当前位置:文档之家› 研究生英语综合下册第四单元课文翻译

研究生英语综合下册第四单元课文翻译

第一组:Culture shock is precipitated by the anxiety that results from losing all familiar signs and symbols intercourse. These signs are the thousand and one ways in which we orient ourselves to the situations of daily life:when to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to give orders to servants, how to make purchases, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not.人们远离了熟悉的符号和社会交往的信号之后感到焦虑,由此产生了文化休克。

这些符号在日常生活中有许多自我定位的表现形式:当我们见到人们时,何时握手并且说什么;何时并且如何给小费,怎样给雇员下达命令,怎样买东西,何时接受和拒绝邀请,何时认真或者不认真对待声明。

这些符号形式多样,指导着我们应对日常生活中的各种情况:与人见面忽略These cues, which may be words, gestures, facial expressions, customs, or norms are aquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept. All of us depend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues, most of which are unconsciously learned. 规则我们在成长过程中所了解的这些符号,比如言语、手势、面部表情和习俗,是我们成长过程中获得的,都是文化中的一部分如我们所讲的语言和所接受的信仰一样。

我们所有人所寻求(删除)的心灵平静和办事效率都依赖于这些成百上千的符号,而大部分符号都是在潜意识下学习的/了解的。

我们在成长过程中了解这些符号,可能是言语、手势、面部表情和习俗;正如我们所讲的语言和所接受的信仰是文化中的一部分,这些符号也是文化中的一部分。

1502210047 雷鸣宇1502210048 刘聪1502210050 孙攀龙1502210052 仵宁飞1502210053 贠康第二组:当一个人进入陌生文化的环境中,那些所有或大部分熟悉的事物都消失了。

他(她)就如同一条离开水的鱼。

不论他的眼界有多开阔,意志有多坚定,这一系列支撑他的熟悉的事物/这一系列支撑他生活的事物全都在眼前消失。

紧接着人们就会感到挫败和焦虑。

人们对于挫败通常采取相同的方法。

首先,人们不愿融入那些使他们不适的环境:“东道国糟透了,因为它使我们感觉很糟。

”“东道国的生活方式糟透了,我们感觉很糟。

”文化休克的另一个阶段是回归本土,这时家乡的环境突然之间显得犹为重要,所有事情都会失去理智的/毫无根据地被夸大。

所有的困难和问题都被遗忘,只剩下回家这一件好事被记着。

通常只有回到家乡才能让他们回归现实。

1502210054 黄小研1502210057 鲁帆1502210058 马未未1502210059 汪晶1502210055 李占平第三组:一些文化休克的症状在于:过度关心清洁,以及感觉新鲜的及陌生的事物都是脏的。

这些和喝水,食物,餐具,床上用品都有关;害怕身体接触服务员或佣人;感觉无助,渴望可以依赖一个本国的长期居民;对耽搁感到烦躁并且放大/夸大由于文化原因引起的小小的挫折;推迟甚至完全拒绝学习东道国的语言;过度的害怕/担心被欺骗,被盗,或受伤;非常关心小的痛苦和皮肤的问题;最后特别想回家,渴望去一个熟悉的环境,想拜访亲戚,总之是想跟了解自己的人交谈。

1502210060 张美红1502210061 陈鸿1502210062 董文科1502210064 刘贵祥1502210065 马孝江第四组:7.个人在文化休克对于他们影响的程度上各有千秋。

尽管各不相同,但是仍有那些在国外生活不下去的人。

那些已经经历了严重文化冲击并且很好的适应了那里的环境的人可以在这个过程中辨别步骤。

至于文化休克影响他们到何种程度,各有不同。

并非人人都有文化休克的情况,但是确实存在一些无法在国外生活的人。

Those who have seen people go through a …人们经历了严重的文化休克,随后适应了环境、心里满意,那些亲眼目睹的人能够辨别这个过程中的每一步。

8.在刚开始的前几周大多数的人们会对新的环境着迷。

新来的这些人待在酒店而且跟那些讲他们语言的侨胞联系,同时对那些外国人非常礼貌(并感到亲切)和蔼。

这样的蜜月期取决于环境,(进而)可能会持续从几天甚至几周不等。

如果这个人非常重要(而且)她/他会经常出现在重要场合,而且受到宠爱,(那么)在一些新闻采访中他就会高兴又充满善意的以国际友好的形式去诉说文化休克这样的一个进程。

如果他回到家以后他可能会把他在那个国家的开心肤浅的经历著作在书中。

如果这个人非常重要,他会经常出席重要场合,备受关爱,在新闻采访中他会谈进步、谈意志、谈国际友好,娓娓道来。

他回家后,可能会写书,写自己在国外愉快但肤浅的经历。

武贝贝1502210066武晨光1502210067杨涛1502210068赵彦飞1502210069仝毅杰1502210070第五组:第9段如果外国游客/异乡人/异国者/来访者一直待在国外并且需要认真应对真实的生活条件/环境,那么这种“走马观花式旅行”的心态通常不会持续太久。

然后,第二个阶段开始了,这一阶段的特征表现为对东道国的敌对和攻击性的态度/有敌对和偏激情绪。

这种敌意直接/事实上来源于游客/来访者在调整的过程中所经历的困难。

这些困难包括服务人员问题、学校问题、语言问题、住房问题、交通问题和购物问题,事实上东道国的人们却认为上述问题无关紧要。

他们会帮助你,但是他们不能理解你对于那些问题的忧虑。

因此,他们对于你和你的担忧是没感觉的,不同情的。

结果你会说,“我只是不喜欢他们”。

你变得激进,你和你的同乡们待在一起并且批评东道国的处事方式和东道国的人民。

还存在东道国的人对这些问题在很大程度上漠不关心的事实麻木的、淡然的东道国、东道国的生活方式、东道国的国民1502210071裴蕾1502210072张宇1502210074马砚樵1502210075马志涛1502210076陈蓓第六组:这种评价不是客观的而是一种贬低。

没有试着说明环境的影响,也没有可靠的分析实际环境和养育他们的历史背景,你经历的或多或少由东道国人们造成的交流困难会让你感到不适。

你没有通过客观地分析实际情况,分析这些情况隐藏的历史环境来尽力阐释现实,但是你在谈话中认为自己经历的困难或多或少地是东道国的人民造成的,让你感到不适。

“视财如命的美国人”和“懒惰的拉丁美洲人”是最初居民形式的代表/人们心中一般的刻板印象。

传统形式的使用或许会奴役具有严重文化休克的人的自负,但是可以确定的是不能引起对东道国和他们人民的真正理解。

文化休克的第二个阶段是在疾病上的某种意义上的危机,如果你克服它你就留下,否则在你达到紧张崩溃的阶段之前就离开。

Salve 缓和、安慰使用这些陈词滥调可能会对经历严重文化休克的人有些自我安慰。

在某种意义上是危机阶段否则你还没有紧张崩溃,你就回国了。

第六组翻译组员:康元元符娇娇艾强陈刚陈松第七组:‘美元把握美国’和‘懒惰的拉丁美洲’是一种比较温和的陈词滥调。

一个人刻板的性格可以缓解其在严重文化冲击时的自我。

但刻板的性格导致他不能真正的了解东道国及其人民。

第二阶段的文化休克让你有疾病的危机感。

如果你能够克服,那么你留下。

如果你不能克服,那么请在你的神经崩溃之前离开。

当漂泊异国他乡的游客顺利地懂得了一些外语知识并且能够自行地照顾自己/开始独挡一面,那么这种文化休克就被削弱了/缓解了。

这样就开始了对异地文化环境的调整。

游客们仍然有不少的困难,但他采取了“我要忍受,我必须忍受”的态度。

一般情况下处于这一时期的游客对东道主国家的人比较友好。

糟糕的可怜鬼,这种/你的语言能力及应付能力能够给你带来信心。

命中注定,必须忍受有优越感他没有指责批评,反而常开玩笑,而且幽默化解自己所处的窘境。

1502210082 蒋科1502210083 李大印1502210084 李建平1502210085 李强1502210086 王珂第八组:在最后的调整期,来客已经对那个国家的风俗习以为常,就像换了另一种方式生活。

虽然有时会觉得有压力,但他能在新的环境下生活,不再有焦虑感。

只有完全掌握了社会交往的关键,这种压力才不会存在。

接受了……把它当作另一种生活方式。

Cues: 符号经过长时间的适应以后人们就会明白当地的人在说些什么,但是他们还是不能明确当地人们所想要表达的意思。

接下来随着逐渐的适应你将不仅会接受当地的食物,饮料,习俗和生活习惯,甚至可能会喜欢上这些文化。

当你离开这里时也许你还会将这些东西带回到你的家乡,如果你长期定居在这里,也许你会逐渐地习惯这里的习俗甚至慢慢地开始忘记曾经自己的家乡和那里的人们。

[错译]a complete adjustment 完全适应leave for goodmiss the country and the people如果你回国,不再返回,一般来说你会想念那个国家和那里的国民,因为你曾经非常熟悉。

1502210087颜立德1502210088杨朔1502210089赵超1502210090李莎1502210091 石亚茹第九组:这很好的表明了那些新来人经历的困难是非常真实的。

如果一个人从温和的地区来到一个热带地区,他们经常会感到肠胃不适。

有时陌生的食物也会使人们感到心烦。

例如,在里约,水和能源的短缺是非常真实的。

当这些物质的困难和那些不知道如何联系产生的困难,以及通过风俗习惯所呈现的不确定性的困难叠加在一起时,随之产生的挫折和焦虑都是可以理解的。

新奇的食物人们面临着这些现实的困难,而且与其他困难重叠交织,包括不知道如何与他人交往,不了解当地人文风情,所以由此而产生的挫折和焦虑都是可以理解的。

相关主题