当前位置:文档之家› 建设工程委托监理合同(中英文)

建设工程委托监理合同(中英文)

编号:建设工程委托监理合同(中英文)甲方:乙方:签订日期:年月日合同签订注意事项一、甲乙双方应保证向对方提供的与履行合同有关的各项信息真实、有效。

二、甲乙双方签订本合同书时,凡需要双方协商约定的内容,经双方协商一致后填写在相应的空格内。

三、签订本合同书时,甲方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章;乙方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章。

四、甲乙双方约定的其他内容,合同的变更等内容在本合同内填写不下时,可另附纸。

五、本合同应使钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字简练、准确,不得涂改。

Contract Registration No: ______ _____合同登记号:SUPERVISION CONTRACT FOR CONSTRUCTION PROJECT 建设工程委托监理合同Project Name:工程项目名称:Entrustor (Client):委托方:(业主)Service provider: Shanghai Tongji ProjectManagement (Supervisor) and Consulting C o. Ltd.服务方: (监理人)Place of signing:签订地点:Date of signing:签订时间:Valid period:有效日期:Shanghai, P. R. China中国,上海2007年月日Supervision Contract for Construction Project建设工程委托监理合同Part IAgreement第一部分建设工程委托监理合同This Agreement is signed between(hereinafter referred to as "theClient") and Shanghai TongjiProject Management and Consulting Co. Ltd. (hereinafter referred toas the "Supervisor") through mutual consultation.委托人与监理人­­­­­­­­­经过双方协商一致,签订本合同.I. Brief information of the project for which the Cl ient desires thosesupervision services should be performed by the Supervi sor (hereinafterreferred to as "the Project") is as follows:委托人委托监理人监理的工程(以下简称"本工程")概况如下:Project Name:工程名称:908新基地建设项目ProjectLocation:工程地点: 重庆北部黄茅坪组团经开园B04地块Project Size: about 185252 m2工程规模: 约185252 m2TotalInvestment: about yuan Rmb 总投资: 约万元人民币II. In this Agreement words shall have the same mean ings as areassigned to them in Part II of this Supervision Contrac t (hereinafter referredto as “the Contract”) - Standard Conditions.本合同的有关词语含义与本合同第二部分标准条件中赋予它们的定义相同.III.The following documents shall be deemed to form part of thisAgreement:下列文件均为本合同的组成部分:(1)This Agreement;此协议书;(2)Standard Conditions of the Contract; 本合同标准条件;(条款))(3)Conditions of Particular Application;本合同专用条件;(条款)(4)Supplementary documents and amendments jointly signed b y the twoparties during the execution of the Contract.在实施过程中双方共同签署的补充与修正文件.⑸监理人在报价时确定的的拟派现场监理人员名单和现场监理人员进场计划作为本合同附件。

IV. In consideration of the payment to be made by t he Client to theSupervisor as hereinafter mentioned, the Supervisor her eby covenants with theClient to perform supervision services in the scope as stated in the Conditionsof Particular Application in conformity with the provis ions of the Contract.考虑到以下提到的委托人向监理人的付款,监理人向委托人承诺,按照本合同的规定,承担本合同专用条件中议定范围内的监理业务.V. The Client hereby covenants to pay the Supervis or, inconsideration of the performance of the supervision ser vices, such amount asmay become payable under the provisions of the Contract at the times and in themanner and currency type prescribed by the Contract.考虑到监理人提供的监理服务,委托人向监理人承诺按照本合同注明的期限,方式,币种,向监理人支付报酬.Inwitness whereof the parties hereto have caused this Agr eement to beexecuted from April, 2007 to October, 2008. Iffor any reasons the project stops formore than one month uninterrupted, the ending date will be postponedwith same periods.本合同自施工单位进场时开始, 至整个工程竣工验收止完成. 如果项目进行中,被停止连续时间超过一个月,完成时间应该被顺延。

This Agreement has sixsets of original copies, they have the same legal effec t, and each party shallhold three copies.本合同一式陆份,具有同等法律效力, 双方各执叁份.TheClient: 委托人:(seal)(签章))TheSupervisor: Shanghai Tongji Project Managementand Consulting C o. Ltd.监理人:(seal)(签章)Address:住所:Address: 73 Chifeng RoadShanghai, 200092 住所: 上海市赤峰路73号,200092LegalRepresentative: (signature)法定代表人: (签章)LegalRepresentative: (signature) 法定代表人: (签章)Principal bank:开户银行:Principal bank:开户银行:交行赤峰路支行Bank account no.:10017215-0930*******帐号:Bank account no.:帐号: 310066344010141052919Tel.电话:Tel. 8621 65989931 电话: 862165989931This contract is signed on , 2007本合同签订于: 2007年­­月日Part II Standard Conditions第二部分标准条件Definitions,Applicable Languages and Laws词语定义, 适用语言和法规Article 1 The following words and expressions shall ha vethe meanings assigned to them except where the context otherwise requires:第一条下列名词和用语,除上下文另有规定外,具有如下所赋予的含义:(1) "Project" means the projectfor which the supervision services are to be provided. "工程" 是指实施委托人委托监理人监理的工程。

(2) "Client" means the party whois responsible for the direct investment and who employ s the Supervisor, andlegal successors to the Client."委托人"是指承担直接投资责任和委托监理人的一方,以及其合法继承人。

(3) "Supervisor" means the party whois employed by the Client to perform supervision servic es and assumesupervision liabilities, and legal successors to the Su pervisor."监理人"是指受委托人委托承担监理业务和监理责任的一方,以及其合法继承人.(4) "Supervision Team"means the group of staff sent by the Supervisor to carr y out supervision on thesite of the Project."监理机构"是指监理人派驻本工程现场实施监理业务的组织.(5) "Chief SupervisionEngineer" means the person certificated by the local au thority as Chief Supervision Engineer and designated b ythe Client and Supervisor to be fully responsible for s upervising the executionof the Contract."总监理工程师"是指经当地政府部门认证为的总监理工程师并且由委托人及监理人指定对监督履行本合同全权负责的人.(6) "Contractor" meansthe person(s) other than the Supervisor with whom the C lient signs contract inrelation to the construction of the Project."承包人"是指除监理人以外,委托人就本工程的建设有关事宜签订合同的当事人.(7) "Normal Services"means the scope of supervision work prescribed in the C onditions of Particular Application."正常工作"是指双方在专用条件中约定的监理工作的范围.(8) "Additional Services"means: 1) works outside of the scope of supervision wor k, and added to theContract by written agreement of the parties; 2) additi onal works as a resultof addition to the scope of construction work or progra m delay on the part ofthe Client or the Contractor."附加工作"是指: 1)监理工作范围以外,通过双方书面协议另外增如本合同的工作;2)建设工作范围的增加或者由于委托人或承包人原因致使进度的延误,而造成的附加的工作.(9) "ExceptionalServices" means the works other than the Normal Service s and theAdditional Services, but which are necessarily performe d by the Supervisor inaccordance with Article 33."额外工作"是指正常工作和附加工作以外,根据第三十三条规定监理人需要完成的工作。

相关主题