当前位置:
文档之家› 翻译行业的发展与社会对翻译人才的需求
翻译行业的发展与社会对翻译人才的需求
招聘专职译员的要求
翻译毕业生与职业要求的可能差距 基本处于单语状态
学了基本的语言知识以及基本的语言逻辑
翻译经验欠缺 基础的文字处理经验; 表达经验:中文侧重意会,外语侧重结构严谨,语言 具有文化艺术的,具有无道理性,因此经验很重要; 基本处于非专业化状态 缺乏专业领域的知识,如专业术语、专业表达习惯等 对翻译行业缺乏认识 对翻译项目运作流程不了解,对整个翻译行业状况缺乏 认知 翻译工具不熟悉 目前还缺乏翻译行业的IT环境,需要自己钻研
上海出版集团谈翻译人才缺乏
/book/txt/2007-08/22/content_8729030.htm
中国译协谈翻译人才缺乏
/news/newsi.aspx?id=34294
浙江翻译协会谈科技翻译人才缺乏
翻译 项目经理 质控 译员资源开发和管理 国际业务市场营销人员 语料加工 高级排版 审校 培训 外企高级文秘 总裁特别助理 文员 出版社编辑 外贸公司业务员
翻译人才的就业方向
语言能力:双语能力(核心技 能):精通双语并能达到熟练 应用、写作、转换 工具应用能力:熟练掌握各种 辅助翻译工具和相关文字编辑 和排版工具等 知识体系:相对宽泛,最好具 备在某个专业领域相对完善的 知识背景 学习能力:快速掌握新知识的 能力,应变能力强 职业素养:自我管理能力、团 队协作能力、沟通能力、基本 的职业道德和高度的职业责任 感
俾斯麦:语言是现代历史中的决定性因素 外包 语言人才:3亿 奥巴马:专门写信美国译协,要求大力发展语言服务产业 人才 美国、日本等均高度 中国的合格外包人才 Google、微软、雅虎、IBM均大力发展翻译
外包 人才
中国 印度
印度人:3.5亿 对日外包
中国 印度
对欧美外包
印度的合格外包人 才 中国的外包人才是专业人才和语 言人才的复合人才,而印度则只 需要掌握专业的人才即可以做外 包。
社会对职业翻译的要求
语言能 力 工具应 用能力 学习能 力 职业素 养 知识体 系
面试考核技能自上而下 职场发展关键因素自下而上
岗位职责: 1、负责公司英语相关领域稿件的笔译工作;中英互译 2. 及时准确的完成公司安排的笔译工作,并符合相应的质量标准与 时间要求。 3. 管理各级别译员、分配稿件。 任职资格 1、本科及以上学历,有特定领域(机械、医学、法律等等)的专 业知识或背景优先,外语类或其他相关专业,专业外语8级或同 等水平,持有人事部笔译证书者优先; 2、有1年以上实际翻译工作经验或300万字某专业翻译经验,对某 专业领域翻译比较擅长者优先; 3、扎实的中外文基础,专业的翻译技能,文笔流畅; 4、诚信守时、踏实肯干、有强烈的责任心和良好团队合作精神, 工作认真细致。
/content/2009/1128/227231.html
福州、山西翻译协会谈翻译人才缺乏
/yingyufanyi2785/yingyufanyi30885/ /news/ReadNews.asp?NewsID=2488
主题
翻译行业背景和机会
翻译工作者的历史机遇 社会对翻译人才的需求
翻译一直是人类的交流的基础
世界看到的中国,是翻译工作者翻译过的中国 中国认识的世界,是翻译工作者翻译过的世界
目前正在经历第四次翻译浪潮
前三次:宗教、工业革命、文化运动 正在经历的第四次:全球化,也是最大的一次
翻译是现代经济的放大器1:32
阿语等;
从人才能力结构上划分
复合型:外语能力+专业能力 小语种:德语、法语、西语、俄语、日语、阿语等 口 译:陪同口译、商务口译、会议口译
哪些岗位需要翻译技能?
职业译 员 翻译市 场 语言工 程师
翻译技 术
翻译 能力
外语编 辑
翻译管 理
国际代 购
将翻译当做一种职业技能来培养,培养 中高端的具备翻译能力的管理、市场和 技术人才
分享PPT素材、技巧
国际组织分析报告表明,翻译每产生一元价值,对 应32元GDP,是经济发展的重要放大器
全球语言服务市场概述 项目 数额 直接市场空间 1000亿美元(2010E) 主要市场区划 北美41%、欧洲40%、亚 洲9% 过去三年复合增 大于20%(地区差异) 长率
国内语言服务市场细分
这是一个西方经济时代的 产物 经济全球化使得,下一步 中国的份额将迅速增加 多语处理中心必然向亚洲 来源:Common Sense Advisory公司 或者成本低的国家转移
当代翻译工作者的历史使命
“翻译不再是一个行业的问题,而是关系到中国
以什么速度走向世界的问题,关系到中国以什 么速度国际化的问题” 中国目前的国际形象强大,但具体还是“中国 制造”,文化逆差10:1,急需中国文化走向 世界,因此翻译是关系到文化软实力怎样和以 什么速度在全球落地的问题
语言的地位和能力就是软实 力的重要标志
翻译需求呈现几大趋势
项目规模
• 翻译专业化难度越来越高 • 翻译周期越来越短 • 非英语语种比例提高 • 中译外比例提高
• 翻译增值服务要求比例增加 • 个性化服务需求增多
语种方向
服务形式
全球的翻译职业化时代
美高校拟设科技中 文翻译硕士班
美国《世界日报》 消息,美国德拉瓦大学 为了应对工商业的大量 双语需要,计划成立 “科技中文翻译”硕士 学位。
来源: 中国翻译协会,ABI
翻译服务企 业12000多 家
国内市场空
服务外包
文化创意 翻译 出版印刷
教育培训
多语情报、录排
网状关联产业集群, 总规模达数千亿
间超过300 亿,2541%的年复 合增长率
互联网化以及中国经济全球化进一步催生
信息流 资金流 物资流 规划设计 总装建设 初级加工
语言正在从英文中心 全球化、互联网时代的大 中国进一步发展的大势所 逐步转到中文中心 势所趋 趋
从全球经济一体化主流需求划分
资本国际化:法律、财经等10多个领域 中国制造:机械、工程等涉及20多个领域
翻译市场需求分析
从客户需求划分
参考级:读懂,并用目标语言基本描述清楚 专业级:准确表达,语言流畅 母语化:准确体现原文意思,并母语化表达
从语言方向和语种划分
整体来看,总体来看外译中占60%,中译外40%,部分出现中译外倒置; 从语种看,英文占60%-70%,其次是德语、法语、西语、俄语、日语、
中国和印度对日对美外包的对比关系 为例,充分表明:表明语言差异占据 重要比重,而不是我们平时所说的那 么多影响因素。
社会对外语类人才的 需求
中国社科院谈文化翻译人才缺乏
/Html/Article/20090925/886.html
翻译人才缺口严重!
全球贸易量每年增长5%
互联网国际流量每年增长 从中国制造到中国设计到中
80% 为了解决语言障碍
全球每天有20万人新开始学习一门外语
Google、Microsoft都长期开发自动翻译引
国创造 从引进到消化到创新到出口 2010年,将有:
2.4万亿美元的商品进出中国 2000多亿美元的对外直接投资和吸引直接
资深翻译家谈翻译人才缺乏
/html/200642494931-1.html
外语人才需求到底多大 外语人才被列为四大急缺专业人才,外文局长黄友义:
中国综合翻译人才缺口90%,小语种更缺,总缺口达到100 万; 北京: 目前有外国人0.5%,而作为国际大都市应该有20%,目 前0.5%的服务人才尚未达到,因此有40倍人才需求差距。 上海: 2006年开始将翻译列为三大紧缺人才 南京: 2005年开始翻译需求每年翻翻 天津: 环渤海经济圈,翻译人才需求巨大 广州: 转型过程中急需外语人才,紧急调动北京上海应对2010 年亚运会
市场总量 US$90亿
外包市场 30%$未外包市场 70%语言服务产业的成熟
来源: TRANSN统计数据
翻译行业正迅速发展,从 行业升级为产业
大市场、大背景、大机遇
大产业、大产业集群
国内翻译市场规模
800 600 400 200 0
单位:亿美元
目前中国有
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012
擎 新浪所有页面都加上了自动翻译链接 美国翻译企业迅速发展成长,部分企业实
投资 2亿人次进出中国
翻译工作者的历史机遇
翻译工作的重要意义
历年国际翻译日(International Translation Day )主题: 1992年: 翻译,至关重要的纽带 1995年: 翻译是发展的钥匙 1999年: 翻译-转变 2000年: 翻译需要技术 2002年: 翻译工作者是历史变革的促进者 2004年:翻译是文化多元化的基石 2007年:请勿迁怒于信使 2008年:术语(技术)-至关重要 2009年:携手合作(Working Together) 2010年:多样化的语言 高质量的翻译 2011年:翻译之桥 沟通文化(Translation: Bridging Cultures)