当前位置:文档之家› 船 舶 保 安 计 划

船 舶 保 安 计 划

Ship Security Plan船舶保安计划VERSION. 1.0版次: 1.0Ship’S Name:船名:Company Name:HONG KONG ZHONG HONG SHIPPING COMPANYLIMITED.公司名称:香港中宏船务有限公司IMO Number:IMOIMO编号:IMORecord of Revision修改记录Contents目录caution:警告:As the rule of part A (9.8.1) of ISPS code, the master may allow reviewing this plan, when under the requirement of the officers duly authorised by a contracting Government.But the contents with mark (□) in this plan are confidential information, the master should refuse inspection unless otherwise agreed by thecontracting Government concerned.根据ISPS规则A部分(9.8.1)规定,如缔约国政府正式授权官员要求,船长可允许其查看本保安计划。

但本目录内带(□)的内容系机密信息,非经有关缔约国政府另行同意,船长应予拒绝检查。

Section 1第 1 节Security Organization of the ship and the company公司和船舶保安组织Particulars of Ship(s) and Company公司和船舶的详细资料1.1Particulars of Ship(s)船舶的详细资料Name of ship: M.V. FU YUAN6 Flag of Ship: BELIZE 船名:福源6 船旗国:伯利兹Signal letters: V3KM IMO number: 9022544船舶呼号:V3KM IMO编号:9022544Type of ship: CARGO(BULK CARRIER) Service area: WORLDWIDE 船舶类型:货船(散货船) 航行区域:环球Length: 97.80M Breadth: 15.60 M长度:97.80M 宽度:15.60 MGross tonnage: 2986 Net tonnage: 1435总吨:2986 净吨:1435Draught (summer): M Freeboard (summer): M吃水(夏季):M 干舷(夏季):MDeadweight: MT HORSE POWER:2500 PS(1837.5KW) 载重吨:MT 主机马力:2500 PS1.2Particulars of Company公司的详细资料Name of Company: HONG KONG ZHONG HONG SHIPPING COMPANYLIMITED.公司名称:香港中宏船务有限公司Address: 4-3-1201 SHENGRUI BLDG NO.183 SHAOXING ROAD,HEXIDIST., TIANJIN,CHINA地址:天津市河西区绍兴道183号盛瑞大厦4-3-1201Telephone number: 86-22-23241957电话号码:86- 22-23244608Fax number: 86-22-23244050传真号码:86-22-23244050The following information is given by company to the master in a separate document as shown on Annex 3. The master is to produce this document to an officer who is duly authorized by the Government, when this information is required.下列信息公司已另列文件提供给船长,参见附件3。

如政府授权官员要求,船长可提供下列信息。

.1 Name of responsible person for assignment of crewmembers;负责指定船上人员的部门;.2 Parties concerned with bareboat charter;决定光船租船的负责部门;.3 Parties concerned with time charter决定期租的负责部门;.4 Parties concerned with voyage charter决定程租的负责部门;Organization and Responsibilities组织和责任1.3Organization Chart relating to shipboard security船舶保安相关的组织结构图Organization Chart – Company and Ship组织结构图---公司和船舶* One crew member shall be designated as SSO BY CSO.公司保安员将任命一名船员担任船舶保安员。

1.4Master’s Overriding Authority船长的决定权The master has the overriding authority and the responsibility to make decisions which, in his professional judgement, is necessary to maintain the safety and security of the ship. This includes denial of access to persons (except those identified as duly authorized by a Contracting Government) or their effects and refusal to load cargo, including containers or other closed cargo transport units.船长依照其专业判断而做出或执行为维护船舶安全或保安所必需的决定,应不受公司承租人或任何他人的约束。

这包括拒绝人员(经确认的缔约国政府正式授权的人员除外)或其物品上船和拒绝装货,包括集装箱或其他封闭的货运单元。

If, in the professional judgement of the master, a conflict between any safety and security requirements applicable to the ship arises during its operations, the master should give effect to those requirements necessary to maintain the safety of the ship. In such cases, the master may implement temporary security measures and should forthwith inform the Administration and, if appropriate, the Contracting Government in whose port the ship is operating or intends to enter. Any such temporary security measures should, to the highest possible degree, be commensurate with the prevailing security level.如果依照船长的专业判断,在船舶操作中出现适用于该船的安全和保安要求之间发生冲突的情况,船长应执行为维护船舶安全所必须的要求。

在这种情况下,船长可以实施临时性保安措施并应随即通知主管机关,如情况适宜,还应随即通知该船所在或拟进入的港口所属缔约国政府。

根据本条采取的任何此类临时性保安措施应尽可能相当于主要的保安等级。

在发现这种情况后,主管机关应确保此类冲突得以解决并尽量消除其再次发生的可能性。

1.5Company Security Officer公司保安员1.5.1Designation任命CSO in charge of this ship is specified in Appendix 1负责本轮的公司保安员参见附录11.5.2Duty and Responsibility职责和责任The duties and responsibilities of the CSO should include, but are not limited to:公司保安员的职责和责任应包括,但不限于以下内容:.1 advising the level of threats likely to be encountered by the ship, using appropriate security assessments and other relevantinformation;利用适当的保安评估和其他相关信息,就船舶可能遇到威胁的等级提出建议;.2 ensuring that ship security assessments are carried out;确保船舶保安评估得以开展;.3 ensuring the development, the submission for approval, and thereafter the implementation and maintenance of the Ship Security Plan;确保船舶保安计划得以制订、提交批准以及而后得以实施和保管;.4 ensuring that the Ship Security Plan is modified, as appropriate, to correct deficiencies and satisfy the security requirements of the individual ship;确保对船舶保安计划进行适当修改,以纠正缺陷并符合各船的保安要求;.5 arranging for internal audits and reviews of security activities;安排对保安活动进行内部审核和评审;.6 arranging for the initial and subsequent verifications of the ship by the Administration or the RSO;安排由主管机关或经认可的保安组织对船舶进行初次和后续验证;.7 ensuring that deficiencies and non-conformities identified during internal audits, periodic reviews, security inspections and verifications of compliance are promptly addressed and dealt with;确保迅速处理和解决在内部审核、定期评审、保安检查和符合验证期间确定的缺陷和不符合项;.8 enhancing security awareness and vigilance;加强保安意识和警惕性;.9 ensuring adequate training for personnel responsible for the security of the ship确保负责船舶保安的人员受到合适的培训;.10 ensuring effective communication and co-operation between the SSO and the relevant PFSO;确保船舶保安员和有关港口设施保安员之间的有效沟通与合作;.11 ensuring consistency between security requirements and safety requirement;确保保安要求和安全要求的一致性;.12 ensuring that, if sister-ship or fleet security are used, the plan for each ship reflects the ship-specific information accurately; and若采用了姊妹船或船队的保安计划,确保每条船的计划均准确反映该船具体信息;和.13 ensuring that any alternative or equivalent arrangements approved for a particular ship or group of ships are implemented and maintained.确保为某一特定船舶或某一组船舶批准的任何替代或等效安排得以实施和保持。

相关主题