销售合约合同号:
NO:
SALES CONTRACT 日期:
DATE:
签约地点:
SIGNED AT:SHIJIAZHUANG 卖方:
Seller:
地址:电话:传真:
Address : Tel: Fax:
买方:
Seller:
地址:电话:传真:
Address : Tel: Fax:
兹经买卖双方同意成交下列商品并订立条款如下:
The undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transactions according to the terms
允许数量和金额有5 %的上下浮动,由卖方决定。
With 5 % more or less both in amount and quantity allowed at the seller's option.
5.总金额(大写):
Total Value(in words): THIRTY FOUR THOUSAND EIGHT HUNDRED ONL Y.
6.包装:
Packing:PACKING IN CARTONS
7.装运期
Time of Shipment:
8.装运港与目的港:
Loading Port & Destination :
9.唛头:
Shipping Marks : N/M
10.保险:由方按发票金额的%投保险和战争险。
Insurance: To be effected by the XX for XX % of Invoice Value against XX risks and War Risk.
11.支付:
Payment: BY T/T PAYMENT
买方须于上述规定的装运期前天,由卖方确认的银行开出以卖方为受益人的不可撤销、可转让、可分割、无追索权、允许转船和分批装运、上述货物金额之见票即付/凭天汇票付款的信用证,该信用证在上述装运期后15天在中国到期。卖方如遇未能及时装运情况,则有关信用证的装运期和有效期允许自动顺延30 天。
The Buyer shall,through a bank acceptable by the Seller,open an Irrevocable,Transferable,Divisible and With out recourse Letters of Credit to cover the total value of shipment as stipulated above,to be available by draft s at days sight,to reach to Sellers days before the respective time of shipment stipulate d above and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the relative time of shipment.In case the Sellers is unable to ship the goods within the specified time of shipment,both the shipment and valid ity dates of the Letter of Credit shall automatically be extended for 30 days.Transhipments and partia lshipm ents are allowed.
12.信用证修改:
Amendments of Letter of Credit:
如买方所开信用证不符合合同规定的要求,买方应在收到卖方通知后立即对其进行修改,否则,卖方有权撤销合同或延期交货并提出索赔。
Buyers shall open Letter of credit in accordance with the terms of this contract.If any discrepancy is found, amendments of Letter of Credit should be made immediately by the Buyers upon receipt of the Sellers' advi ce,failing which the Seller shall have the right to cancel the contract or put off the delivery date and remain t he right for compensation.
13.装运通知:
Shipping Advice:
卖方于货物装运后,应按合同号、品名、数量、船名、装船日期以电报或传真通知买方。
After loading is completed,the Seller shall notify the Buyer by cable or Fax of the contract number ,name of commodity,quantity,name of carrying vessel and date of shipment.
14.索赔:
Claim:
如买方提出索赔,凡属质量异议须于货到目的口岸之日起30日内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15日内提出,但须提供经卖方同意的公认机构出具的检验报告。如果对所装货物提出任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责,则卖方不负任何责任。
In case of a quality discrepancy,the Buyer may,within 30 days after the arrival of the goods at the port of des tination,lodge with the Seller a claim.In case of a quantity discrepancy,the Buyer may, within 15 days after t he arrival of the goods at the port of desination,lodge with the Seller a cl aim.The claim(s) should be support ed by survey reports issued by an institution approved by the Se ller.It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods , which Shipping Company,other Tranportation Organisations or Post Office are liable for.
15.仲裁: