当前位置:文档之家› 2017外贸合同标准范文(中英文)

2017外贸合同标准范文(中英文)

CONTRACT

合同

NO:

合同号:

Date:

日期

The Buyers:

买方:

Add:

地址:

T el:

Fax:

The Seller:

卖方:

Add:

地址:

Tel

Fax:

This Contract is made by and between the Buyers and The Sellers: whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

此合同依据下述条款规定由买卖双方签定,买方同意购买并卖方同意出售下述商品。

2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:

商品制造商及原产地国:

3. PACKING:

To be packed in strong wooden cases or in cartons or in container(s), suitable for long distance air freight transportation and change of climate, well protected against moisture and shocks. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust

attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing.

包装: 用牢固的适于长途空运的纸箱或木箱或集装箱包装,卖方对所有因不适当的包装而引起的锈蚀及损坏而负责任。

4.SHIPPING MARK:

T he Seller shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: “Keep away from moisture”, “H andle with Care”“T HIS SIDE UP” etc. and the shipping mark:

5. TIME OF SHIPMENT:

装运时间:

6. PORT OF SHIPMENT:

装运港口:

7. PORT OF DESTINATION:

目的港口:

8. INSURANCE:

For FOB or CFR Terms to be covered by the Buyers from the shipments, for CIF Terms, to be covered by the Sellers from shipment., 110% of the invoice value covering All Risks and War Risks.

保险:对FOB或CFR条款,由买方投保,对CIF条款,由卖方投保, 金额为发票金额的110%, 一切险和战争险。

9. PAYMENT:付款: (A)L/C 信用证

(A) The Buyers shall open an irrevocable letter of credit with Bank of China, Beijing, in favor of the Sellers, for the total value of the shipment. The credit shall be available against Seller’s draft drawn at sight on the opening bank for 90% invoice value accompanied by the shipping documents specified in Clause 10 hereof. Payment shall be effected by the opening bank against presentation to them the aforesaid draft and documents. The letter of credit shall be valid until the 15th day of the shipment is effected.The remaining 10% shall be released against the final acceptance certificate signed by the Buyer and the Seller.

买方将通过中国银行开出一份金额为发货全额以卖方为受益人的不可撤销的信用证。信用证将随同卖方的即期汇票和合同第十章所述单据及向开证行议付90%金额发票。开证行将凭所提示的上述单据付款。信用证的有效期为发货后的21天。

(B) After shipment, the Sellers may draw on the Buyers at sight and send the draft together with the shipping documents specified in Clause 10 hereof to the Buyers through the Seller’s bank and Bank of China, Beijing for collection.

发货后,卖方可以通过其银行向中国银行提交合同第十章规定的单据向卖方托收。

相关主题