当前位置:文档之家› 进出口贸易实务-销售合同

进出口贸易实务-销售合同

进出口贸易实务-销售

合同

-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

正本

ORIGENAL

娄山关路85号东方国际大厦6-12楼B座, 200336 Floor 6-12, Suite B, Orient International Building, 200336

电话(Tel): (86-21)

传真(Fax):(86-21) 编号:SBS-GM07107

N O.:SBS-GM07107

日期:2009年9月19日DATE: SEP. 19TH, 2009

销售确认书

SALES CONFIRMATION To:

买方:科威特商行阿卜图拉公司Buyers: KUWAIT ABDULLA COMPANY 地址:科威特邮政信箱第123号Address: . BOX , KUWAIT 电话: 00-TEL: 00- 传真: 00-FAX: 00-

兹经买卖双方成交下列商品,订立条款如下:

The Undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below:

1.货物名称及规格,包装及装运唛头

Name of Commodity and Specification, Packing and Shipping

Mark 2.数量

Quantity

3.单价

Unit Price

4.金额

Amount

蝴蝶牌缝纫机JA-1型

“BUTTERFLY”BRAND SEWING MACHINE SET MODLE A-1

注:

1)一台缝纫机装一个木箱;

2)每10个木箱装一个40英尺的集装箱;

3)允许转运,但不允许分批装运。REMARKS:

1) EACH SET PACKED IN ONE

WOODEN BOX;

2) EACH 10 BOXES TRANSPORTED IN ONE 40’CONTAINER;

3500台

3500 SETS

每台60美元

CIF2科威特

US$

PER SET

CIF2 KUWAIT

210,美元

US$210,

总值

Total Amount: SAYS Dollars Two Hundred and Ten Thousand Only.

TIME OF SHIPMENT: Within 30 days after receipt of L/C allowing

transshipment and partial shipments

6.装运口岸:上海

PORT OF LOADING: SHANGHAI

7.目的口岸:科威特

PORT OF DESTINATION: KUWAIT

8.付款条款: 100%不可撤销即期信用证应由买方开出并在前到达卖

方,该信用证在装运日期后二十天内在中国依

附有效。如信用证运达,卖方对迟延装运不承

担任何责任,卖方并有权撤销本合同和/或提出

损坏赔偿。

TERMS OF PAYMENTS: By 100% Irrevocable Sight Letter of Credit to be

opened by the Buyer in time to reach the Seller

not later then ,2008 and to be available for

negotiation in China until the 20th day after the

date of shipment. In case of late arrival of the L/C,

the Seller shall not be liable for any delay in

shipment and shall have the right to rescind the

contract and /or claim for damages.

9.保险:由卖方按照中国保险条款按CIF发票的110%投保一切

险。

INSURANCE: To be effected by the Seller for 110% of the CIF invoice

value covering all risks only as per China

Insurance Causes.

由买方自行投保。

To be effected by the Buyer.

10.装运条款:应按照《2000年国际贸易术语解释通则》的规定办

理。凡按CFR或CIF条件达成的交易,如船公

司在运费外加收的各种附加费包括港口拥挤费

等概由买方承担

TERMS OF SHIPMENT: To be governed by “INCOTERMS 2000”. For

transactions concluded on CFR or CIF terms, all

surcharges including port congestion surcharges,

etc. Levied by the shipping company, in addition

to freight, shall be for the Buyer’s account.

11.索赔:买方对本确认书项下装运货物的任何索赔必须于货物到

达目的港后30天内提出并提供经卖方同意的

检验机构出具的检验报告供卖方审核。在任何

情况下卖方对间接损失不承担索赔责任,属于

保险公司、船公司、运输机构和/或邮局责任

范围内的索赔卖方不予受理。

CLAIM: Any claim by the Buyer concerning the goods shipped

hereunder shall be filed within 30 days after the

arrival of the goods at the port of destination and

supported by a survey report issued by a surveyor

approved by the Seller for the Seller’s

examination. In no event shall the Seller be liable

for indirect or consequential damagers. Claims in

report of matters within the scope of

responsibility of the insurance company ,

shipping company , transportation organization

and/or post office will not be entertained by the

Sellers.

12.不可抗力:如由于自然灾害、战争或其他不可抗力的原因致使卖

方对本确认书项下的货物不能装运或迟延装

运,卖方对此不负任何责任。但卖方应立即通

知买方并于15天内一航空挂号函件寄给买方

由中国国际贸易促进委员会出其的证明发生此

类事件的证明书。

FORCE MAJEURE: The Seller shall not be held liable for non-delivery or

delay in delivery of the entire lot or a portion of

the goods hereunder by reason of natural

disasters, war or other causes of Force Majored.

However, the Seller shall notify the Buyer as soon

as possible and furnish the Buyer within 15 days

by registered airmail with a certificate issued by

the China Council for the Promotion of

International Trade attesting such event(s).

13.仲裁:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议应

通过友好协商解决,如果协商无法解决,争议

相关主题