当前位置:文档之家› 服装出口合同通用范本

服装出口合同通用范本

内部编号:AN-QP-HT227

版本/ 修改状态:01 / 00

The Contract / Document That Can Be Held By All Parties Of Natural Person, Legal Person And Organization Of Equal Subject Acts On Their Establishment, Change And Termination Of Civil Rights And Obligations, And

Defines The Corresponding Rights And Obligations Of All Parties Participating In The Contract.

甲方:__________________

乙方:__________________

时间:__________________

服装出口合同通用范本

服装出口合同通用范本

使用指引:本协议文件可用于平等主体的自然人、法人、组织之间设立的各方可以执以为凭的契约/文书,作用于他们设立、变更、终止民事权利义务关系,同时明确参与合同的各方对应的权利和义务。资料下载后可以进行自定义修改,可按照所需进行删减和使用。

出口合同一般都包括货物的详尽描述、数量、价格、总值、交货日期和运输方式。对于其它条款比如“不可抗力”、“手工制作与样版有出入”也予以列明。

服装出口合同范本(中英文)

cooomodity export contract

鉴于国际贸易发展有限公司,以下简称:卖方,同意向a进出口公司,以下简称:买方,根据所订立的条款,出售以下货物:whereas international trade & development corp., hereinafter called the seller, agrees to sell and a import & export

company , hereinafter called the buyer , agrees to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below:

1)商品:t恤commodity: t-shirt

2)价格:每打上海到岸价80美元

unit price : usd 80 per dozen cfr shanghai

规格:大、中、小号平均搭配

3)specifications: s,m,and l equally assorted

4)数量:XX打

quantity:XXdozens

5)总价值:160.000美元

total value: usd160.000

6)包装:每一纸皮盒装半打,每6打装一纸箱

packing: half a dozen packed to a carboard box ,six dozens to a carton.

7)交货:合同经双方确认后,50天内

delivery: within 50 days after the confirmation of the contract by both sides.

8)保险:由买方负责投保

insurance: to be arranged and covered by the buyer

9)付款:凭以下单据支付:

payment: payment shall be effected against the following documents.

a. 全套已装船清洁提单

full set clean on board b/l

b. 保险单:正本一份,副本三份

invoice one original and three copiesb.

c. 由中国商检局出具的检验证书:正本一份,副本两份

inspection certificate on quality issued by the china commodity inspection bureau: one original and two copies. d. certificate of origin: one original and two copies.||d. 原产地证书:正本一份,副本两份生效:effectiveness:

1) 本合同一经双方签字后,立即生效。

this contract shall become effective immediately after being signed by the two parties concerned.

2)本合同用中英文书写就,两个文本具有

同等效力。如中英不完全对等,以英文为准。

this contract is written in english and chinese, both versions having the same force. where there is not complete equivalence between the two versions the english version shall prevail.

3)本合同正本两份,双方各执一份。

this contract is written in two originals, one of which is held by each party.

the seller||卖方

the buyer||买方

(signature) bill black||(签章)

(signature)chen dong|(签章)

可在此位置输入公司或组织名字

You Can Enter The Name Of The Organization Here

相关主题