英汉翻译技巧课程介绍与导学
8.张培基等,《英汉翻译教程》,上海外语教育出 版社,2019
2020/8/10
6
9.许建平,《英汉互译实践与技巧》,清华大学出 版社,2019
10.陈廷祐,《英文汉译技巧》,外语教学与研究 出版社,2019
11.方梦之,《英语汉译实践与技巧》,天津科技 翻译出版公司,1994
12.倜西等,《英译汉理论与实例》,北京出版社, 1984
Do you think it is difficult for to do the translations? What difficulties do you have?
What procedures do you follow when you do nk it is necessary and important to learn about the differences between English and Chinese?
英语报刊选读
1班:周一上午1-2节 2班:周一上午3-4节 3班:周五上午1-2节 4班:周五上午3-4节
英语高级视听
1班:周二上午1-2节 2班:周二上午3-4节 3班:周四上午1-2节 4班:周四上午3-4节
英语高级口语
1班:周二上午1-2节 2班:周二上午3-4节 3班:周五上午1-2节 4班:周五上午3-4节
16
translation
They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives.
warmly applauded by the audience. 8.来宾请出示入场券。
2020/8/10
13
translation
1.He is used to last-minute decision.
2.I had the fortune to meet him. 3.他是个乞丐,身材矮小,面色蜡黄,衣衫 褴褛。 4.这部电影给我留下了深刻印象。 5.铃声一响,就不要再写了。
Day after day he came to his work-sweeping, scrubbing, cleaning.
Let bygones be bygones. 他们根本没有答复,这是不足为奇的。 他为人单纯而坦率。
2020/8/10
15
translation
不要再过冷、过热、灰尘过重、湿度过 大的情况下使用电脑。
的!
2020/8/10
18
translation
from candle to the grave to kill two birds with one stone to weak a sleeping dog miss the boat
生米煮成熟饭 情人眼里出西施 赔了夫人又折兵 自食其力
2020/8/10
light soup 清淡的汤
light wine 低度葡萄酒
2020/8/10
9
translation
Light light rain light eater light touch light laughter light sentence light fingers light conduct light soup light wine
2020/8/10
8
translation
Light
light rain
小雨
light eater 吃得不多的人
light touch 轻轻地一碰
light laughter 欢快的笑声
light sentence 从轻判决
light fingers 灵巧的手指
light conduct 轻浮的举止
英汉翻译技巧
大学英语拓展系列课程之一 张惠珍
Mobile phone:13933107749 email:958671808qq
2020/8/10
1
课程介绍与导学
大学英语拓展系列课程介绍:
目的和意义 为满足学生不同的兴趣和需求,还
给英语水平较高的同学提供 提高应
用能力的机会。
具体课程 英汉翻译技巧,英语报刊选读、高级英
2020/8/10
20
英语翻译网站
译文世界(搜狐教育) 英语翻译(英语起航) 翻译中国 翻译之窗 沪江英语 翻译文化 译(英语之声) 英语麦当劳
2020/8/10
21
2020/8/10
10
硬 硬包装 硬汉子 硬话 硬道理 硬功夫 硬武器 硬面
translation
2020/8/10
11
硬 硬包装 硬汉子 硬话 硬道理 硬功夫 硬武器 硬面
translation
hard package tough/unyielding man harsh words absolute principle great skill destructive weapon stiff dough
2020/8/10
17
translation
他们正在为实现一个理想而努力,这 个理想是每个中国人所珍爱的,在过 去,许多中国人曾为了这个理想而牺
牲了自己的生命。
许多人要看这部电影。
当你跟可爱的孩子们站在池子里,有
有个年轻的戴安娜在池边好奇地接受
你捉上来的任何东西的时候,如果你
懂得什么叫美的话,时间是过得很快
13.钟述孔,《英汉翻译手册》,世界知识出版社, 2019
14.Newmark, Peter, A Textbook of Translation, Shanghai Foreign Language Education Press, 2019。
15.Nida, Eugene, Toward a Science of Translating, Shanghai Foreign Language Education Press, 2019
2020/8/10
7
translation
laser 激光 humor幽默 logic 逻辑 mosaic 马赛克 multimedia 多媒体 talk show 脱口秀 阴阳 yin and yang 易经 the book of changes 武术 martial arts Chinese gongfu 饺子 jiaozi dumpling 三角债 chain debts 烧饼 shaobing baked pancake 一轮明月 a bright moon 下岗 laid off 五经 the five classic 糖葫芦 Tanghulu
英语演讲艺术
1班:周一上午1-2节 2班:周一上午3-4节 3班:周三上午1-2节 4班:周三上午3-4节
2020/8/10
3
网络课程框架
通知 课程简介 主讲教师 教学大纲 教学课件 课程录像
自测练习 参考书目 网络资源 拓展学习 学习论坛 第二课堂
2020/8/10
4
Questions to answer
3.张玲《英汉互译理论与实践》,苏州大学出版社, 2019
4.卢红梅 《大学英语英汉汉英翻译教程》,科学出 版社, 2019
5.冯庆华,《实用翻译教程》,外语教育出版社, 2019
6.戎茂海 《新编实用翻译教程》,上海外语教育出 版社,2019
7.冯庆华 《英汉语言比较与翻译》,高等教育出版 社,2019
2020/8/10
12
translation
1.他总是习惯于最后一分钟做决定。 2.我幸运地遇到了他。 3.He is a little, yellow and shabby beggar. 4.The film impressed me deeply. 5.Stop writing when the bell rings. 6.虚心使人进步,骄傲使人落后。 7.He appeared on the stage and was
他讨厌失败,他一生中曾战胜失败,超 越失败,并且藐视别人的失败。
他每天来干活---扫地,擦地板,收拾 房间。
既往不咎。 They, not surprisingly, did not respond
at all.
He was very clean. His mind was open.
2020/8/10
语视听、高级英语口语、英语演讲艺术
修读要求 必修 每人选学两门,每门课两学分,
周2学时,总共修读4学分,周4学时。
课程模式 课堂讲授与网络课程结合
评价方式 过程性评价与终结性评价结合
2020/8/10
2
英汉翻译技巧
1班:周二上午1-2节 2班:周二上午3-4节 3班:周四上午1-2节 4班:周四上午3-4节
Avoid using the computer in extreme cold, heat, dust or humidity.
He hated failure; he had conquered it all his life, risen above it, despised it in others.
There are many people who want to see the film.
Time goes fast for one who has a sense of beauty, when there are pretty children in a pool and a young Diana on the edge, to receive with wonder anything you can catch.