CONTRACT
No.:
Beijing, Date:
The Buyer:
Address:
Tel: Fax: Post code:
The Seller:
Address:
Tel: Fax: Post code:
This Contract is made by and between the Buyers and The Sellers: whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
本合同由买方与卖方订立,按照下列条件,买方同意买进,卖方同意售出下列商品:
1.
编号商品品名与规格单位数量单价总计
2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:
2原产国与制造者:
3. PACKING:
3包装:
To be packed in strong wooden case(s) or in carton(s), suitable for long distance parcel post /air freight transportation and change of climate, and necessary measures shall be taken so that the Contract commodity will be well protected against moisture, shocks, rust, corrosion and other damages.
装在适于长途包裹邮寄/空运的坚固木箱或纸板箱内,能适应气候变化,并采取抗潮、抗震、防锈、防腐蚀及防止其他损坏的必要保护措施。
If any of the commodity is damaged or lost due to improper packing and/or inadequate or improper protective measures taken by the Seller in regard to the packing, the Seller shall be liable for repair, replacement and /or compensation.
卖方负责由于包装不良以及在包装方面因卖方采取了不当的或不良的保护措施造成的任何商品损坏或丢失时,卖方应按合同规定负责修理、更换或赔偿。
The wood packaging the Seller used shall be treated by the enterprises qualified by the phytosanitary organization of exporting countries or areas in accordance with the approved measures by PRC . HT, MB) and carried with legible special mark of IPPC (the use of red or orange avoided) in the obvious place of wood packaging (on at least two opposite sides).In case the phytosanitary organization of PRC finds through quarantine measures that the wood packaging does not carry with the required mark, the mark does not meet the requirements or live pests are intercepted, the Seller should pay for all the expenses at the port of unloading of treatments to eliminate the pests, destroy the packaging or transport back and shall compensate the Buyer for all the expenses , costs and damages thus incurred.
卖方使用的木质包装应当由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害处理办法处理,并在木质包装显著位置(至少应在相对的两面) 加施清晰易辨的IPPC专用标识(标识避免使用红色或橙色)。如果经中国检疫机构检疫发现木质包装无标识、标识不符合要求或截获活的有害生物的,卖方应承担在卸货港对木质包装实施除害处理、销毁处理或作退运处理所发生的所有费用,并赔偿买方因此遭受的所有损失和费用。
To the extent required by the law of PRC, the Seller shall provide the Buyer with a plant quarantine certificate/fumigation certificate issued by the competent government quarantine authority of the export country proving that heat treatment or fumigation treatment has been carried out, or a written statement proving that non-wooden materials have been used in case non-wooden packages are agreed upon by the Buyer so as to enable the Buyer to make the customs clearance in time. If the Seller fails to present the said certificate or statement in due time, the Seller shall compensate the Buyer for all the costs, expenses and damages thus incurred, including but not limited to storage expenses, penalties imposed by the customs and container overdue fine.
按照中华人民共和国法律如果需要,卖方应向买方提供出口国有关检疫当局出具的证明已对木质包装进行热处理或熏蒸处理的植物检疫证书或熏蒸证明,或如果买方同意使用非木质包装,卖方应出具未使用木质包装的声明,以便买方及时办理清关手续。如果卖方未能及时提供上述证明或声明,卖方应赔偿买方因此遭受的损失和费用,包括但不限于仓储费、滞期费及滞箱费。
In case China Compulsory Certification (CCC) for Contract Equipment is required by the law of PRC, the Seller shall at its own cost obtain certificate of the CCC, mark the sign of CCC on Contract Equipment and provide the Buyer the duplicate copies of the certificate of the CCC in accordance with the provisions of the Contract. If the Seller fails to submit such required CCC certificate in due time, all the costs thus incurred at the Port of Unloading including but not limited to storage expenses, penalties imposed by the customs and container overdue fine shall be borne by the Seller.
如果合同货物根据中国法律规定应获得中国强制认证(CCC),则卖方应自费根据本合同规定获得合同设备的CCC认证证书,对获得认证的合同设备加施CCC认证标志,并根据本合同规定