当前位置:文档之家› 合作协议(英文)

合作协议(英文)

Cooperation Agreement

Party A:He Eye Hospital

Address:the 128th,the North of Huanghe Street, Shenyang, Liaoning Province

Party B:

Address

This Agreement, concerning the Clinical trial of Transplantation of Autologous Oral Mucosal Epithelial sheets for treatment of Limbal stem cell deficiency, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.

Article 1: Party A hereby agree to employ Party B as the technical consultant for the product qulity control and clinic trials. Party B hereby agree to offer technical consultation service to Party A.

Article 2: Party A is responsible for preparing this oral mucosal epithelial sheets and clinical trials in China.

Article 3: Party B is responsible to provide relevant technical and market information abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A. Article 4: Party B hereby agrees that provide any relevant experimental data and previous data and articles in order to apply the research funding. Party B shall not be allowed to disclose any technical information conerned to the third party,or it shall take all the legal consequences.

Article 5: Both parties agree to distribute profits in accordance with the proportion of ** Party A is **% and Party B is ***%.

Article 6: The term of this agreement shall be for *** year, commencing on 日期,and terminating on 日期,unless sooner terminated by mutual consent of the parties or by operation of the provisions of this agreement.

Article 7: RESOLUTION OF DISPUTES

Any dispute arising out if or in connection with this Agreement, shall be governed

and construed by the laws of the PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA in CHINA, and shall be referred to any finally resolved by Party A District Court, P.R.C.

Article 8:This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.

This Agreement shall take effect from the date of signature.

【本文档内容可以自由复制内容或自由编辑修改内容期待你的好评和关注,我们将会做得更好】

战略合作协议书(中英)

战略合作协议书 Strategic Cooperation Agreement 甲方: Party A: 乙方: Party B: 甲、乙双方本着平等自愿、共同促进发展的原则,就化石燃料燃烧优化及尾气处理技术研究事宜,经友好协商,达成如下协议: In accordance with the principle of equity and free will, and common development, Party A and Party B have arrived at the following agreement by friendly negotiation in terms of fossil fuel combustion optimization and tail gas treatment technology: 一、甲方的权利义务 I. Party A’s Right and Obligation 1、甲方提供行业内部主流化石燃料燃烧设备资料,尾气处理技术资料。 2、甲方帮助乙方争取新技术试点与推广,协助解决乙方在行业发展过程中的问题。 3、在化石燃料炉膛燃烧方面的改良、优化、创新成果,包括设备、专利等归甲方所有。 4、甲方支持乙方展开多种形式的互动交流与合作。 1. Party A shall provide the data on mainstream fossil fuel combustion equipment and tail gas treatment technology in the industry. 2. Party A shall assist Party B in striving for the trial and promotion of new technology, and also in solving the problems during industrial development. 3. The improvement, optimization and innovations in combustion of fossil fuel in furnace, including equipment, patents, etc. shall be owned by Party A. 4. Party A shall be in support of Party B’s interactive exchange and cooperation in various forms. 二、乙方权利义务 II. Party B’s Right and Obligation 1、乙方有权在双方认可的规程下,参与甲方产品优化事务,享有建议权和监督权。 2、乙方应当充分利用甲方所提供资料,发挥自身优势,积极探索切实有效的新技术。 3、在化石燃料燃烧尾气处理方面的改良、优化、创新成果,包括设备、专利等归乙方所有。 4、乙方有义务执行双方所达成的决议,维护彼此的合法权益。 1. Party B is entitled to participate in Party A’s product opti mization, and enjoy the right of making suggestions and supervision according to the procedures agreed by both parties. 2. Party B shall make the most of the data provided by Party A to give full play to their advantages and positively explore the practical and effective new technology. 3. The improvement, optimization and innovations in treatment of tail gas of fossil fuel combustion, including equipment, patents, etc. shall be owned by Party B. 4. Party B is obliged to carry out the agreement concluded by both parties, and safeguard the legitimate rights and obligations of each other. 三、其它 III. Others 1、甲、乙双方中任何一方欲变更、解除本协议,必须采取书面形式,解除协议需提前一个月向对方提出。 2. 甲、乙双方中任何一方未履行本协议条款,导致协议不能履行、不能完全履行,对方有权变更、解除协议。 3、本合同未尽事宜,双方应本着互惠互利、友好协商的原则另行约定。

技术合作协议书

技术合作协议书 甲方: 乙方: 甲,乙双方本着互惠互利,友好合作的原则,就合作双方技术合作的具体事宜达成如下协议: 一.甲方权利义务 1.甲方允许乙方使用专利号为××××××的技术进行生产、销售的使用权。 2. 甲方可根据乙方要求在不脱离此专利技术的精神和范围的情况下,可以对技术作出升级。 3.甲方负责专利的使用说明,制作工艺解释。 4.甲方拥有专利号码为××××××的专利权,乙方只有在甲方以书面形式约定 的情况下才可以使用该技术。 5.甲方有权派会计人员进行本产品财务帐目统计报表的审计。 6.甲方拥有以该技术升级所生产的产品,销售所带来的利润分成。 二.乙方权利义务 1.乙方负责该专利技术的前期开发、制造、销售所需的资金。 2.乙方有权在全国开展本产品的生产销售工作。 3.乙方可以按照甲方建议价进行自主制定产品价格。 4.乙方有宣传推广本专利产品的义务,有对专利技术侵权行为进行举报和追究的责任。 5. 乙方必须向甲方缴纳保证金××××× 元人民币。至协议有效期终止日,甲方将退还保证金;如因乙方违约或乙方单方面原因合作不能继续,由此导致协议终止,该保证金甲方将不再退还乙方。 6.乙方在甲方未经书面允许的情况下,不得将此专利技术以任何方式和第三方合作使用或生产销售。 7.乙方如对甲方隐瞒以此技术生产的产品所获得的销售利润,甲方有权单方面终止合作,乙方所缴纳的保证金甲方不退还乙方,乙方还必须将隐瞒的利润所得补偿给甲方,另外乙方还须以所得的利润以10倍作为赔偿给甲方。三.利益分配 1.甲方占销售净利润的××××分成。 2.结算方式月累计月结算。 四.协议解除 1.因不可抗力因素导致双方无法继续经营 2.双方有一方违约而致使对方造成重大经济损失的 3.乙方不能按时兑现双方协议的利润分配,或对甲方隐瞒产品的销售数量和利润。 4.协议一旦解除,乙方不可继续生产销售本专利产品,否则视为侵权. 五.协议有效期限为××年,自××年×× 月× 日至×× 年×× 月××日止.期满协议自动解除,如合作无其它异议可续签, 本协议一式二份,甲,乙双方各执一份,本协议未尽事宜由双方另行协商确定,以附件的形式加入本协议,与本协议具有同等法律效力。 甲方: 乙方: 。。。。。。。《省略》。。。。

英文版外贸合同(中英文对照版)

International Sales Contract 合同编号: C0110 (Contract No.): C0110 签订日期:2013年11月3日 (Date) : November 3th , 2013 签订地点: 中国上海水星家纺有限公司大楼 (Signed at) : Shuixing Home Textiles limited company Building,Shanghai,China 买方:美国纽约家得宝股份有限公司 The Buyer: Home Depot Incorporated, NewYork, America 电话(Tel): 01188745608002 卖方:中国上海水星家纺有限公司 The Seller:Shuixing Home Textiles limited company, Shanghai,China 电话(Tel): 86-021-******** 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1.货物名称、规格和质量: (Name, Specifications and Quality of Commodity): (1)货物名称:水星鸭绒被 Name of Commodity:Shuixing eiderdown quilt (2)产品描述(Product description): Ⅰ.规格(Specifications):248×248 cm Ⅱ.填充:90%白鸭绒和其他毛类填充物 Fillers:90%white duck down and some other feather filling Ⅲ.重量(Weight):1500 g Ⅳ.面料:80支漂白全棉仿绒贡缎(抗菌仿绒处理) Plus material:80s bleach cotton anti-cashmere satin (Antibacterial

常见的合同通用条款中英文对照

常见的合同通用条款 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACT DATED日期 CONTRACT NAME合同名称 by and between合同双方 PARTY A NAME PARTY A甲方名称 and与 PARTY B NAME PARTY B乙方名称 TABLE OF CONTENT PRELIMINARY STATEMENT前言 1. DEFINITIONS定义 2. [OPERATIVE CLAUSES] 具体操作条款 3. CONDITIONS PRECEDENT如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件 4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 陈述和担保[保证] 5. TERM合同期限 6. TERMINATION合同终止 7. CONFIDENTIALITY保密义务

8. BREACH OF CONTRACT违约 9. FORCE MAJEURE不可抗力 10. SETTLEMENT OF DISPUTES争议的解决 11. APPLICABLE LAW 适用法律 12. MISCELLANEOUS PROVISIONS其他规定 THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province], China on this day of ,200 by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party B”). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a “Party ” and collectively as the “Parties”. 本合同于年月日由以下两方在[地点]签订: [甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”): [乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。 甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。 PRELIMINARY STATEMENT 前言 [add background information if appropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景] After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contract] in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract. 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按

技术合作协议书范本格式

技术合作协议书范本格式 甲方:___________________ 法定代表人:_______________ 乙方:___________________ 法定代表人:_______________ 根据《中华人民共和国合同法》的有关手册,经甲乙双方友好协商,本着长期平等合作,互利互惠的原则,为实现技术研发与市场营运的直接联盟,创造良好的经济效益和社会效益,达成以下协议: 一、合作宗旨 促进科学技术产业化的开展,充分利用甲方广泛的市场资源优势和发挥乙方科研平台能力,实现技术研发与市场营运的直接联盟。 二、合作范围 1.多媒体软件,硬件的开发。 2.IT产品的市场营销。 3.网络工程。 4.网络营运。 三、合作方式及条件 1.甲方以现有的市场营销网络及社会资源为基础,更进一步的开发市场潜力,逐步形成一个标准化,全国性的营销网络。 2.甲方根据社会需求,搜集和承接企业应用软,硬件的开发项目方案。 3.乙方利用强大的技术开发力量,开发甲方新承接或者甲,乙双方共同确立的项目方案。 4.乙方应配合甲方做好技术咨询及在开拓业务进程中提供技术支持。 四、权利义务 1.属于甲,乙双方共同计划方案,共同开发的项目方案,其所有权属于甲,乙双方共同拥有。 2.属于乙方单方承接的开发项目方案,其所有权属于乙方拥有。

3.在双方合作过程中,甲、乙双方无权干预对方企业内部管理。 4.双方应以诚信为本,互相交流和切磋业务动作状况,以便互相促进。 五、利益分配 1.属于双方共同开发的系列产品,由双方协商市场价,按税后利益的 _____% 比例分成,此分成比例可每半年调节一次,根据合作情况协商调整。 2.属于乙方单方开发的产品,甲方如有兴趣合作,可在双方协商后,另外确定合作方式和分成方式。 六、共同开发项目方案的成果归属与分享 1.一方转让其有专利权的,另一方可以优先受让其共有的专利权。 2.合作各方中,单方声明放弃专利申请权的,可由另一方单独申请。 3.开发项目方案被授予专利以后,放弃专利申请权的一方可以免费获得该项专利的普通施行许可,该许可不得撤消。 4.一方不同意申请专利的,另一方不得单方申请专利。 5.在特殊情况下,当事人各方还可以在合同中手册对技术成果权的分享份额以及各自享有的专利申请权,将对在技术开发的各主要阶段产生的研究开发成果,约定各自独立享有的权利。 七、保密条款 1.甲、乙双方所提供应对方的一切资料,专项技术和对项目方案的计划方案设计要严格保密,并只能在合作双方公司的业务范围内使用。 2.甲、乙双方公司的全部高级职员,研发小组人员将与合作公司签订保密协议,保证其在就业期间和研发期间所接触的保密资料,专项技术予以保密。 3.凡涉及由甲、乙双方提供与项目方案,资金有关的所有材料,包括但不限于资本营运计划,财资情报,客户名单,经营决策,项目方案设计,资本融资,技术数据,项目方案商业计划书等均属保密内容。 4.凡未经双方书面同意而直接,间接,口头或者书面的形式向第三方提供涉及保密内容的行为均属泄密。 八、其它 1.甲、乙双方在执行本合同时发生争议,可通过双方友好协商解决,若经双方调解无效,可向有关仲裁机构提请仲裁。

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

英文版合同协议.doc

英文版合同协议 英文版合同协议. 项目出资人(以下简称甲方)和项目技术负责人(以下简称乙方) 甲:,身份证号:,籍贯 乙:,身份证号:,籍贯 甲乙双方本着公平、平等、互利的原则订立合作协议如下 第一条甲乙双方自愿合作经营塑胶和金属油漆项目,总投资为20万元,甲方以人民币方式出资15万元, 乙方以人民币出资5万元及技术和客户资源。 第二条本合伙依法组成合伙企业,在合伙期间合伙人出资的为共有财产,不得随意分割。 合伙终至后, 各合伙人的出资仍为个人所有,届时予以返还。 第三条本合伙企业经营期限为三年。 如果需要延长期限的,在期满前六个月办理有关 手续。 第四条双方共同经营,合伙人执行合伙事务所产生的收益归全体合伙人,所产生的亏损或者民事责任由 全体合伙人。 第五条企业固定资产和盈余按照取得的销售净利润的甲方60%、乙方40%的比例分配。

第六条企业债务按照甲方60%、乙方40%比例负担。 任何一方对外偿还债务后,另一方应当按比例在十 日内向对方清偿自己负担的部分。 第七条每年项目产品总销售利润的百分之十进行固定投入。 销售利润分红,一年结算 第八条本协议未尽事宜,双方可以补充规定,补充协议与本协议有同等效力。 第九条本协议一式贰份,合伙人各一份。 本协议自合伙人签(或盖章)之日起生效。 第十条自协议签订之日起,乙方需要负责技术和市场开发及售后跟进,甲方负责管理及日常事务。 第十一条本协议有效期暂定三年,自双方代表(乙方为本人)签之日起计算,即从__ __年_ _月__ 日至_ ___年_ _月_ _日止。 第十二条争议处理 1、对于执行本合同发生的与本合同有关的争议应本着友好协商的原则解决; 2、如果双方通过协商不能达成一致,则提交仲裁委员会进行仲裁,或依法向人民法院起诉; 第十三条本协议到期后,双方均未提出终止协议要求的,视作均同意继续合作,本协议继续有效, 如果不再继续合作的,退出方应提前三个月向另一方提交退出的书面文本,并将己方的有关本合同项目的资料及客户资源都应交给另

产品战略合作协议范本

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 产品战略合作协议范本 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

乙方: 乙方是一家代理公司。现甲乙双方友好协商,甲乙双方友好协商,就产品开发,渠道整合,战略调整,管理并进等方面,秉着共同发展、诚信合作的宗旨达成如下协议: 一、合作宗旨 1、双方在合作中建立的互信、惯例与默契是商业合作战略伙伴关系的基础,提高效率与共同发展是双方合作的目标和根本利益。 2、本协议的基本原则是自愿、双赢、互惠互利、相互促进、共同发展、保守秘密、保护协作市场。 3、充分发挥双方优势,优势互补,提高竞争力,共同进行市场开拓。 4、本协议为框架协议,应是双方今后长期合作的指导性文件,也是双方签订相关合同的基础。 二、战略合作关系及合作方式 1、甲、乙双方在合作中为平等互利关系。 2、双方建立各自营销团队,将对方优势项目纳入己方的经营项目中。具体为 甲方优势项目列表: 乙方优势项目列表: 就双方优势项目的融合,双方定期派遣专业团队人员到对方公司进行学习交流。对于产品需求、产品动态变化等信息,双方负有严格保密责任。 2、甲乙双方在战略合作中可采用的合作方式和操作方式

(D (2)在甲方的积极参与及支持、并且双方就具体项目签订合作协议的情况下, 乙方通过招标或者直接销售与当地需求客户直接签订合同时,乙方按合同金额的一定比例向甲方支付报酬(根据项目另行协商)。 三、双方的权利和义务 1、甲方每年可以对乙方公司进行拜访、考察,以了解乙方产品的生产过程和技 术工艺水平,并有权监造其定制产品的生产。 2、甲方可以根据其对乙方产品的使用情况向乙方做出反馈,乙方应对甲方的反馈和建议做出积极的回应。 3、如甲方的产品售往国外,甲方有权要求乙方提供其产品的售后服务,具体事宜另行协商。 1、在甲方按约履行付款义务的情况下,乙方有义务根据甲方或海外分公司与乙方签订的合同规定向甲方交付产品。 2、乙方应向甲方提供相当数量的产品的销售和促销资料,如:中英文产品目录, 宣传手册。 3、如甲方要求,乙方应接待甲方客户的相关考察,乙方承认并尊重甲方客户信 息届于商业秘密,未尽甲方允许乙方不得自行接触和泄露上述信息。 4、乙方应积极回应甲方的询价和招标邀请。 5、乙方有责任根据与甲方签订的合同对其产品的质量负责,并根据合同约定向甲方提供产品的技术和售后服务支持。 五、保密

英文版合同模板

The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to Contract Law of the People's Republic of China and the terms and conditions set as forth below: Article 1:Description of the Purchasing Commodities (Currency=RMB) Article 2:Delivery / Acceptance Dates Article 3:Terms of Delivery(subject to INCONTERMS 2000) and Location

Article 4:Mode of Payment XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Seller’s Bank: Bank Code: Bank-IBAN: Account Number: Swift: Article 5:Delivery Schedule Batch 1: Batch 2: Batch 3: Article 6:Packing Packing of the goods shall be preventative from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for sea transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to improper packing. The measurements, gross weight, net weight and certain cautions such as: “Do not stack up side down”, “Keep away from moisture”, “Handle with care!” shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. Article 7:Documents The Supplier shall present the following documents required by the Buyer: 1) Full set of Bill of Lading or Airway Bill 2) Signed commercial invoice in 3 copies. 3) Packing list in 3 copies issued by the Supplier. 4) Certificate of Quality in 1 copy issued by the manufacturer. 5) Certificate of Quantity in 1 copy issued by the manufacturer. The above mentioned documents shall be sent to the Buyer by courier after delivery of the goods. Article 8:Warranty The seller guarantees for a period of 24 months from date of installation, but not longer than 30 months from date of arriving in Buyer’s plant OR according to the attchement. Article 9:Purchase Order Entering into Force This Purchase Order shall be executed with 2 copies - the Buyer and Supplier shall keep one for each. After signed and sealed by the Buyer and Supplier, it becomes effective and enters into force. Article 10:Others Article 11:Attachment

进口合同中英文对照

CONTRACT 合同号Contract 日期Date: 地点:Place: 卖方:The Seller: 地址:Address: TEL: FAX: 买方:The Buyer: 地址:Address: TEL: FAX: 本合同由买卖双方缔结,按照下述条款,卖方同意售出,买方同意购进以下商品: The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: 1.商品名称及规格NAME OF COMMODITY AND SPECIFICATION: 2.数量QUANTITY: 3.单价(包装费包括在内)UNIT PRICE (PACKING CHARGES INCLUDE): 4.总值: TOTAL VALUE: USD 5.包装(适于海洋运输)PACKING (SEAWORTHY):

6.生产国别及制造商COUNTRY OF ORIGIN & MANUFACTURE: 7.装运时间:TIME OF SHIPMENT: 8.装运口岸:PORT OF LOADING: 9.目的口岸:PORT OF DESTINATION: 10.装运唛头:SHIPPING MARKS 11.付款条件:Terms of Payment A. 买方于装运时间前天通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销的信用证,卖方在装船启运后凭本合同条款12所列单据在开证银行已付货款。信用证有效期为装船后15天截止。 A. days prior to the time shipment, the Buyer shall open with the Bank of , an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing Bank against presentation of the shipping documents as stipulated under Clause 12 of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th days after shipment. B. L/C AT SIGHT 见票即付信用证(或者根据实际情况改为TT) 12.装运单据Shipping Documents: DETAILED IN THE L/C 按信用证所列 13.延期交货及罚款:除不可抗拒原因外,如卖方不能如期交货,买方有权撤销或解除该订单,或经买方同意在卖方缴纳罚款的条件下延期交货。买方可同意给予卖方天优惠期。每迟延一天卖方需向买方支付订单总价款%的违约金。罚款自第天起计算。 Delayed Delivery and Penalty: Should the Sellers fail to effect delivery on time as stipulated in this Order owing to causes other than Force Majeure as provided for in Clause 11 of this Order, the Buyers shall have the right to cancel or terminate the order .The Sellers may, with the Buyers’consent, postpone delivery on payment of penalty to the Buyers. The Buyers may agree to grant the Sellers a grace period of days. Delay each day, the Seller need to pay % of the price (the compensation)to the Buyer. Penalty shall be calculated from the 16th day. 13、仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会天津国际经济金融仲裁中心,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 Arbitration: Any dispute arising from or in connection with this CONTRACT shall be submitted to CIETAC Tianjin International Economic and Financial Arbitration Center for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon all parties 。 14. 商检条款INSPECTION:

战略合作协议合同范本5篇

战略合作协议合同范本5篇 战略合作是出于长期共赢考虑,建立在共同利益基础上,实现深度的合作。战略合作是合作双方或更多方的一种取长补短、相辅相成的一种经营模式。下面是小编搜集的战略合作协议合同范本5篇,希望对你有所帮助。 战略合作协议合同范本(1) 甲方:________________ 地址:________________ 乙方:________________ 地址:________________ 鉴于: 甲、乙双方理念相通、文化相近,在房地产及商业领域分别拥有各自的资源与优势,并致力于在中国铁建国际城商业广场中国铁建国际城商业广场项目的商业合作,共谋发展,经双中国铁建国际城商业广场方友好协商,决定建立战略合作伙伴关系,达成框架协议如下: 一、合作原则

1、信息共享原则甲、乙双方应加强日常交流、联系,充分利用各自资源,加强在商业项目拓展等方面信息的沟通、交流,互通有无、互相支持。 2、优势互补原则双方一致同意,在合作过程中,充分根据各自的专业优势,以及在商业领域的技术、管理、品牌优势,加强合作。 3、诚实守信原则双方一致同意,在合作过程中,双方应当诚实有信、遵守诺言、实践成约;同时,双方应对合作中有关保密资料,恪守成约、严格保密。 4、并立双赢原则。双方一致同意,在合作过程中,充分尊重对方诉求,持续双方品牌并立,实现双方利益兼顾,共同发展。 二、合作方式为建立双方的紧密合作关系,并在房地产开发运营方面取得成绩。双方确立在商业房地产开发经营领域合作方式如下: 关于中铁国际城商业广场项目的商业合作: 中铁国际城商业广场项目的商业合作待甲方物业规证条件成熟时,甲乙双方再次根据各自的商务条件进行磋商,在同等条件下,乙方可享受比行业内同类品牌和知名度商家更优惠的商务条件,实现双方全面战略合作。 关于商业项目拓展支持

技术合作协议样本

编号: JS-20219001 甲 方:______________________________ 乙 方:______________________________ 日 期:_________年________月_______日 技术合作协议样本 Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

[标签: titlecontent] 甲方:_________植物检疫站 法定代表人:_________ 住址:_________ 邮编:_________ 联系电话:_________ 乙方:_________ 法定代表人:_________ 住址:_________ 邮编:_________ 联系电话:_________ 鉴于: 1._________植物检疫站拥有官方性的技术实体_________市玉米快繁中心,_________植物检疫站希望加强和国际玉米中心方面的合作研究并得到有关的科技援助。 2.国际玉米中心将提供先进的玉米遗传材料、技术、培训和派出知名专家咨询支持_________植物检疫站。故此,双方经协商一致, 达

成玉米技术合作协议,协议如下: 第一条本协议主要目的是培育筛选玉米晚疫病水平抗性品种而进行的国际合作项目。项目直接在_________主任和_________植物遗传学家的监管下开展工作。 第二条本项目的总负责人应来自于_________植物检疫站,主要负责项目所需的人员、资金等保障项目的开展。本项目组成员包括_________植物检疫站的_________. 第三条国际玉米中心_________负责在________年____月以前直接提供先进的玉米克隆中间材料和品种。这些材料主要由对玉米晚疫病具有水平抗性和农艺性状好的品系组成。_________也将帮助_________植物检疫站寻找有关项目(撰写建议书)争取政府资金支持本项目。 第四条_________植物检疫站负责联合研究优质的玉米克隆材料的所需经费,并提供项目研究进展报告和年度总结报告给国际玉米中心。双方主要的活动应通报给国际玉米中心的中国办事处。 第五条基于这项共有的协议,国际玉米中心和_________植物检疫站可以独立或共同发布这个协作项目的有关信息或活动结果。所有的出版或发布的结果双方均相应得到承认。双方将平等分享共同研究本行业所出现的任何知识产权并遵循国际玉米中心同中华人民共和国签署的知识产权的补充协议。任何从此项工作中产生的知识财产将为双方所有。 第六条除了双方更新本协议,本协议在________年期间有效,并从签字之日生效。

国际马拉松合作协议(中英文)

国际马拉松举办合作协议 AGREEMENT OF INTERNATIONAL MARA THON COOPERATION 签署日期: The date of signature 签署地点: The place of signature 中文 / 英文作者:张云军 CHINSES / ENGLISH VERSION BY MR. CHANG YUNEJUNE 甲方(承办方):Party A ( Host ) : 地址:Address 法定代表人:Legal Representative 乙方(投资运营方):Party B ( Investor / Operator ) : 地址:Address 法定代表人:Legal Representative 鉴于:Whereas 1. 甲方希望通过借助国际马拉松赛事的影响力提升城市知名度,起到良好的宣传作用,故与乙方订立本战略合作协议。 Party A is desirous of promotion of city’s fame and popularity through international marthon and play a good publicity role in propaganda, so enter into this strategic cooperation agreement with party B. 2. 乙方是旨在为跑者提供跑步运动服务、赛事组织、赛事运营服务等一系列增值服务的公司,而且乙方在运营马拉松赛事方面具有丰富的成功经验。 Party B is a professional company which aims to provide runners with a series of value-added service including, inter alia, running sports services, the organization / operation of competitions, with rich successful experience in marathon operation. 为此,在遵循自愿、公平的原则基础上,经友好协商,甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》和《中华人民共和国体育法》的规定,就共同举办以甲方为承办单位、乙方为赛事运营与推广方的马拉松事宜,达成合作协议,共同遵照执行。 NOW THEREFORE, parties hereto, on the basis of the principle of voluntariness and fairness, through amicable negotiation, in accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and the Sports Law of the people's Republic of China, have reached a cooperation agreement on jointly organizing the marathon in which party A as the host and party B as the operator and promoter. It is hereby agreed as follows for abide by: 一、赛事概况 General View 1.赛事项目:男女全程马拉松、半程马拉松、一万米跑、五千米跑和健身跑。 Race Items: Male / female’s marathon, Half marathon, 10,000 meters, 5,000 meters and fitness run.

相关主题