验报告供卖方审核。在任何
情况下卖方对间接损失不承担索赔责任,属于
保险公司、船公司、运输机构和/或邮局责任
范围内的索赔卖方不予受理。
CLAIM: Any claim by the Buyer concerning the goods shipped
hereunder shall be filed within 30 days after the
arrival of the goods at the port of destination and
supported by a survey report issued by a surveyor
approved by the Seller for the Seller’s
examination. In no event shall the Seller be liable
for indirect or consequential damagers. Claims in
report of matters within the scope of
responsibility of the insurance company ,
shipping company , transportation organization
and/or post office will not be entertained by the
Sellers.
12.不可抗力:如由于自然灾害、战争或其他不可抗力的原因致使卖
方对本确认书项下的货物不能装运或迟延装
运,卖方对此不负任何责任。但卖方应立即通
知买方并于15天内一航空挂号函件寄给买方
由中国国际贸易促进委员会出其的证明发生此
类事件的证明书。
FORCE MAJEURE: The Seller shall not be held liable for non-delivery or
delay in delivery of the entire lot or a portion of
the goods hereunder by reason of natural
disasters, war or other causes of Force Majored.
However, the Seller shall notify the Buyer as soon
as possible and furnish the Buyer within 15 days
by registered airmail with a certificate issued by
the China Council for the Promotion of
International Trade attesting such event(s).
13.仲裁:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议应
通过友好协商解决,如果协商无法解决,争议