当前位置:文档之家› 新闻英语语法特点研究

新闻英语语法特点研究

新闻英语是具有新闻特性,适合新闻报道的语言,是适应新闻信息传播需要的语言。

它的特点是准确,简练和浅显,不能象文学作品那样可以夸饰或矫柔造作。

此外,作者还必须尽可能多快好省地赶在截稿之前,借助各种行之有效的语法手段,在有限的版面内为读者展现清晰的新闻内容。

为此,在长期的实践中,新闻英语形成了有别于一般英语的特征。

就语法现象而言,新闻英语主要有以下特点。

一、新闻英语标题的语法特点在阅读英美报刊时,人们习惯于先浏览标题,再取舍阅读的内容。

英美报刊的新闻标题是新闻不可分割的组成部分,它提纲挈领,言简意赅,具有与一般英语语法不同的独特的语法体系和语法特点。

1.省略从句法上讲,每个标题都是一个完整的句子,但为了节省篇幅和有紧凑感,通常在写标题时往往只标示实义词而省略虚词。

省略最多的虚词是冠词和助动词“be”,其次是连词,助动词和代词,现分述如下:1.1冠词的省略1)Babybornintaxi;drivermayfacefines.=(A)baby(was)bornin(a)taxi;(the)drivermayfacefines.2)BombexplosioninNepalicapitalwounds38.=(A)bombexplosioninNepalicapitalwounds38.1.2人称代词的省略1)HaveDollars,WillSell.=(IfYou)HaveDollars,(They)WillSell.2)Husendscondolences.=(President)Hu(Jintao)sends(his)condolences.1.3助动词"be"的省略1)Recordnumberofscholarstogoabroad=Recordnumberofscholars(are)togoabroad.2)Networklaunchedtotrackvagrants.=(A)network(is)launchedtotrackvagrants.1.4连词"and"的省略,常被逗号所取代1)WTOentrybringsbenefits,challenges.=(The)WTOentrybringsbenefits(and)challenges.2)WomanKillsHusband,self.=(A)WomanKills(her)Husband(and)(Her)self.2.时态新闻英语标题要求言简意赅,因而不可能采用英语中的所有时态来浓缩新闻事实,因此新闻标题形成了自身独有的语法特点,英文标题中常见的动词身体时态有以下三种形式:2.1通常情况下,新闻报道的消息多半已经发生,但为了使读者感到是“新闻而不是“旧闻”,新闻标题中的动词常用一般现在时,增强了报道的新鲜感和直接感,这叫做“新闻现在时”(journalisticpresenttense),与文学写作中的“历史现在时”(historicalpresenttense)实际上完全一样。

1)Chinawinsping-pongmixeddoubles.2)TidalwavesslamAsia,over6,500dieinwake.上面两个例句中win,slam和die这三个单词所表达的动作显然已经发生,但都用了一般现在时来增进描述的生动性和真实感。

2.2标题中如果表示的事件将要发生,通常带“to”的动词不定式在英文标题中来直接表示未来动作。

1)Newrulestotackleconstructiondeaths.2)Securityforunemployedtobesetupin3years.例句a和b在不定式符号“to”的前面分别省略了“are”和“is”,节省了标题的字数。

2.3标题中如果表示正在发生的事件或动作,通常直接采取现在进行体中的“--ving”形式,而省略了助动词am,is和are。

1)Foreigncompaniesignoringlabour.2)Charitablegivingbecomingatrendoftimes.上面两个例句分别在"ignoring"和"becoming"之前省略了助动词are和is。

3.语态标题中的动词表示被动语态时,通常用-ed分词在标题里直接表示被动意义,但切勿将之误解成动词的过去式,例如:1)Sixkilled,40injuredinIran--Japanmatch.2)Soundinsurancesystemneededforunemployed.请注意:例句中killed,injured,needed三个词是表示被动的过去分词,在它们三个词前面分别省略了助动词are,are和is。

这三个词不是过去时态,因为新闻英语标题中极少用过去时态。

4.标点英文标题一贯注重结构精练,并不使用所有的标点符号。

即使使用某个标点符号,其主要目的不外乎两种,一是区分表示各句子成分意群之间的关系;二是旨在进一步节省标题字数。

现主要介绍一下标题中常见的两种标点符号的用法:4.1逗号常被用来代替连词“and”。

例如:1)Petsbringpleasure,problemstourbanites.2)WTOentrybringsbenefits,challenges.上面两个例句都用逗号代替连词了“and”,这样做的好处是节约了标题中的字数。

4.2经常用冒号,把标题的主题和其他部分分开,例如:1)Researcher:Secessionistdistortbill.2)Ronaldinho:thecatalystofBarcelona'srevival.例句a中的冒号表示“说”,可以用英语“says”来代替,例句b中的冒号可以用系动词“is”来代替。

两个例句都是用冒号把标题的主题和其他部分分开二、新闻报道内容的语法特点2.1宾语从句中引导词的省略新闻常常都要说明消息来源,也就是要说明信息或消息的出处。

从语法上讲,在新闻英语中,主句常常是信息或消息的来源或出处,而它后面的宾语从句则是信息或消息的内容。

但是,在英语新闻的报道中,引导宾语从句的that常常省略,这是一个常见的现象。

请看下面两则新闻:1)ForeignMinistryspokesmanLiuJiantaosaid(...)thevisitis"anunfavourableincident"forChina--Japanties.Hesaid(...)asoundSino--JapaneserelationshipalsohingesonJapan'sproperhandlingofissuesofvitalinterestofChina.2)Organizerssaid(...)itmighttakeatleast80millionTaiwandollarstomobilizepeopleinTaipeitoprotestagaisttheAnti-SecessionLawadoptedbytheNationalPeople'sCongress.值得注意的是,新闻英语中这个连词that的省略与否,有时并无定格,甚至在同一篇新闻报道中,时省时留,具有较大的随意性。

这主要是因记者时常匆忙赶稿而无暇顾及所致。

请看下面取自一篇新闻报道中的两个段落,注意划线部分:PresidentHuJintaosaid(...)hebeleivedlocalpeoplecould新闻英语语法特点研究马文书(周口师范学院外语系河南周口466001)摘要:本文从新闻英语标题及内容常见的语法现象出发,详细介绍了新闻刊物中一些独特的语法特点,以期对英语学习者阅读新闻英语时有所帮助。

关键词:新闻英语;标题;内容;语法特点Abstract:Thisthesis,basedonthecommongrammaticalphenomenonintheheadandcontentsofthejournalisticEnglish,makesananalysisontheuniquegrammaticalcharacteristicsofthejournalstohelptheEnglishlearnersintheirreadingofjournalisticEnglish.Keywords:journalisticEnglish;head;content;grammaticalcharacteristics186●overcomehardships,lossofpropertiesandrebuildtheirhomelands....TheMinistryofCommercesaidthatithaslaunchedanemergenceaidmechansmandconsultedwithconcerneddepartmentstodelivertheaidassoonaspossible.2.2根据内容灵活运用时态新闻报道的绝大多数是刚刚发生或正在发生的事情,因此记者总是尽量使用一般现在时态和现在完成时态,以示“新”和“快”;为了把消息绘声绘色地传达给听众,进行时态使用的也比较普遍;当然,过去时态有时也使用。

一般来说,新闻报道基本遵循时态和时态呼应的语法规则,但又不拘泥于这一原则,往往根据实际,灵活运用时态。

请看下面新闻报道的一段话,注意划线部分的有关时态的用法:Non-discriminatorytreatmentinworldtradewillcreatmoremotivationforChineseentrepreneurstoactivelyparticipateininternationalco-operationinthecompetitiveEuropeanarena,which,hesaid,willencourageallChina'tradepartners,includingtheEU.在上面的这段新闻中,动词said前后面的句子中没有用过去将来时,而是用现在将来时"willcreat","willencourage",因为消息发出时,从句中所说的事情还没有发生。

2.3被动语态出现频率较高新闻英语中动词的主动语态形式往往占主导地位,但是被动语态也应用很广,因为新闻报道注重口气客观,叙事翔实,冷静。

记者有时为了突出强调新闻事实或动作的受动者而不知道或不愿提到动作的施动者,或者为了把句子的语义重心放在事件本身而不必提到施动者时,常用被动语态.比如战争、冲突、车祸等的伤亡人数是读者急于想知道的事实时,通常采用被动语态。

例如:TEHRAN:Fivepeopleweretrampledtodeathand40injuredinacrushofspectatorsafterFridayevening'sWorldCupqualifierbetweenIranandJapan,withonefourthspectatordyingofanapparentheartattackbroughtonbythenail-bitingcrash,pressreportssaidonSaturday.2.4定语前置新闻英语中为使句式简练,常采用带连字符的复合短语做前置定语来代替定语从句,从而使句子化长为短,既节省了篇幅,又能帮助读者加快阅读速度。

相关主题