当前位置:文档之家› 《答谢中书书》部编版八上文言文字词批注逐句对照翻译知识点整理

《答谢中书书》部编版八上文言文字词批注逐句对照翻译知识点整理

山川之美,古来共谈。

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。

高峰入云,清流见底。

巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸石壁,五色交辉。

两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

青林翠竹,四时俱备。

青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;
夕日欲颓,沉鳞竞跃。

夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

实是欲界之仙都。

这里实在是人间的仙境啊。

自康乐以来,未复有能与其奇者。

自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

1、答:回复。

2、山川:山河。

之:的。

3、共谈:共同谈赏的。

4、五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。

五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

5、青林:青葱的树林。

翠竹:翠绿的竹子。

6、四时:四季。

俱:都。

7、歇:消。

8、乱:此起彼伏。

9、夕日欲颓:太阳快要落山了。

颓,坠落。

10、沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。

沉鳞,潜游在水中的鱼。

竞跃,竞相跳跃。

11、实:确实,的确。

12、欲界之仙都:即人间仙境。

欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。

欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。

仙都,仙人生活在其中的美好世界。

12、康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。

是南朝文学家。

13、复:又。

14、与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。

15、奇:指山水之奇异。

词类活用
五色交辉(辉,名词用作动词,辉映)
就答谢中书书(动作名,书信)
古今异义:
①四时俱备
(时古义:季节今义:时间)
②晓雾将歇
(歇古义:消散今义:休息)
③夕日欲颓
(颓古义:坠落今义:颓废)
一词多义:

夕日欲颓(将要)
实是欲界之仙都(欲界,指人间)
共:
山川之美,古来共谈.(共同.)
为字共三十有四.(一共. )
乱:
猿鸟乱鸣. (没有秩序.)
自云先世避秦时乱.(战乱.)
奇:
未复有能与其奇者.(奇妙. )
舟首尾长约八分有奇.(零头.)
与:
未复有能与其奇者.(参与,欣赏. )
念无与为乐者.(一起)
重点句子的翻译.
(1)山川之美,古来共谈.
译:山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的.
(2)青林翠竹,四时俱备.
译:苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠.
(3)夕日欲颓,沉鳞竞跃.
译:每当傍晚,夕阳将落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃.
(4)自康乐以来,未复有能与其奇者.
译:自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中.
中心思想:
本文表达了作者沉醉山水的愉悦之情和与古今知音共赏美景的得意之感。

相关主题