当前位置:文档之家› 上海大学计算机学院科技英语翻译

上海大学计算机学院科技英语翻译

Example of Poor Translation to be Improved 1I both wished and feared to see Mr. Wang on the day which followed this sleepless night: I wanted to hear his voice again, yet feared to meet his eye.Too literal translation as follows:在无眠之夜的后一天,我又愿又怕见王先生,我想再听到他的声音,可是又怕见到他的眼。

Improved translation as follows:整夜未曾合眼,到了第二天,我又希望、又害怕见再见王先生,希望的是再听他的声音,害怕的是看到他的眼睛。

From English into Chinese:Time and Tide wait for no man.时不我待。

Pride will have a fail.骄必败。

As was to be expected,……果然不出所料,……From Chinese into English:无的放矢。

To shoot at random.实事求是。

Seeking truth from facts.没有调查,没有发言权。

No investigation, no say (no right to speak).An Exercise for the Use of Expletive “IT” and “THERE”1, 这道题不难,你怎么老是做错?1*,How is it that you always make mistakes on this question which is not so difficult.2, (你认为)三年之后有没有可能实现这个目标?2*,Is it possible that the goal can be reached three years later?2**, (Do you think) Is there any possibility to realize the goal three years later?3, 很遗憾, 长期以来人们几乎没有注意到保存数字信息的重要性和艰巨性。

3*,It is so pity that people have paid little attention for a long time to the importance and difficulty of the preservation of digital information4, 这个课题值得再讨论一下。

4*,It is worth while discussing the topic again.4**, This topic needs discussing (to be discussed) again.5, 因此,很自然可以得到 A = B5*, It is, therefore, naturally to have A equal to B6, 人们对此理论有很大的怀疑。

6*,There is a strong suspicion for people against the theory.7, 一般认为,一个计算机系统应该具备四个主要部分:存储器,运算器,控制器和输入输出设备7*,It is considered that there should be four main parts in a computer system: storage (memory), ALU, control unit, as well as I/O devices.8, 在这个软件系统中不可能找到任何缺陷。

8*,It is impossible for there to be any defects in this application.8**, There is no possibility to find any defects in this software system.9, 在提高计算机可靠性方面,还有许多事要做, 我们必须努力地工作开发新技术,开创新局面。

9*,There being a lot of things to do in improving the reliability of computer systems, we must be working hard to develop new technologies and create a new dimension.10, 当前,还说不出哪一种方法是解决“软件可靠性评估”的最好办法。

10*,For the time being, there is no saying which one could be the best way among all the methods of evaluating the software reliability.11, 明天晚上有课吗?11*,Is there going to be any class tomorrow night?Translate the following sentences as briefly as possible, or inserting suitable words:I. English into Chinese :1, Wash your hands before you take your meals.CF: 饭前洗手.2, Bring your book when you go to class.CF: 上课带书.3, As soon as Professor Wang went to the school, he joined the group and began to work in the lab.CF: 王教授一到学校就参加小组,在实验室开始工作。

4, It must be pointed out that practice should be equally emphasized as theory in computer science.CF: 必须指出在计算机科学中,实践与理论同样重要。

5, Foreign students find it difficult to master the English article usage.CF: 外国学生觉得难以掌握英语冠词用法。

6, Since the socialist and capitalist system exist side by side, we must search for some common ground between them.CF: 由于社会主义制度和资本主义制度同时并存,我们务必寻求两者的共同点。

7, There are more students in our institute than in your college.CF:我们学院的学生比你们多。

8,Every year tens of senior students are graduated from our college and hundreds of freshmen are enrolled and admitted.CF: 我院每年有几十位高年级学生毕业,有几百位新生入学。

9, I shall not go out, for it is going to rain.CF:天将下雨,我不外出。

10, Another two years and you will graduate.CF:还有两年,你就毕业了。

11, Not until he comes, shall I leave the office.CF1: 他不来,我不走。

CF2: 他来了,我才离开(办公室)。

12, Can you wait here till I come back?CF: 你能否等我回来。

13, As you know, I cannot stay here for long.CF: 你知道,我不能在此久留。

14, While it was not very long, his speech had great charm over the audience.CF:他的讲话虽然不长,但十分吸引听众。

15, He has nothing to spend his money on,while I have no money to spend.CF:他无物可购,我无钱可花。

16, At the end of 1957 we over fulfilled the task of our First Five-Year Plan.CF: 1957年底, 我们超额完成了第一个五年计划。

17, No spitting on the floor everywhere.CF: 勿随地吐痰!18, Before 1975, on May day every year there were grand parades all over the country.CF: 1975 年以前,每年五一(节)全国都有大游行.II. Chinese into English:19, 不到万不得已,我不去。

I shell not go, unless absolutely compelled.20, 不入虎穴,焉得虎子?Nothing venture, nothing have.21, 一经指点,便能了然。

Once pointed out, you will see thoroughly.22, 一失足成千古恨。

Once pitting fall, you will suffer from endless misery and regret.23, 再回头,已百年身Another looking round, you will be old enough.24, 早知今日,何必当初。

If I had known it, I would not have done it.25, 他自找苦吃。

He gave himself much trouble.He himself asked for trouble.。

相关主题