当前位置:
文档之家› 浅析法语借词对英语词汇的影响
浅析法语借词对英语词汇的影响
英语是世界上词汇最为丰富的语言。现代的英语词 典大多收词在65万一75万。据专家估计,英语词汇有100 万之多。英语词汇之所以如此丰富,主要缘于它的开放性 和包容性。一种语言向外借词是其充满生命力的表现,也 是一种语言丰富自己词库常采用的积极方式。在英语发 展、演变的历史长河中,它汲取了世界上几乎所有主要语 言的大量词汇,如古希腊语、拉丁语、法语、德语、西班牙 语、葡萄牙语、阿拉伯语甚至包括汉语的词汇,各种语言在 现代英语中都能看到它们的身影。而在英语的众多外借 词汇中,以法语词汇的数量最多,涉及面最广,给英语语言 注入了新鲜血液,对英语的形成和发展具有不可替代的作 用。 法语对英语词汇的影响.在历史上从未停止过,本文 拟从词汇学的角度,研究英语中法语借词对英语词汇的影 响。 一、法语借词产生的原因 (一)历史原因 法语最初侵入英语是从历史上著名的诺曼征服开始 的。诺曼征服即以诺曼底公爵威廉为首的法国封建主对 英国的征服。1066年初,英王爱德华死后无嗣,诺曼底公 爵威廉以亲属关系要求继承英国王位,遭到拒绝后威廉在 教皂的支持下,以武力进攻英国。当年12月25日,威廉在 伦敦威斯敏斯特教堂加冕为英国国王。即威廉一世,建立
【收稿日期]20lo一08—20 [基金项目】河南省科技厅软科学项目(102400440060)
[作者简介】廉路路(19r79一),女,河南郑州人。河南工程学院助教.研究方向为英语语言学。
8l
万方数据
斯图亚特王朝复辟时期,英王查理二世掀起了一股法 国热,出现了法语词汇借入英语的第三次高潮。这次借入 的法语词汇主要是军事用语,虽然有很多借入词随着热潮 消退而消失,但还是有部分借入词被保留下来,有的至今 没有被完全同化而仍保留着法语的一些特点。 19世纪出现了法语借人英语的最后一个高潮。这一 次英语中的法语借词在读音上不像前几次那样被同化了, 许多词在借入英语后仍保持着法语的读音,而且这次借入 的词汇主要集中于文学、艺术、饮食、家居等领域。这一阶 段的借入,使法语和法国文明在社会生活的各个方面完成 了对英语的渗透,在英语里留下了深刻的法国文化烙印。 (二)文化原因 语言与社会文化密不可分,特定的语言反映特定的文 化。地理位置和自然环境的不同,决定了人们认知世界的 思维方式不同,因而也决定了不同民族拥有不同的文化。 语言作为文化的载体,反映着民族文化。法国是一个拥有 灿烂艺术和悠久历史文化遗产的文明古国,法语被世人称 为“最美丽的语言”。法国文化对欧洲各国产生了深远的 影响.尤其影响与法国有着独特的地缘关系的英国。大量 法语单词涌入英国,再加上文艺复兴运动的推波助澜,掀 起了人们追求人文主义的热潮,人们纷纷从事对古罗马、 古希腊文化以及当时欧洲大陆文明的研究。 二、法语借词对英国社会的影响 由于英语借入的法语词汇几乎涵盖了日常生活的各 个方面,加上英法两国特殊的地理位置,决定了两国在各 个方面必然发生密切的联系,使法语词汇能够顺利地进入 英语。这些借入的法语词汇主要集中在以下几个方面。 (一)宗教 1066年威廉公爵经过诺曼征服,建立了诺曼底王朝, 英国本土不得不接受了征服者的语言、宗教和他们的政治 制度。此后在英国的宗教事务中出现了诸如absolution(宣 布赦罪)、、riJfgin、saint、p田'RdiM、cardinal(红衣主教)、clergy (牧师)、preach、baptism、mercy、passion(耶稣的受难)、reli- gion等词。 (二)政治 由于当时的英国上层社会盛行使用法语作为社交语 言,所以在官方语言中法语借词的使用频率相当高,尤其
my、company、hB硼盱等,而barricade、∞mI,ai印、锄mara4ant、
Ⅱmss∞糟这些词则出现于现代英语中。 (四)科技 科技的进步。使电影和无线电广播事业以及汽车工业
万方数据
rage来源于法语,意思是蒙太奇、混合画。芭蕾(Ballet)一 词,来源于意大利语的Ballare(即跳舞)和古拉丁语的Bal- Io,最后以法语的拼写Ballet确定下来。作为一门综合性 的舞台艺术,芭蕾最早出现在17世纪的法国宫廷。1661 年,法国国王路易十四下令在巴黎创办了世界上第一所皇 家舞蹈学校,确立了芭蕾的5个基本脚位和12个手位,使 芭蕾有了一套完整的动作和体系。这5个基本脚位一直沿 用至今。因此大量关于芭蕾舞的舞姿、舞步的法语词汇被 借入英语中。例如。ballon(弹跳)、assemble(合并舞姿)、 ballonne(巴隆奈舞姿)、chasse(快滑步)。 architecture(建筑)这个词也来源于法语。在文艺复兴 运动的影响下,法国的建筑艺术璀璨夺目,影响着同时代 英国的建筑艺术。因此。英语中有关建筑的法语借词有 has—relief(浅浮雕)、baroque(巴洛克建筑风格)、arch(拱、 拱门)、pillar(柱、栋梁)、porch(门廊)、chancel(高坛)等。 (七)法律 英语中还有一些与法律有关的法语借词,如judse、ju. ry、jail、crime、prison、punishment、fine、award、justiceo 三、英语借用法语词汇的方式 (一)直接借用 这种情况是出于语言交际的需要,因为有些事物或现 象以前在本民族语言中是不存在的,在无法被翻译时,往 往就直接借用。在1970—1995年,伴随着全球信息化程度 的不断提高以及各种文化的不断交流融合.英语中出现了 大量未加任何变化就被直接借用的法语词汇。这里所说 的未加任何变化,是指法语的发音和拼写都未向英语转 化,完全保留了法语的原貌。这类外来借词也可被称为未 本土化的法语借词,如resum6(简历)、d6cor(装饰)、cin6ma (电影)、6lite(杰出人物)、fianc6(未婚夫、未婚妻)、ballet (芭蕾)。 (二)法语单词在重读、发青、拼写等方面发生变化 重读。如上所述,虽然部分法语借词保持着自身的独 特标志.但是也有相当一部分法语词被借入英语后,呈现 出不同形式、不同程度的改变,我们称其为法语借词的英 国本土化。在法语的发音规则里,几乎所有单词的重音都 在词尾.而英语的重读位置比较灵活,在单词的任何音节 都可能出现重读。为了使被借人的法语词在读音上与英 语更相近。法语单词的首音节变成了重读音节。例如couro age,orange,message,这几个词就是很好的例证。 发音。与英语的发音规则完全不同,在法语的发音规 则中所有在词尾出现的“g”都发[3]。例如rouge一词,由 于在英语中的广泛使用,人们倾向于将这个单词结尾的辅 音发成[电].而不是法语读音[5]。此外,在法语中以“一 tion”结尾的词,都发[8j6],借入英语后都发[.fan]。在法语 中以“一oi”组合的发音,则由原来的[wa]转变为[3i],如 法语choisir借入英语后变为choice,发音则由[』wazir]变为 [10is]。 拼写。虽然法语词汇在借人英语后在拼写上的变动 不是很大。但仍然在以下几个方面有所改变。首先。一般
为一个民族。法语作为征服者的语言,已成为英国上层社 会的社交语言和文学语言。在当时的英国,会讲法语被视 为是一种社会身份、地位的象征。 16世纪和17世纪欧洲盛行文艺复兴运动,揭开了现 代欧洲历史的序幕,开启了科学与革命的新篇章,推动着 英国资产阶级接受古希腊和古罗马的文化洗礼。为了表 达新事物、新思想、新感情.英国作家和学者们在他们的文 艺作品中大量使用希腊语、拉丁语、意大利语、法语、西班 牙语等的词汇,出现r法语借人英语的第二次高潮,借入 的法语词汇有court、aceu舱、penalty、plaintif、heritage、archi- teeture、literature等o
是关于政府和行政的法语借词有很多。“政府”(英:秒
ernment/法:gonvemement)和。行政”(英:adminislration/法: administration)这两个词都是来源于法语,此外还有如e1]ill- pire、realm、treaty、revenue等o (三)军事 自诺曼征服以来,法语中的军事用语在不同的历史时 期,不断地向英语词汇渗透。例如在中古英语时期,有ar-
蛋奶冻)、huⅡ商SOUS 菜猪肉锅)、massale
les
cendres(炭烧松露)、choucroute(酸
de
ve蛐(小牛肉)等。
法国酿造葡萄酒的历史源远流长,可以追溯到公元前 6世纪。法国葡萄酒品质优良,被公认为是世界葡萄酒中 的精品。葡萄酒具有独特的历史和文化内涵,体现着葡萄 种植者对生活对浪漫主义艺术的追求。收获并酿造葡萄 之后,人们的杯中除了酒香,还有法国的优雅文化。葡萄 酒与香水、时装一样象征着法兰西的浪漫情调,英语接纳 了很多与葡萄酒相关的法语词汇,尽管有些词汇在英语中 已经存在独立的表达方法,但法语的表达方式仍然为人们 所熟知并运用,如“红葡萄酒”(英:red wine/法:vin rouge)。 英语和法语的表达方式都被接纳并广泛使用。其他法语 词汇如vin
[关键词]英语;法语;法语借词
[中图分类号]H313;H323
[文献标识码】A
【文章编号]1008—5793(2010)06—0081—04
了诺曼王朝(1066一1135),史称诺曼征服。在此后的300 多年中,英国实际上被法国人统治,随之有大量的法国人 移居英国,法语理所当然地成为英国的官方语言,强烈地 冲击了这一时期的英语。诺曼征服是英国社会发展的一 次重大转折,它使英国的政治、经济、阶级结构、民族关系 和文化习俗等方面都发生了巨大的变化,法语对英语的渗 透自此开始并出现了第一次借入高潮。以诺曼征服为起 点的中古英语时期。约有10 000多法语词汇进入英语,其 中约有75%的法语借词沿用至今。此后约300年间,由于 法国移民迁入英国以及英法两国国民之间通婚、混居,使 得英法两个民族的交往日益频繁。经过12世纪法语词汇 数量的积累。到了13世纪后,诺曼人和英国人已逐渐融合
言的影响最大。英语词汇中的法语借词对英国社会的影响涉及宗教、政治、军事、法律、科技、文化和社会
生活等各个领域。英语通过直接借用,重读、发音、拼写的变化,词义变化等形式借用法语词汇。虽然有 大量的法语借词进入英语,对英语产生了一定的影响,但英语在不断地从其他语言中吸收精华发展自己