当前位置:文档之家› 翻译二级笔译实务分类模拟题9

翻译二级笔译实务分类模拟题9

翻译二级笔译实务分类模拟题9(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、Chinese-English Translation(总题数:4,分数:100.00)1.从减负的角度看,把英语考试选为高考改革的突破口似有道理。

因为学习英语的确要占用大量时间。

并且,从学习时间的构成比例来看,学习英语也确实占有其中不小的比重。

但问题在于,“减负”也好,更加科学地安排高考科目、调整高考功用也罢,以此为目标的改革,也并不是把占用学习时间最多的科目减掉那么简单。

如果以减负为标准进行改革,那么下一个在学生乃至家长欢呼声中被降低分值甚至被取消的高考科目也许就应该是数学!因为对于许多学生来讲,学习数学占用的时间一点也不比学习英语占用的时间少,而学习的效果却可能更差——许多学生擅长的“死记硬背”功夫在数学这个注重思维和方法的学科上更显事倍功半。

不过,城市学生与农村学生的英语分差拉大,原因在于城市教育资源和农村教育资源配置的严重失衡。

我曾经两次到农村学校支教,目睹了中国农村英语教学的困境。

在农村学校,英语师资极端匮乏,许多教英语的老师甚至都没有系统地学习过英语。

对于农村学生来说,英语离他们很远,英语所描述的绝大部分内容离他们更远。

加上视听设备、图书读物和网络资源的缺乏,许多农村考生的英语学习基本上处于放弃的状态。

但是,缩小城市考生和农村考生的英语分差,尽可能发挥高考的平衡公平的功用,应该通过增加农村英语教学资源,而不是降低城市学校英语教学的比重来实现。

其实,实现公平,还可以像美国大学吸纳少数族裔学生一样,施行平权政策。

具体说,就是在高考中制定单独针对农村考生的政策,对农村考生实行英语免考,并且在农村考生入学后,在大学英语教学上对其实行倾斜政策,补偿他们在高中以前的英语学习亏欠。

(分数:25.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:When it comes to cutting back study load, it may sound plausible to single out English exam as an ice-breaker for the proposed Gaokao reform/to take English out of the Gaokaosystem/fabric/architecture/configuration in the first place. After all, learning English is truly time-consuming.On top of that, a sizable portion/an inordinate amount of study time is currently devoted to English learning. Gaokao reform is designed either to reduce study load or reorient its functionality with a more balanced mix of subjects. That being said/That said/Having said that, for that to happen, it takes more than simply axing/removing/delisting English, the allegedly mosttime-intensive subject.A reduced study load is widely applauded by college candidates and their otherwise anxious parents. But if the reform looks at exactly how to relieve the burden of students/make Gaokao less burdensome/more student-friendly, then mathematics might as well be given less weight, if not the next to go. Admittedly for many students, math takes no less time than English, but might be less productive. Learning by rote, which many Chinese students feel perfectly comfortable with, doesn"t do the trick when it comes to math, a subject that dictates more thinking and method. The yawning/expanding divide in English scores between urban students and their ruralpeers/counterparts, however, shall be attributed to the acute urban-rural disparities in access to educational resources. I have been to rural schools twice as a volunteer teacher and am fully aware of the state of rural English teaching. In rural schools, there is an acute scarcity/ shortage of English-teaching faculty. Among those who teach English, many haven"t learned English systematically themselves. For rural students, English is not within their reach, and most of what is taught in English is even further from their real life. That, coupled with the absence of audio-visual equipment, extra-curricular reading materials and Internet access, means manyrural college candidates have to brush English aside/dismiss/disregard English.As we seek to narrow the urban-rural divide in English scores to make Gaokao more fair and equitable, we must make more English teaching resources available to rural schools rather than simply make English less weighty in urban schools. To level the playing field, we might draw on Affirmative Action, a policy adopted by American universities when admitting students of ethnic minorities. In China"s case, a pro-rural policy can be developed so that rural candidates will be exempted from English exam when sitting for Gaokao. At the next level, rural undergraduates may entail more support in English teaching so as to make up for/catch up on what they have missed in English learning back in high school.2.公司理念企业愿景及使命中国海油以科学发展观为指导,坚持“双赢、责任、诚信、创新、关爱”的企业理念,实施协调发展、人才兴企、科技领先和低成本战略,坚持特色发展道路,推动公司的高效高速发展,努力建设国际一流能源公司。

企业价值观追求人、企业、社会与自然的和谐进步,做员工自豪、股东满意、伙伴信任、社会欢迎、政府重视的综合型能源公司。

经营理念以人为本从关注和满足人的需求出发,通过制度安排做到尊重人的价值,提升人的素质,发挥人的能力,保障人的权益,凝聚人的心气,使人与企业共同发展。

担当责任公司竭力为国家发展提供优质能源,为社会进步提供强力支持;坚持科学发展观和走可持续发展道路,实现经济效益、社会效益和环境效益的和谐统一。

员工以一流的素质和业绩为公司及社会创造价值,具有符合社会道德要求的正义感和责任心,永远对客户负责,对公司负责,对个人行为负责。

和合双赢从长远发展的角度思考和讨论问题,寻求互惠互利的合作方案,通过资源整合,优势互补,和气共生,发挥潜能,达到资源的最佳配置、组织的最优组合、人才的最好利用、价值的最大实现,使得利益关联各方都有满意的结果。

诚实守信公司在经营过程中讲信用,守承诺,公开透明,诚实不欺,在不损害社会利益和其他相关方利益的前提下追求公司价值最大化。

员工品质优良,行为正派,不欺瞒,不作假,有良好职业操守和荣誉感。

变革创新培植创造素质和开拓能力,吸收新信息、新知识、新观念,转换思维角度,突破成规局限,采用超前方式和措施,建立先进理念和体系,创造最好技术和工艺,开创一流业绩和局面。

核心发展战略协调发展要立足于打造各业务板块国际竞争力和资源配置优势,持续提升协调发展境界,使各板块发挥综合竞争优势,形成更强的国际竞争力。

科技驱动要提高公司的研发能力,完善科技创新的体制机制,加强科技人才队伍建设,靠科技水平的提高谋求公司的长远发展,不断提升科技进步对发展的贡献率。

相关主题