篇一:国际货物买卖合同样本货物进出口合同sales contract合同号c/no.:日期date:买方:the seller:地址:address:电话tel:联系人pic:卖方:the buyer:地址:address:电话tel:联系人pic:买卖双方签订本合同并同意按下列条款进行交易:this contract is made by and between the sellers and the buyers;whereby the sellers agree to sell and the buyers agree to buy the under mentioned goods according to the terms and conditions stipulated below and overleaf: specification(s):(2)数量 quantity:(3)单价及价格条款 (unit price and terms of delivery) :(除非另有规定,fob、cfr和cif均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(incoterms 2000)办理。
)the terms fob,cfr,or cif shall be subject to the international rules for the interpretation of trade terms (incoterms 2000) provided by(4)金额 amount:合计 total:装运数量允许有%的增减 more or less allowed__%(5)包装 packing:(6)装运口岸 port of loading:(7)目的口岸 port of destination:(8)装船标记 shipping marks:(9)装运期限 time of shipment: 货物将在收到信用证__天内装出。
within __________ days after receipt of l/c. ()允许转船。
()允许分批装运,最多可以分()批。
transhipment ( ) allowed. partial shipment( )allowed and cargo can be shipped out no more than ( ) lots.(10)付款条件(terms of payment):买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sightdraft to reach the seller before______,and to remain valid for negotiation in china until______after the time of shipment. the l/c must specify that transshipment and partial shipments are allowed or not.买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
the buyer shall establish a letter of credit before the above-stipulated time, failing which, the seller shall have the right to rescind this contract upon the arrival of the notice at buyer or to accept whole or part of this contract non fulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.(11)保险(insurance):按发票金额的110%投保_____险,由____负责投保。
covering _____ risks for 110% of invoice value to be effected by the ____________. 投保险别以本售货合同中所开列的为限,买方如要求增加保额或保险范围,应于装船前经卖方同意,因此而增加的保险费由买方负责。
all risks insured should be included within thiscontract. if the buyer asks to increase the insurance premium or scope ofrisks, he should get the permission of the seller before time of loading,and all the charges thus incurred should be borne by the buyer.(12)单据 documents: 卖方应向议付银行提供已装船清洁提单、发票、中国商品检验局或工厂出具的品质证明、中国商品检验局出具的数量/重量签订书;如果本合同按cif条件,应再提供可转让的保险单或保险凭证。
篇二:国际货物买卖合同范本国际货物买卖合同范本(中英文对照)国际货物买卖合同(中英文对照)一、国际货物买卖交货条款terms of delivery1.装船条件:terms of shipment;离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船。
货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。
for cfrterms: the sellers shall ship the goods within the time as stipulated in clause (9) of this contract bya direct vessel sailing from the port of loading to china port. transhipment eoute is not allowed without thebuyers consent.the goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the buyers.国际货物买卖合同离岸价条款:for fobterms:(a)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。
电报挂号:zhougzu peking)租定舱位。
卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。
the shipping space for the contracted goods shall be booked by the buyers or the buyersshipping agent,chinanational chartering corporation (address: er ligou beijing cable address:zhougzu peking).the sellers shallundertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the buyers on any date notified by thebuyers, within the time of shipment stipulated in the clause (9) of this contract.(b)货物装运前10—15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可与该船运代理人联系及安排货物的装运。
卖方应将联系结果及时报告买方,如买方因故需要变更船只或有关船只提前或推迟到达情况发生,买方或船运代理人应及时通知卖方。
卖方亦应与中租代理保持密切联系。
10—15 days prior to the date of shipment,the buyers shall inform the sellers by cable if the contract number,name of vessel, eta of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the latterto contact the shipping agent directly and arrange the shipment of the goods. the sellers shall cable in timethe date of arrival as previously notified to the sellers, the buyers or their shipping agent shall advise thesellers to this effect in due time. the sellers shall also keep close contact with the agent of zhougzu.(c)如买方所订船只到达装港后,卖方不能按买方所通知的时间如期装船时,则空舱费及滞期费等一切费用和后果均由卖方负担。
但如船只临时撤换、延期或退关等情况而未能及时通知卖方停止发货者,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于船代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第16天起应由买方负担,人力不可抗拒的情况除外,但卖方仍负有载货船只到达装港后立即将货物装船之义务并负担费用及风险。
前述各种有关费用均凭原始单据核实支付。
should the sellers fail to load the goods,within the time as notified by the buyers, on board the vessel bookedby the buyers after its arrival at the port of shipment, all expenses such as dead freight, demurrage, etc.,andconsequences thereof shall be borne by the sellers. should the vessel be withdraw or replaced or delayedeventually or the cargo be shut out,etc.,and the sellers be not informed in good time to stop delivery of thecargo, the calculation of the loss for storage expenses and insurance premium thus sustained at the loadingport should be based on the loading date notified by the agent to the sellers(or based on the date of the arrivalof the cargo at the loading port in case port in case the cargo should arrive there later than the notifiedloading date).the above-mentioned loss to be calculated from the 16th day after expiryof the free storage timeat the port should be borne by the buyers with the exception of force majeure. however, the sellers stillundertaked to load the cargo immediately upon the carrying vessels arrivel at the loading port at their ownrisks and expenses. the payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the originalvouchers after being checked.2.装船通知:货物装运完毕后,卖方立即以电报通知买方合同号、货名、所装数量或重量、发票金额、船名、起运口岸、开船日期及目的口岸。