当前位置:文档之家› 产品独家销售协议

产品独家销售协议

Sole Distributorship Agreement独家经销协议THIS AGREEMENT made and entered into this day of in the year of and betwe en:协议于2015 年9 月 1 日签订和缔结,协议的双方如下:Party A:甲方:Party B:乙方:Whereas Clause1.WHEREAS, Party A is desirous of exporting the products (stipulated in Article 3 hereof)to the territory (stipulated in Article 4 hereof) and is willing to gran t to Party B theexclusive right to sell and distribute the said products in the said ter ritory;2.WHEREAS, Party B is desirous of purchasing and importing from Party A the said products for sale in the said territory and is also desirous ofacting in an exclusive capacity as the Party B of the said products i n the said territory; NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and the mutual covenants to be faithfully performed herein contained, PartyA and PartyB agree as follows:说明条款1. 甲方欲出口指定产品(由本合约第三条中规定)到指定地区(由本合约第四条中规定)去并愿意授予乙方在所述地区销售和经销所述产品的独家权利;2. 乙方欲向甲方购买和进口所述产品以便在所述地区出售,并欲以独家权能担任所述产品在所述地区的经销商;考虑到这些前提及本合约所包含的要忠实执行的相互契约,甲方和乙方兹协议如下:Main Body:本文:Article 1. Appointment1.During the effective period of this Agreement, Party A hereby grants to Party B theexclusive right to sell Products in Territory;2.Party B accepts and assumes such appointment for the sale and distribution ofProducts in Territory.3.Party B pays 100,000 RMB to Party A as a deposit. As well as Party B purchased Productstotal amount not less than 750,000 USD from Party A in year 2015. Party A shall refunds the 100,000 RMB deposit to Party B before January 15th 2016.第一条.委任1. 在本合约的有效期间,甲方兹授予乙方在所定“地区”销售所定“产品”的独家权利;2. 乙方接受和承担在所定地区销售和经销该产品的这种任命。

3. 乙方于合约签订时交付甲方十万人民币保证金,2015年內乙方达成向甲方的订货量达到七十五万美元后, 甲方于2016年1月15日前退还乙方前述之保证金。

Article 2. Privity1.The relationship hereby established between Party A and Party B, during theeffective period of this Agreement, shall be solely that of Seller and Buyer;2.Party B shall under no circumstances be considered to be the agent or legal representative of Party A for any purpose whatsoever and shal l have no right or authority to create or assume any obligation orresponsibility of any kind, expressed or implied,in the name of or on behalf of Party A.第二条、相互关系1.由此甲方和乙方之间在本合约的有效期内建立的关系,只是卖家和买家之间的关系;2.乙方决不应该被看成是甲方达到任何目的的代理人或合法代表,而且绝没有任何资格或权利,不论明显地还是含蓄地,以甲方的名义或代表甲方招致或承担任何一种义务或责任。

Article 3. ProductsThe products covered under this Agreement shall expressly be confined to Dig itizer handwriting DisplayMonitor sold and exported by Party A with its registered trademark“_________________”(hereinafter referred to as Products).第三条.产品十分明显,本合约下所包含的产品只限于甲方所销售和出口的以“_____________”为注册商标的电磁式手写显示器系列产品(下称"产品")。

Article 4. TerritoryThe territory covered under this Agreement shall be confined to the Unite State of America market only. (hereinafter referred to as Territory).第四条.地区本合约下所包含的地区仅限于美国境内(下称“地区”)。

Article 5. Minimum PurchaseParty B guarantees to purchase the Products from Party A in the minimum amount specified below:1.750,000 USD for the year 2015period starting from the Effective Date;2.1250,000 USD for the every single quarter period starting from theEffective Date;第五条.最低购买数乙方须保证:1.自合同生效之日起2015年内,向甲方的订货量需达到七十五万美元;2.自合同生效之日起之后的每一季内,向甲方的订货量需达到一百万美元;Article 6. Individual ContractEach individual contract under this Agreement shall be subject to this Agree ment but suchcontract shall be concluded and carried out by Party A's sales contract for m which shall setforth the terms, conditions, rights and obligations of the parties hereto arising from orrelating to such contract except for those stipulated in this Agreement.第六条.各个销售合同本协议下的各个销售合同须以本协议为根据,但须用甲方的销售合同缔结并执行。

此销售合同除包含本合约所规定的条款外,还应对出自这种合约或与它有关的双方的条件、要素、权利和义务作出规定。

Article 7. ReportParty B shall undertake to supply Party A with a report of sales as well as the comment onquality, price, servicesand development, and amelioration of Products. If there is anyparticular change of relative local import regulations, Party B shall notify Party A at once第七条.报告乙方应及时向甲方提供有关相关产品销售方面的信息。

认真反馈用户对产品质量、价格、新产品开发、产品改进等方面的意见和建议。

乙方所在国的相关进口政策的任何变化,应立即通知甲方。

Article 8. Trade Marks1.Party B may use the trade mark of Party A during the effective period of this Agreement only in connection with the sale of Products (stipulated in Article 3 hereof);2.Any and all rights granted herein by Party A to Party B shall terminate upontermination of this Agreement, and Party B shall henceforth cease to e xercise anyright or rights granted under this Agreement;3.In case Party B has found that Party A's trade marks, patents, copyrights or otherindustrial property rights are infringed upon by any third party, PartyB shall promptlyinform Party A of such infringement and assist PartyA in taking necessary steps to protect his rights effectively;4.In case any dispute and/or claim arises in connection with the aboveright or rights,Party A shall have the right to cancel this Agreement at his own dis cretion and hold himself free from any liability arising therefore.第八条商标1. 在本合约有效期内,乙方可以且仅在销售指定“产品”(由本合约第三条中规定)方面使用甲方的商标;2. 甲方在本合约里授予乙方的任何一切权利应在本合约终止时终止,而乙方以后须停止行使本合约下授予的任何权利;3. 万一乙方发现甲方的商标、专利、版权或其他上业所有权被任何第三方侵犯,乙方须立即把这种侵犯通知甲方,并协助甲方采取必要步骤有效保护其权利;4. 万一出现与上述权利有关的任何纠纷和(或)索赔,甲方应有权随意取消本合约并使自已免负因此产生的义务。

相关主题