当前位置:文档之家› 《2019高考文言文翻译》公开课优质课示范课

《2019高考文言文翻译》公开课优质课示范课


译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨
齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气 闻名于诸侯各国。
第一式:
凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、 朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。
翻译下列句子2:
结构助词,主谓之间取 消句子独立性,删去
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译:但是力量足以达到目的(而未能达到),在别人 (看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的。
在省略句中,补出省略的成分:
①沛公谓张良曰:“…… ∧度我至军中, 公乃入。” ( 你) (省略主语)
(鼓) ②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三 ∧ 而竭 。 (省略谓语) ∧ (鼓) ③竖子,不足与谋。 ∧ (之) (省略宾语)
2.掌握文言文翻译的六种方法:留、删、换、
补、调、贯。
11年学业水平测试 虽才高于世,而无骄尚之情
译文: 虽然才能比一般人
高明,却没有骄傲自大的情绪。
11年高考题 今 吾 与 足 下 并 生 今 世 。
现在 我 和 译文:

共同生活(在)当今时代。
错误主要存在八个方面: 1.强作对译 2.该译不译 3.以今译古 4.词语翻译得不恰当 5.胡添乱补.无中生有地增添内容
④今以钟磬置水中。 ∧ (于)
(省略介词)
第五招:
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
小结:
1.字字落实 留 删 换 2.文从句顺 调 补 贯
牛刀小试
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了 “六字法”的哪些方法。 太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死, 议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日 中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮 者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰: “世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮, 是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。” 俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧, 尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
第三式:换古语为今语 ①单音节词换成双音节词( “舟”); 古文单音词换成现代汉语另一单音:“余、自” ②古今异义词、虚指、名称改变的词要换: 军书十二卷,卷卷有爷名。 ③用本字换通假字: 旦日不可不蚤自来谢项王
翻译下列句子5:
姜氏何厌之有? 译:姜氏有什么满足? 第五式:
宾语前置句
(1)调整倒装句的语序。 (2)调整词类活用(使动、意动)的语序。
翻译下列句子4:
私见张良,具告以事。 省略宾语:之,他 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
第四式:
补——增补省略部分。
(1) 补出省略的句子成分。 (2)按现代汉语要求补出量词部分. 如:五步一楼,十步一阁 (3)补出判断句中的 “是”。 如:刘备天下枭雄。 (4)增补语句。 如:然力足以至焉,于人为可讥,而在己 为有悔。
达:
雅:
翻译出的现代文要通顺明白 ,表意要明确 ,语言 要通畅 ,语气不走样,即文从句顺。 规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现 代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。 这一点是翻译的最高要求。
对于高考来说只要达到前两个标准即可。
翻译文言文的标准是: 信 达 雅
“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实, 不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
练一练
文言文翻译的“六字法”
太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。Leabharlann (留)(留)(换)
(换)
(换)
今 单衣 见 啮, 是以 忧戚。 现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当, 弊病在于贿赂秦国。
“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范 及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句 顺。 例:以勇气闻于诸侯。
凭借勇气闻名在诸侯国 凭借勇气在诸侯中间闻名 “雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风 格。 例:曹公,豺虎也。 曹操是豺狼猛虎。 曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
语助,句中表停顿, 以舒缓语气,删去 出入和意外事故(的发生)。
偏义复词中陪 衬的字
译:派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的
第二式:
①删去无实在意义的虚词:结构助词、 语气助词、表敬副词、发语词等; ②删去偏义复词中陪衬的字。
翻译下列句子3:
词类活用,名作 状 余自齐安舟行适临汝
译:我从齐安坐船(将要)到临汝去 。
6.该补不补省略成分没有译出。
7.该删却留
8.该调不调.译句不符合现代汉语语法规则
在解题的过程中必须注意以下四个要点: 1、直译为主。 2、字字落实。 3、译出词语、句式的特点。 4、甚至要求表达方式与原文一致。
翻译文言文的三个基本 达 ”、 雅 原则是“ 信 ”、“ “ ”。
忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字 信: 字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。
例:以相如功大,拜上卿。 至和元年七月某日,临川王某记。 永元中,举孝廉不行。
第一招: 凡朝代、年号、帝号、国名、
人名、地名、书名、官职、度量 衡单位等专有名词或现代汉语也通
用的词,皆保留不动。
翻译下列句子1:
帝号、年号 人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 地名 官名 与现代汉语义同
外连横而斗诸侯。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。 (定语后置)
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
(宾语前置)
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
(状语后置)
④“甚矣,汝之不惠!” (主谓倒装)
译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
练习提高:
⑴唯利是图,唯才是举。 ⑵大王来 何操 ? ⑶母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。 ⑷事急矣,请奉命求救于孙将军。 ⑸求人可使报秦者,末得。 (6)惟陈言之务去
《2019高考文言文翻译》公开 课优质课示范课
你在读书上花的任何时间,都会在某一个时刻给你回报。 ——董卿《中国诗词大会》
你在语文上花的任何努力,都会在高考时刻给你回报。 ----寄同学们
声明:部分素材来源网络,版权归原作者。
学习目标:
1.重视文言文翻译,明确文言文翻译的标
准:信、达、雅。
相关主题