当前位置:文档之家› 日语中国字

日语中国字

关于日语中国字的探讨
我们知道,日本起初并没有自己的文字,现在所使用的文字是在完全引进中国的汉字的基础上在不断改造,创新发展而来的。

其中日语国字就是日本人在引入汉字后的一中创造。

原想用中国的文字来表示日语,但有时找不到合适的汉字,于是日本人模仿中国汉字的构造,自己创造出了新的汉字。

像这样,日本创造出来的汉字被称为“和制汉字”,又称为“和字”或“国字”。

在本论文中,尝试讨论国字的产生,发展,分布及本身的特点。

1.日语国字的产生及变迁
1.1国字的产生
我们知道,日本古代并没有汉字,与中国交往以后,才引进了汉字,并作为本国文字加以使用。

但是用汉字记录日语时,并不能完全表达日语的实际要求,特别是当碰到一些日本特有的事物、概念时,就找不到合适的汉字来表示,而古代日本人又极其崇尚汉字,再加上平安朝初期日本人就很熟悉中国的造字法,所以他们根据日语表达的需要,利用汉字的造字法,创造出了具有日本民族特色的国字。

这些国字从奈良时期就已经开始使用,在平安朝初期的字书《新撰字镜》中,就已收录了四百多个国字。

另就日本现存的最古的史书《古事记》(公元712年),根据对该书所有汉字普查的结果,发现其中的“俣”和“鞆”是至今仍在使用的日本国字。

因此,可以说日本的国字产生于7世纪。

1.2国字的变迁
国字中既有沿用至今的,还有在随后的朝代中,逐渐被淘汰掉的。

例如《新撰字镜》中有“榊”和“鯰”这两个国字,前者至今仍在使用,而后者已经消亡。

又如,在日本当用汉字表和常用汉字表中都收录了“畑”这个国字,而与它同义的国字“畠”却没有被收入。

这是因为前者是日本政府规定的国民必修的文字,而后者却不是必修的文字,它只用于人名或地名。

此外,“匁”也是当、常用两汉字表所收录的国字,它是日本的旧式重量单位(相当于3.75克),但现在一般都使用通用的公斤、克等单位重量,它已成为生活中不必要的文字了。

因此,日本的国字在产生以后,随着时代的变迁而改变,有的消失了,有的却沿用下来,其中有人为的原因,而更多的则是自然原因。

据日本学者统计,日本的国字大约有600多个,但其中绝大部分的国字在现代日语中已不常用,常见的约有100多个。

在常用汉字中有8个国字“匁、込、峠、畑、塀、搾、働、枠”。

在人名用汉字中有2个国字“笹、麿”。

国字在常用汉字中为数不多的原因在于没有收录用于动植物名称的汉字,而大多数国字又都表示鱼、鸟、草、树木等
2.日语国字的特点
这里需要强调的是既然是“国字”,中国汉字里理应是没有的,其实也不尽然,但字义基本不同。

如“偲”,汉语中读作“cai”,多才之义,又读作“si”,相互切磋,互相监督之义,日语中则是怀念、想念之义。

“俣”日语中为道岔,汉语中读“yu”,身材高大
之义。

但国字中,像“呎、腺、吋”这样从外国引进的科技名词在意义上则和我国基本相同,只是读音不同罢了。

另外一个有趣的现象,是有些纯粹的日本国字已被我国所接受,并标明音义正式编入汉语词典,如“辻、畑、畠”。

那么日语国字有那些特点呢,这里,归纳了以下几点:
(1)国字是和字、和制汉字,是日本人创造出来的汉字。

(2)国字主要是用六书中的会意法创造出来的。

(3)国字主要用训读,极少数使用音读。

(4)大多数的国字是在日本中世以后创造出来的。

除了以上的特点外,本文还从其造字法、读音和国字数量上的分布来讨论起特点。

2.1国字的造字法
2.1.1会意
大部分国字都是按照《六书》中会意的方法创造出来的。

用两个或两个以上的汉字素4在意思上的重合来表示一个新的概念。

例如:“辻”中的“辶”表道路,即道路交叉成十字的地方。

“鱈”表下雪天时捕到的鱼。

“樫”表用于制造木刀的坚硬的树木。

“畑”是把“火”和“田”组合起来,表示用旱地燎荒法后播种,由此产生旱田之义。

“働”是“人”和“動”的组合,表人使身体动,从而引申为劳动,工作之义。

“峠”由“山”、“上”、“下”组成,表示山路的最高上下行走处。

“榊”由“木”、“神”组成,表用作供奉在神前玉串的杨桐树的美称。

“鰯”由“魚”、“弱”组成,表沙丁鱼这种小鱼。

“鴫”由“田”、“鳥”组成,表在田地、湿洼地里吃鱼、虫子的鹬。

但在进行这种意思上的组合时,有时会简化某些汉字素。

如:“凪”由“風”、“止”组成,表风停止。

其中就把“風”简化为“几”后再与“止”结合而成。

“凧”、“凩”都属于这种情况。

2.1.2形声
还有少数国字是根据“形声”法造出来的。

如“塀”中的“土”表义,“屏”表音读“へい”;“腺”中的“月”的含义为“肉”,“泉”表音读“せん”。

此外还有“鋲”、“錠”、“畠”等。

2.1.3合字
还有些国字是利用字形上的组合,即“合字”法造出来的。

如“匁”是由“文(もん)”的草体和片假名“メ”组合而成;“粂”是由“久(く)”和“米(め)”组合而成;“麿”是由“麻(ま)”和“呂(ろ)”组合而成。

此外,日本人从中国书体演变的过程中受到启发,造出了一些日本国字,例如“俣”、“枡”等。

2.2国字的读音特点
国字主要是为了标记和语词,所以一般只有训读,无音读。

新井
白石在其所著的《同文同考》(成书于公元1760年)一书中写道“国字トイウノハ本朝ニテ造ル異朝ノ字書ニ見ヘヌヲイフ。

故ニ其訓ノミアリテ其音ナシ(所谓国字是日本制造的文字,在中国的辞书中看不到。

所以只有训读,没有音读。

)”。

这段话清楚地说明了日本国字的读音特点。

一般说来通过会意法造出的汉字,都只有训读,没有音读,这类国字在日语中较常用,例如:
榊(さかき)、辻(つじ)、鱈(たら)、躾(しつけ)、樫(かし)、枠(わく)、笹(ささ)、鰯(いわし)、裃(かみしも)
但也有例外,像“働”既有训读“はたらく”,还有音读“どう”,这是根据“形声”法类推出来的。

同样的还有:
畠(はたけ)→田畠(でんぱく)
俤(おもかげ)→てい
搾(しぼる)→搾取(さくしゅ)
国字中还有若干只有音读没有训读的,这些字多半是近代所造,是根据形声法创造出来的。

如:
腺(せん)、鋲(びょう)、錠(じょう)、膵(すい)
此外根据合字法造出的“粂(くめ)、麿(まろ)”也是音读字。

这里需要注意的是,为了翻译西方科技文献而造出来的国字,它们的读音,一般来源于西方国家的语言,例如“粁(キロメートル)”来源于法语中的“kilomètre”;“糎(センチメートル)”源于英语中的“centimetre”;“哩(マイル)”源于英语中的“mile”等。

2.3国字在分布上的特点
从国字的分布领域来,国字多是用来表示日本常见的鱼类、树木名称,或是为标记日本固有的人名、地名而创造的,这些都反映了日本的地理、资源、生活等方面的特征。

特别的,在日本的国字中,鱼字旁的很多,在《大汉和字典》中收录的鱼字旁的汉字约有680个,其中5%都是国字,约为34个。

这是因为日本四面环海,鱼类资源非常丰富,因此从我国引进的汉字显然不够用的缘故。

由此可见,国字恰好补充了我国汉语和日语词汇之间的差异。

至今仍有380字左右的国字被收录在日本现代的一些主要字典中。

如:
鮖(かじか)、鮗(このしろ)、鮱(おおぼら)、鮲(まて)
鯐(すばしり)、鯑(かずのこ)、鯰(なまず)、鯱(しゃち)鯲(どじょう)、鰘(むろあじ)、鰙(はや)、鰯(いわし)鰰·鱩(はたはた)、鱈(たら)、鱚(きす)、鱪(しいら)
杣(そま)、栂(つが)、椚(くぬぎ)、榁(むろ)
榊(さかき)、柾(まさき)、栃(とち)、枡(ます)
枠(わく)、杦·桛(すぎ)、粂(くめ)、麿(まろ)
【参考文献】
[1]张丹宇.日语中的“国字”[j].日语知识,2002(05).[2]胡传乃.日本的“国字”[j].日语学习与研究,1999(02).[3]陈红.汉字造字模式与日语的“国字”[j].解放军外国语学院学报,2002(04)
[4]王晓平.日本“国字”趣说[n].中华读书报,2009.[5]李如林.浅谈“国字”[j].日语知识,1994(09).。

相关主题