Introduction语法与修辞的关系狭义修辞:对语法的偏离使用频繁、普遍语法语法、修辞与语言学习的关系*语法:语言的可接受性*修辞:广义修辞:充分实现具体的交际目的狭义修辞:语言的个性和美学*语法广义修辞狭义修辞美学Contrastive study*comparison vs. contrast*Commonalty vs. specialty of languages*共性:基本词类的划分基本句子结构*特性:*英语:动词时(tense)、体(aspect)、态(voice)、性(gender)、数(number)、格(case),定语从句*汉语:流水句run-on sentence 形合意合语法对比:翻译例句* a horse/ two horses*一匹马/ 两匹马*I marveled at the relentless determination of the rain. (N. Rigg)*雨无情地下个不停,我感到很惊异。
语法对比:翻译例句*秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。
*Autumn, wherever it is, always has something to recommend itself. In North China, however, it is particularly limpid, serene and melancholy.(张培基译)语法对比:翻译例句*They told me that by the end of the year they would have been working together for thirty years.*他们告诉我到那年年底,他们在一起工作就有三十年了。
修辞对比与翻译*Gray hair should be respected.*老人应该受到尊重。
*metonymy*All the world’s a stage,*And all the men and women merely players. (Shakespeare)*世间是舞台,*男女皆演员。
*Metaphor*talk like a book*说话文绉绉的*Simile*主要参考书:*英汉语对比与翻译研究方面的主要参考书:喻云根主编《英汉对比语言学》、魏志成著《英汉语比较导论》、连淑能著《英汉对比研究》、张培基等编《英汉翻译教程》、陈定安主编《英汉比较与翻译》等*张培基《中国现代散文选》**王佐良Of Studies Y outh*The step was palsied now that had been foremost in the charge. It was only with the assistance of a servant, and by leaning his hand heavily on the iron balustrade, that he could slowly and painfully ascend the Custom House steps, and, with a toilsome progress across the floor, attain his customary chair beside the fireplace. (The Scarlet Letter p37)综合语与分析语(Synthetic vs. Analytic)*综合语的特征是运用形态变化来表达语法关系。
* A synthetic language is “characterized by frequent and systematic use of inflected forms to express grammatical relations”.*分析语的特征是不用形态变化而用词序及虚词来表达语法关系。
*An analytic language is “characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliary verbs, and changes in word order to express syntactic relations, rather than of inflected forms”.聚集与流散(Compact vs. Diffusive)*英语句子结构严谨,主语不可或缺,谓语动词是句子的中心,主次分明,层次清楚,严密规范,句式呈“聚集型”(compactness)。
*汉语不受形态的约束,没有主谓形式协调一致的关系,句子结构具有多样性,复杂性和灵活性,因而句式呈“流散型”(diffusiveness)。
形合与意合(Hypotactic vs. Paratactic)*形合指的是句中的词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。
*The dependent or subordinate construction or relationship of clause with connectives, for example, I shall despair if you don‘t come.*意合指的是词语或分词之间不用语言形式手段连接,句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达。
*The arranging of clauses one after the other without connectives showing the relation between them.繁复与简短(Complex vs. Simplex)*英语是从属结构(subordination),有从句和短语,句子较长。
*汉语常用散句、松句、紧缩句、省略句、流水句或并列形式的复句(composite sentences),以短句居多。
物称与人称(Impersonal vs. Personal)*英语较常用物称表达法,即不用人称来叙述,而让事物以客观的口气呈现出来。
*汉语则较注重主体思维,这种思维模式以“万物皆备于我”作主导,往往从自我出发来叙述客观事物,或倾向于描述人及其行为或状态,因而常用人称。
当人称可以不言自喻时,又常常隐含人称或省略人称。
被动与主动(Passive vs. Active)*英语使用被动式,常常是为了表示某种客观、间接和非人称的口气,以迎合某些表达的需要。
*汉语要表达同样的口气,往往不用被动式,而用无主句、主语省略句、主语泛称句以及其他句式。
静态与动态(Static vs. Dynamic)*英语倾向于多用名词,因而叙述呈静态(static)*汉语倾向于多用动词,因而叙述呈动态(dynamic)。
抽象与具体(Abstract vs. Concrete)*英语的名词化(nominalization)往往导致表达的抽象化。
英语的抽象表达法主要见于大量使用抽象名词。
英语所体现出的思维是一种抽象思维,抽象思维是一种高级思维。
*汉语倾向于具体,常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容。
这主要是因为汉语缺乏象英语那样的词缀虚化手段。
间接与直接(Indirect vs. Direct)*英语表达倾向于间接、婉约,汉语表达倾向于直接、明快。
*英语中有更多委婉、含蓄和迂回的陈述方式。
替换与重复(Substitutive vs. Reiterative)*一般来说,除非有意强调或出于修辞的需要,英语总的倾向是尽量避免重复,而常用替代、省略和变换的表达方法。
*汉语则比较习惯于重复,因而常用实称、还原和复说的表达方法。
汉语的重复还广泛表现在词语调配、句式安排和篇章结构等各个方面。
第一讲英汉语构词法对比*综合语、分析语*聚集、流散*形合、*物称人称*静态动态*抽象具体*构词法便是人们按照语言一定规律创造新词的方法。
*语素(morpheme)语言基本构成单位,无论是英语还是汉语,当语言中出现新词时,通常利用语言中的现成语素按固有的规律构成新词,这种创造新词的方法就叫做构词法。
英汉构词法异同*英汉语中共同的构词法主要有:缀合法(affixation)合成法(compound)转化法(conversion)*英语中特有的构词法:逆构词法(back-formation)*汉语中特有的构词法是重叠法(overlapping)。
缀合法(词缀法)*缀合法是指由词根或单字加词缀,即前缀或后缀构成新词的方法。
*在英语所有的构词法中,缀合法是构词能力最强的一种。
*英语的派生词缀:*前缀:改变词义而不改变词性,因此英语前缀的分类主要是基于意义,可分为以下9类(Quirk:1985):* 1.否定前缀:a-、dis-、un-;* 2.反向前缀:de-、dis-、un-;* 3.表贬义前缀:mal-、mis-、pseudo-;* 4.表程度前缀:extra-、、macro-、* 5. 表方向态度前缀:anti-、pro-* 6.表方位前缀:fore-、inter-、intra-;*7.表时间前缀:ex-、pre-、re-;*8.表数前缀:bi-、multi-、semi-;*9.其他前缀:auto-、neo-、*后缀:主要改变原词的词性,在意义上只对原义加以修饰。
*根据这一特征,可把后缀分为4大类(Quirk:1985):*名词后缀:-age、-ian、-ant等;*形容词后缀:-ful、-ish、-less等;*副词后缀:-ly、-ward、-wise等;*动词后缀:-en、-ify,-ize等。
合成法*合成法就是把两个或两个以上独立的词按一定的次序合成一个新词,这样构成的新词叫做合成词。
*在英语合成词中名词占大多数,*如:playboy 花花公子*也有动词、形容词、介词等,如lipread(唇读)、heartfelt (至诚的)、into(到…里)等。
*英语复合词可以有不同的书写方式,可写成单词的形式:wardrobe(衣柜)、birdseed(鸟饵)等;*可用连字号:wedding-ring(结婚戒指)、wave-length(波长)等。
*可用空格连接:washing room 盥洗室*一般说来位于右边的成员不仅决定了整个复合词的词类而且决定了复合词的基本意义。
*合成法也是汉语构词手段中重要的一种,可以构成名词、动词、形容词、副词、数词、代词和连词等。
*合成的新词内部语素与语素间的关系主要有:*主谓型:地震、空调、民主等;*动宾型:管家、吃惊、逼真等;*补充型:车辆、马匹、充实等;*偏正型:人流、气功、火红等;*联合型:途径、体制、美好等。