当前位置:
文档之家› 中国传媒大学2018年英语翻译硕士介绍
中国传媒大学2018年英语翻译硕士介绍
影视译制教师团 队理论知识丰厚,曾完成广电总局科研立项“民族语译制研究”、“影视译制探究”等多个 项目,并在《中国翻译》、《外语教学与研究》等核心期刊发表论文数十篇,出版了核心教程 与专著《英语影视剧汉译教程》、《影视译制概论》和《中国无声电影翻译研究(1905-1949)》。 翻译团队的教师也进行了大量翻译实践,为中央电视台、中影集团翻译电影 120 余部,电 视剧 1400 余集,其翻译作品获得“飞天奖”和“华表奖”优秀译制片奖。《光明日报》、《中 国日报》、中国教育电视台等主流媒体曾专题报道该专业的教学科研成果。中国传媒大学外 国语学院还与中央电视台、中影集团、迪士尼公司、八一电影制片厂等单位建立了长期合作 关系,为影视翻译教学提供可靠的实践基地。
国际新闻专业,随后为该专业的学生开设了新闻翻译课程。新闻翻译教学团队承担国家级 科研项目“外媒针对中国事件新闻报道的语言学研究”等,拥有丰富的教学资源。新闻翻 译教学与培养依托学校现有的多媒体设备以及广播电视教学设备,采用大量广播电视国际 新闻翻译的实例,形成了自己的鲜明特色。此外,新闻翻译教师团队为中央级主流媒体编 译新闻 50 万余字,多次受到党和政府的嘉奖。2012 年,中国传媒大学与中国国际广播 电台签署协议,建立教育部国家级大学生校外实践教育基地;2013 年与中央电视台建立 专业人才双向培养(实验)基地,为学生提供充足的实习机会。
本方向通过对研究生进行系统的教育与训练,旨在培养具有深厚的人文素、宽阔的国 际视野、扎实的语言基本功、较强的翻译实践能力、养及德、智、体全面发展的高层次、 应用型、专业性影视翻译人才,以满足国家“文化走出去”的战略需求。
2. 新闻翻译方向 中国传媒大学培养新闻翻译人才已经有 27 年的历史。1982 年,在全国率先开设了
本方向培养主要采用研讨式、笔译现场模拟式教学、专业实践等方式。笔译课程采用 项目翻译的方式授课,即教学单位承接影视翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加 强翻译技能的训练等。专业实践是重要的教学环节,充分的、高质量的专业实践是专业学 位教育质量的重要保证,本环节强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯 穿教学全过程。整个培养环节均有专任导师组指导,发挥集体培养的作用。
三、分数线及录取情况
中国传媒大学外语专业翻译硕士分数线
学院
外国语 学院
专ห้องสมุดไป่ตู้代码及名称 055101 英语笔译
2017 年分数线 53/80/370
2016 年分数线 53/80/375
中国传媒大学不公布报录比。 2018 年保研结果已在中国传媒大学研究生院官网上公布,2 人保送至英语笔译专业(统 考预计招收 8 人)。
二、招生情况、方向、考试科目以及参考用书
专业
055101 英语笔译 01 影视翻译 02 新闻翻译
招生人数
考试科目
备注
①101 思想政治理论 复试科目 ②211 翻译硕士英语 9099 英语翻译综合 10(拟保研 1 人) ③357 英语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
复试参考用书: 英语笔译: 9099 英语翻译综合 ①《翻译概论》许钧;外语教育与研究出版社 ②《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》 全国翻译硕士专业学位教育 指导委员会;外语教育与研究出版社 ③《笔译理论与技巧》 何刚强;外语教育与研究出版社
北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导!
本方向旨在培养具有深厚的人文素养、宽阔的国际视野、扎实的语言基本功、较强的 翻译实践能力及德、智、体全面发展的高层次、应用型、专业性新闻翻译人才,以满足国 家“文化走出去”的战略需求。
本方向培养主要采用采用互动研讨式、模拟式、项目翻译、专家讲座、工作坊等多种 教学方式。重视实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教 学全过程。在培养过程中,以正、副教授或具有博士学位的专任教师为主,邀请资深译员, 共同组成导师团队,加强对培养过程与毕业环节的管理与监督。
北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导!
中国传媒大学英语翻译硕士介绍
中国传媒大学是教育部直属的国家“211 工程”重点建设大学,已正式进入国家 “985 优势学科创新平台”项目重点建设高校行列。2014 年成为第五批翻译硕士培养单位 之一。
一、专业简介
英语笔译(055101) 1. 影视翻译方向中国传媒大学外国语学院在影视译制教学与研究方面具有丰富的经验。