当前位置:文档之家› 翻译专业理论必读书目

翻译专业理论必读书目

culture1. Bassnett, Susan and Andre Lefevere, eds. Constructing Culture:, Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001.2. Bassnett, Susan and Andre Lefevere, eds. Translation, History and Culture: ASource Book. London: Routledge, 1992.3. Hermans, Theo, ed. Translating Others. Volume 1/2. Manchester: St. Jeromepublishing. 2006.4. Katan, David. Translating Cultures. Shanghai: Shanghai Foreign LanguagesEducation Press, 20045. Leppihalme, Ritva. Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation ofAllusions.Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1997.6. Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai: ShanghaiForeign Languages Education Press, 1993.7. Schaffner, Christina and Helen Kelly-Holmes. Cultural Functions of Translation.Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1995.Candace Seguinot: Translation and Advertising: Going Global. P.55-718.Venuti, Lawrence, ed. The Translation Studies Reader. London: Routledge,2000.7.9.9. Wang, Kefei. A Cultural History of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 1997.10.王秉钦. 《文化翻译学》天津:南开大学出版社,1995.11.刘宓庆. 《文化翻译论纲》武汉:湖北教育出版社,1999.12.谢天振.《译介学》上海:上海外语教育出版社,1999.13.孔慧怡.《翻译、文学、文化》北京:北京大学出版社,1999.14.郭建中.《文化与翻译》北京:中国对外翻译出版公司,2000.15.包惠南.《文化语境与语言翻译》北京:中国对外翻译出版公司,2001. 16.金惠康.《跨文化交际翻译及续篇》北京:中国对外翻译出版公司,2003. 17贾文波.《应用翻译功能论》北京:中国对外翻译出版公司,2004.18陈小慰.《新编实用翻译教程》北京:经济科学出版社,2006.当代翻译理论书目:Baker, Mona, (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C], Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.Gentzler, Edwin. 2001. Contemporary Translation Theories (2nd Rev. Edition). London/New York: Routledge. (chpt.5)Kittel, Harald & Armin Paul Frank (eds.) Interculturality and the Historical Study of Literary Translations. Beijing: Foreign language teaching and research press, 2007.Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London and New York: Routledge.Robinson, Douglas (ed.). Western Translation Theory From Herodotus to Nietzsche [C], Manchester, UK: St. Jerome Publishing, 1997; Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond[M], Amsterdam: John Benjamins, 1995; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Tymoczko, Maria. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation [M], Manchester: St Jerome, 1999; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.申雨平编,《西方翻译理论精选》,北京:外语教学与研究出版社,2002年4月。

马会娟,《当代西方翻译理论选读》北京:外语教学与研究出版社,2009年谢天振,《当代国外翻译理论导读》天津:南开大学出版社,2008年以上为必读书,以下为我整理的重点章节及相关书目:1James S. Holmes …The name and nature of translation studies‟ , from [Venuti, Lawrence (ed.).The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.]. )2. Friedrich Schleiermacher, …On the different methods of translating‟, from [Venuti, Lawrence(ed.). The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.].)3. Jacobson. R. …On linguistic aspects of translation‟, from [Venuti, Lawrence (ed.). TheTranslation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.];4. Nida, E. …Principles of correspondence‟, from [Venuti, Lawrence (ed.). The Translation StudiesReader[C], London and New York: Routledge, 2000.])5 …translation shifts‟, from 申雨平, 《西方翻译理论精选》, 北京:外语教学与研究出版社,2002, pp326-338)6 Kwiecinski, P. Translation Strategies in a Rapidly Transforming Culture: A Central EuropeanPerspective[A]. in Lawrence Venuti and Mona Baker (eds.). Translation and Minority [C].Manchester, UK: St. Jerome, 1998, pp183-206.7 Vermeer, H. …skopos and commission in translational action‟, from [Venuti, Lawrence (ed.). TheTranslation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.];8. Nord, C. …Basic aspects of Skopostheorie‟, from [Christiane Nord, Translating as a purposefulactivity: Functionalist Approaches explained, Shanghai: Shanghai foreign language education press, 2001, pp27-38)9Mona Baker, …Textual equivalence: cohesion‟, from [Mona Baker, In other words: A Coursebook on Translation, Beijing: Foreign language teaching and research press, 2000, pp180-216] ) 10 Itamar Even-Zohar, …The position of translated literature within the literary polysystem‟, from[Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.];11. Gideon Toury, …Translation as facts of a “target”culture: An assumption and itsmethodological implications‟, from Gideon Toury, Descriptive Translation Studies and Beyond, Shanghai: Shanghai foreign language education press, 2001, pp 23-39. )12. Susan Bassnett, …The translation turn in cultural studies‟, from Susan Bassnett & AndreLefevere, Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Shanghai: Shanghai foreign language education press, 2001, pp123-140.13. Andre Lefevere, …Context: the function of translation in a culture‟, from Andre Lefevere,Translating literature: practice and theory in a comparative literature context. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006, pp113-132.14. Douglas Robinson, …Postcolonial studies, translation studies‟, from [Douglas Robinson,Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997, pp 8-30; Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. )15. Lawrence Venuti, ‘Translation and the formation of cultural identities‟[A], in ChristinaSchäffner and Helen Kelly-Holmes (eds.), Cultural Functions of Translation [C], Cleveton: Multilingual Matters Ltd, 1995, pp9-25;16. Maria Tymoczko, The names of the Hound, from Maria Tymoczko, Translation in apostcolonial context: Early Irish Literature in English translation, Manchester: St. Jerome, 1999, pp222-247; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.)17Kathleen Davis, …Differ a nce‟, from Kathleen Davis, Deconstruction and Translation, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004, pp10-19.)18Mary Snell-Hornby, …Translation Studies as an independent discipline‟, from Mary Snell-Hornby, Translation Studies: An integrated approach. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001, pp7-38.)。

相关主题