当前位置:文档之家› 《卖油翁》原文翻译及作品赏析

《卖油翁》原文翻译及作品赏析

《卖油翁》原文翻译及作品赏析
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。

以下《卖油翁》原文及翻译仅供参考,请大家以
所在地区课本为主。

 《卖油翁》原文 陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射
于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,
 但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一
葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,
 惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?
 《卖油翁》作品注释 忿(fèn)然:气愤愤地。

然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。

安:怎幺。

轻吾射:看轻我射箭(的本领)。

轻,作动词用。

以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。

以,凭、靠。

酌,斟酒,这里指倒油。

之,指射箭也是凭手熟的道理。

覆:盖。

徐:慢慢地。

沥之:注入葫芦。

沥,注。

之,指葫芦。

遣之:让他走,打发。

惟:只,不过
 《卖油翁》原文翻译 康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭
借射箭的本领自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下
挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

老翁见到他射出的箭
十支能中八九支,只是微微地点点头。

陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道
我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什幺别的奥妙,只。

相关主题