当前位置:文档之家› 授权协议中英文

授权协议中英文

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载

授权协议中英文

甲方:___________________

乙方:___________________

日期:___________________

Authorized Dealer Agreement

甲方:Party A:

乙方:Party B:

甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议:Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on:

1. 委任

Appointment

甲方授权乙方作为甲方产品中国地区的唯一授权经销商。

Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A 's

product in China.

所涉及的:

Involves:

2. 有效期

Validity

本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至年月日止。

This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until .

当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前个工作日内签署书面续约协议。

Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign

a written renew contract within working days prior to the expiry of this

agreement.

3. 甲方责任和义务

Party A responsibilities and obligations

基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域

顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。

In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity or service stipulated in Article 1 to customers in territory through channels other than Party B.

在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自代理区域其他商家的有关代理产品或服务的询价或订

单转交给乙方。

Party A shall refer to Party B any enquiries of orders for the commodity or service in question received by Party A from other firms in territory during the validity of this agreement.

甲方应对乙方人员进行必要的培训,以保证乙方人员的工作达到甲方的要求。

Party A shall provide the necessary training to Party B, in order to ensure that the work of Party B reach the requirements of Party A.

4. 乙方责任和义务

Party B responsibilities and obligations

乙方可以用甲方产品唯一授权经销商”的名义进行一切合法的商业活动。

Party B can undertake all the legitimate business activities in the name of "Part A product 's only authorized dealers".

乙方不得招揽或接受以到代理区域以外的地区销售为目的的订单。对于跨地区销售,

经发现,将给予警告;对于连续两次违反者,甲方有权取消其代理资格和本协议给予的一切权益。

Party B shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Once cross-area-sales be founding, Party A will give Party B a warning.

For two successive violators, Party A shall have the right to cancel Party B 's agent qualification and all the rights to this agreement.

5. 退货

Return

如产品存在质量问题,乙方须在收到货物后60日内向甲方提交退货申请,甲方应同意

退货;

乙方退回的产品及其包装必须达到不影响再次销售的要求,否则,甲方不予退款;甲方在收到退货并确认符合上述要求后退款。

For the product quality reason, Party B shall submit a return application to Party A, and Party A shall agree.

The products by Party B returned, and its packaging must meet the requirements of the sales again, otherwise, Party A will not be refund. Party A refunds after receiving the return products and confirming they meet the requirements.

6. 运保费

Transportation & Insurance Fee

发货时,运保费由甲方承担;

若乙方对运输工具有特殊要求,超出的运费由乙方自行承担;退货时,运保费由乙方承担。

When deliver the transportation and insurance fee should be borne by Party A.

If Party B has special requirements, the beyond fee shall be borne by party B.

When Return the transportation and insurance fee should be borne by Party B.

7. 不可抗力

Force Majeure

因水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影

响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构

出具的不可抗力事件证明寄交对方。

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the

relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and

thereafter send a certificate of the event issued relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

8. 仲裁

Arbitration

一切因履行本协议发生的争端应通过友好协商解决。如协商不成,均应提交至乙方所在

地的人民法院,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决终局的,对双

方均有约束力。

All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall be submitted to court where is Party B is located, which shall be conducted in accordance with the Commission 's

arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

本协议以中英文书就,如中英文内容存在不一致,以中文为准。

This agreement is made in both Chinese and English. In the event of any discrepancy between the two versions, the Chinese version shall prevail. 9.本协议正本一式两份,双方各执一份,具有相同的法律效力。

This agreement is in two originals, each party holds one, the two have the same legal effect.

本协议未尽事宜,经甲乙双方协商另行签订补充协议规定, 补充协议与本协议具有同等

的法律效力。

This agreement is not completely matters concerned, both parties shall sign supplementary agreement through negotiations, and the supplementary agreement is the same legal effect.

乙方(盖章):

Party B (STAMP):

签字代表 /The authorized representative :

地址/Add: 电话/Tel: 传真/Fax: 日期/Date:

甲方(盖章):

Party A (STAMP):.

签字代表 /The authorized

representative :

地址/Add: 电话/Tel: 传真/Fax: 日期/Date:

经销商授权协议合同书(中英文对照)

授权经销商协议 (中英文对照) 编 辑 前 可 删 除 此 页 合同特点:简单明了条款轮廓清晰(花费了太多时间) 收取一点点费用请不要介意

授权经销商协议 Authorized Dealer Agreement 甲方:Party A: 乙方:Party B: 甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议: Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on: 1.委任 Appointment 甲方授权乙方作为甲方产品中国地区的唯一授权经销商。 Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A’s product in China. 所涉及的: Involves: 2.有效期 Validity 本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至年月 日止。 This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until . 当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前_______个工作日内签署书面续约协议。 Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign a written renew contract within working days prior to the expiry of this agreement. 3.甲方责任和义务 Party A responsibilities and obligations 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。

著作权授权协议书(中英对照)

协议书 立协议书人 甲方:广东XX文化传播有限公司 地址:XX 电话:XX 传真:XX 乙方:(以下简称:乙方) 地址: 电话:传真: ( 签约手续 : 签约时,双方均向对方提供有效的营业执照复印件、法定代表人身份证明书或身份证复印件,如为个人的,须提供个人身份证复印件,以上材料均需盖章或签名 ) 甲、乙双方经友好协商,就甲方制作并享有著作权及邻接权的由郑阳表演的《水月情缘》和《雏菊》专辑(以下简称授权节目)授权乙方于韩国地区独家出版、复制、发行并在韩国地区交付词曲菱权相关事宜达成如下协议: 一、授权节目名称及内容 1、授权节目名称:《》(暂定名)。 2、授权节目内容:见附件一《授权节目的曲目清单》。 二、授权范围 1、授权地区:韩国 2、授权期限:两年,自本协议书生效之日起计算。 3、授权方式:独家使用。 4、授权载体:CD 三、甲方之权利和义务: 1、甲方保证其对本协议第一条约定的授权节目拥有合法的邻接权, 包括表演者

肖像权利及邻接权,其许可乙方使用上述节目时,不构成对上述节目在中国大陆地区所涉及的邻接权人的侵权,并保证上述节目的内容不违反相关法律的禁止性规定。 2、甲方须于本合同签订之日起向乙方提供授权节目之CD-R形式的母盘,并保证母盘质量完好;如出现质量问题,甲方保证在无条件下更换、重制或修复至该瑕疵带完全复原。 3、甲方应在提交母盘的同时向乙方提供授权证明书文件; 4、甲方承担本合约所指之授权节目所有的录音录像制作、编配、表演等著作权使用费及其他的前期制作费用。 5、甲方须在提交母盘的同时向乙方提供表演者郑阳的相片、签名及该授权节目的相关文案、设计元素资料等,以供乙方作包装设计之用途。 6、甲方保证在本协议书授权期限及地区内不再把该授权节目转让或授权于乙方以外的第三方使用或与第三方合作使用。 7、依照音像行业的惯例,乙方在合法出版物的封面上有权合理使用甲方的全部商标,在甲方提交母盘的同时,甲方应将商标样图提供给乙方。如有乙方不得使用的商标,甲方应向乙方作书面通知并附该商标的样图。甲方保证许可乙方使用的商标不侵犯任何第三人的合法权益,若因此而引起的法律纠纷由甲方负责处理。 8、乙方保证在授权地区:CD版本上附贴由甲方提供印有“XX传播”的桔黄色防伪标贴方可销售,如甲方发现在授权地区没有附贴甲方提供标贴或者伪造甲方提供的标贴,乙方须赔偿甲方每张产品应收版税的五倍。如被甲方发现两次或多次,甲方将视其为违约,乙方将承担不低于10万美元的违约金赔偿甲方,并追究其违约责任。乙方在追加产品生产量时需提前15个工作日向甲方申请防伪标识,以免耽误产品生产销售。 9、乙方在成品碟生产完毕后需向甲方无偿提供各种载体的音像制品样碟及印刷品各30套,此样碟不计入甲乙方产品结算数量中。 四、乙方的权利和义务: 1、乙方负责将授权节目制作成CD在授权地区内独家出版、复制、发行,并独立负责设计、印刷该授权节目的海报、封面、落款等,但须经由甲方之审查及批准。 2、乙方保证按本协议约定的范围、方式和期限行使权利,并保证按本协议约定的版税支付方式向甲方支付版权使用费。

品牌授权合作协议

品牌授权合作协议 标准化文件发布号:(9312-EUATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

品牌授权合作协议 甲方:(自己单位) 地址: 联系人: 电话: 乙方:(对方单位) 地址: 联系人: 电话: 甲乙双方经友好协商,根据《中华人民共和国合同法》及其他法律、法规的相关规定,在平等、自愿、协商一致的基础上,就合作生产影视剧《》相关衍生产品的生产及运营推广合作签订本合同,双方共同遵守执行。 第一条合作宗旨及目标 甲乙双方秉承平等、互利、双赢的合作宗旨,通过双方的紧密合作,进一步提升运营推广的整体效率,为双方创造更大的商业价值。 第二条合作内容 1、甲方同意乙方合作期间可在类实体衍生品开发、生产、销售及宣传推广以非独占方式使用动画元素(具体以甲方提供为准),该使用包括生产销售带有元素的产品,为提升产品销售额而在广告宣传活动中直接植入元素或结合自身品牌、产品特征进行推广。系列产品目录(产品外观、材质、零售价格)另行确认,作为本协议的附件。 2、乙方自行组织合作产品的设计、生产及销售,甲方应在影视剧《》的网络推广活动、自身传媒(如微博)中积极宣传系列产品。 3、乙方为销售系列产品,在开展营销活动所需使用的礼品、赠品,可向甲方独

家采购,有关采购协议另行签订。 4、双方同意:按照本合同第四条【合作商业模式及结算方式】进行结算。 第三条双方权利及义务 (一)甲方的权利及义务 1、甲方承诺合作生产使用的品牌形象不侵犯他人合法权利,包括但不限于着作权、商标权、专利权等知识产权,以及他人的名誉权、肖像权、姓名权、署名权等人身权。 2、甲方有权对乙方生产制造的合作产品按供货价进行采购,并在甲方的合法渠道上销售。 3、甲方按照本合同第四条第一款的约定向乙方预收部分分成收益。 (二)乙方的权利及义务 1、乙方有权在本合同约定的合作有效期内,按照本合同约定使用品牌形象,在使用过程中应遵守本合同约定的保密义务,乙方可委托外协工厂代为加工、生产合作产品的,但外协工厂也必须遵守本合同规定的保密义务。 2、乙方承诺根据甲方提供设计元素所生产的品牌形象合作产品符合国家质量要求,在销售过程中不会损害甲方品牌形象的品牌价值。 3、乙方承诺及时、真实向甲方公开品牌形象合作产品的销售数据,甲方可随时对已结算的数据进行审计,若发现乙方提供的数据不真实、完整或存在虚假,乙方应向甲方支付【】万元的违约金。 4、乙方承诺免费提供不少于套合作产品给甲方用于剧组新闻发布会或宣传推广使用。 5、乙方须承诺所生产出货的每个合作产品包装上必须粘贴由甲方提供的防伪码作为正规合作产品,无防伪码合作产品一律被视为非正版授权产品进行追责,乙方需要向甲方以元每个的防伪码进行采购。

品牌授权协议(中英文对照)

品牌授权协议 (中英文对照) 说明:本文为word格式,下载后可直接打印使用

签约各方:BETWEEN: 甲方(授权方):Party A (Authorizing Party): 乙方(被授权方):Party B (Authorized Party): 丙方(生产加工方):Party C (Manufacturing and Processing Party): 丁方(生产加工方):Party D (Manufacturing and Processing Party): 定义:DEFINITIONS: 1、指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。 The term as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People’s Republic of China in accordance with terms agreed herein. 2、发货:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。“Supplier” as referred to herein means such party to this Contract as may receive written orders from Party B for , including Party A, Party C as well as Party D. 鉴于:WHEREAS, 1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供产品; Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell within the territory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of , thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B subject to instructions of Party B; 2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品; Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the People’s Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell Products within the territory of China pursuant to provisions described herein; 3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供产品。 Party C and Party D, both limited liability companies duly incorporated and existing under the laws and regulations of the People’s Republic of China and having sufficient capability and competence to manufacture the said Products, hereby agree to provide Party B with desired Products in accordance herewith. 上述各方经协商一致、就上述事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。 NOW, THEREFORE, in consideration of promises and mutual covenants contained herein, the parties hereto agree as follows: 第一条授权销售区域:Article 1 Authorized Territory

图片授权使用协议

图片授权使用协议 甲方: 乙方: 经双方协商,就乙方向甲方提供长沙市望城区摄影家协会的图片使用权,达成以下协议: 第一条图片信息 1.1乙方授权甲方使用本合同约定的图片,并上传至由甲方提供的望城新闻网“图说望城”专栏。 “图片编号”是指对所售图片分配的唯一编号,凭此图片编号可以在网上检索到其唯一对应的图片。 第二条双方的责任和义务 甲方的责任和义务: 2.1甲方授权乙方在本合同约定的条件下使用甲方提供的图片; 2.2 甲方对所提供图片保证不出现版权问题。若在著作权问题上与第三方发生纠纷,责任由甲方承担并负责解决; 2.3甲方负责支付摄影作者稿费,乙方不与摄影作者发生稿费支付关系; 乙方的责任和义务: 2.4 乙方承诺对甲方提供的图片仅限于合同约定的范围内使用,不得向第三方转供图片,否则向甲方支付租片价格的双倍违约金; 2.5 乙方将图片用于其他商业用途须经过甲方另行授权; 2.6 乙方使用甲方提供的图片为一次性使用,再次使用甲方图片须经另行授权; 2.7 乙方应将所使用图片的效果图,附印刷品或照片一份交给甲方,以便存查。

第三条协议的生效变更与解除 3.1本协议自双方签章即生效,外埠省区以传真件确认,有效期为一年。 3.2 协议双方中任何一方欲变更本协议条款,必须采取书面形式通知对方; 3.3 甲乙双方中任何一方未履行本协议条款,导致协议不能履行、不能完全履行,对方有权变更、解除协议,违约方要承担违约责任; 3.4 由于不可抗拒力导致本协议不能履行,双方均不承担违约责任,双方共同协商变更或解除本协议; 3.5 本协议一式两份,甲乙双方各持一份; 第四条付款方式: 4.1 本协议签字生效后,乙方将租片费元人民币经以下帐户支付给甲方。 银行汇款: 甲方开户行:招商银行 行号: 户名: 帐号: 地址: 邮局汇款: 收款人: 收款地址: 邮政编码: 第五条图片交付方式 5.1 甲方交付图片于乙方的方式:□网络传输□ CD-ROM □正片 5.2甲方在收到乙方的租片费后,按合同约定的交付图片方式给乙方交付图片。 第六条其他 6.1如有未尽事宜,双方另行约定,其约定补充协议与本协议具有同等效力; 甲方:甲方: 地址:地址: 联系电话:联系电话: 授权代表:授权代表: 2014年月日 2014年月日

化妆品品牌授权合同(中英文对照)

化妆品品牌授权合同 甲方:乙方:丙方:丁方: 签订日 期:____ 年 _____ 月

第1 页共16 页

签约各方: BETWEEN: 甲方(授权方): Party A ( Authorizing Party ): 乙方(被授权方): Party B ( Authorized Party ): 丙方(生产加工方):Party C (Ma nu facturi ng and Process ing Party ): 丁方(生产加工方): Party D (Ma nu facturi ng and Process ing Party): 定义: DEFINITIONS: 1、:系指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示, 按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。 1. The term “ ” as used here in mea ns such brand products as directly manu factured in Korea or as join tly manu factured by Party C and Party D subject to in struct ions of Party B and with the manu facture processes and related tech no logies provided by Party A here un der ,and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People ' s Republic of China in accorda nee with terms agreed here in.

著作权许可使用合同

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 著作权许可使用合同 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

根据著作权法第24条规定,使用他人作品应当同著作权人订立许可使用合同,著作权法规定可以不经许可的除外。著作权法实施条例规定,使用他人作品应当同著作权人订立许可使用合同,许可使用的权利是专有使用权的,应当采取书面形式,但是报社、期刊社刊登作品除外。 订立著作权许可使用合同应根据不同的许可内容签订出版权许可使用合同、表演权许可使用合同、编辑权、改编权、翻译权许可使用合同等。许可使用合同包括下列主要内容: 1. 许可使用的权利种类。在著作权许可使用合同中,必须明确著作权人授权的种类,即被许可人以何种方式使用其作品。如授权被许可人翻译权或改编权等。 2. 许可使用的权利是专有使用权或者非专有使用权。专有使用权和非专有使用权是不 同的。专有使用权是一种独占的和排他的权利,是指著作权人将许可使用的著作权授权给被许可人之后,在合同的有效期间内,既不能再将上述权利再授权给第三人使用,自己也不能使用。非专有使用权是指著作权人将某一项或几项著作权许可他人使用之后,在合同的有效期内,可以将同样的权利再许可第三人使用。合同对是否专有使用权没有约定或者约定不明的,视为被许可人有权排除包括著作权人在内的任何人以同样的方式使用作品。 3. 许可使用的地域范围、期间。许可使用的地域范围是指被许可的著作权在地域上的效力,一般情况下其表现在作品的复制、发行范围、表演权或播放权以及翻译权的范围等。许可使用的期间,是指被许可使用的著作权在时间上的效力,即作品使用的年限。 4. 付酬标准和办法。根据有关规定,使用作品的付酬标准可以由当事人约定,也可以 按照国务院著作权行政管理部门会同有关部门制定的付酬标准支付报酬。当事人约定不明

品牌授权协议

品牌授权协议 合同内容如下: 甲方为授权方, 乙方为被授权方 条款如下: 一、商标 1、甲方独家拥有并受到法律保护的商标、商业名称和其它一切标志,包括广告宣传中所使用之商号、标识。 2、甲方授权乙方在本合同生效期内,在“****”产品中使用甲方“ ”品牌,包括:商号和商标(包括图形),以及其他经营标识。 二、使用范围 甲方许可乙方使用商标的产品范围:乙方“***”产品。 三、双方的权利和义务 1、甲方同意乙方免费使用“ ”品牌、不收取任何冠名使用费。 2、甲、乙双方各自独立承担民事责任,相互之间无归属关系。 3、甲方不参与和享受乙方的经营、管理、利润分配等,乙方在开展 “***”产品的收入归乙方所有。 4、乙方不得任意改变甲方注册商标的文字、图形或者其组合,不得超越许可的产品范围使用甲方的注册商标。 5、乙方在使用甲方品牌时,如引起的经营纠纷、债权债务均由乙方自行承担。

四、合同的生效与终止 1、本品牌授权使用合同期限为______年,自年月日起至_____年月日终止。本协议终止后,乙方不得以任何形式继续使用“ ”品牌,否则应承担侵权责任。协议期满后,甲、乙双方如愿继续合作,可延长合作期,由甲、乙双方另签协议确定。 2、本合同终止的条件: (1)本合同的许可期限到期没有续签合同。 (2)甲、乙双方协商同意提前解除合同。 五、其他 1、甲、乙双方如有争议时,应以协商形式予以解决。协商不成时,双方可以在对甲方所管辖的人民法院提起诉讼。 2、本协议一式两份,甲、乙双方各执一份,由双方签字、盖章后生效,具有同等约束力和法律效力。 3、本合同履行期间若发生不可抗力因素,甲乙双方互相免除发生不可抗力期间的违约责任。

图片许可使用协议实用版

YF-ED-J9412 可按资料类型定义编号 图片许可使用协议实用版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

图片许可使用协议实用版 提示:该协议文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 甲方:_____________合同编号: ____________ 法定代表人:______________签订地址: ____________ 乙方:_____________签订日期:______年 ____月___日 身份证号码:______________ 鉴于_____网站是由甲方拥有域名并由甲方 创建和维护的国际互联网网站。 为丰富国际互联网中文信息,促进国际互 联网在中国的应用和发展,甲、乙双方经友好

协商,就甲方许可乙方使用甲方网站图片事宜,达成如下协议: 第一条使用方式 甲方许可乙方按下述方式使用甲方网站上的图片(以下简称“甲方图片”): (1)在乙方杂志上使用甲方图片并向公众展示; (2)乙方使用甲方图片的范围仅限于乙方杂志; (3)乙方使用甲方图片时,应保证甲方图片内容的完整性,包括随甲方图片所附的文字说明、版权说明(摄影师姓名)等。乙方可根据自己的编辑需要,对图片所附的文字说明进行适当编辑,但不能违背作者的原意。 第二条甲方义务

技术许可合同英文(完整版)

技术许可合同英文 技术许可合同英文 具有同等法律效力。如合同正文与附件有矛盾之处,合同正文内容优先。 1 5.5 Appendies hereof shall be integral parts of Contrat and have the same legal fore as the text of Contrat itself. The text of Contrat shall prevail in ase of an disrepanies beteen the text of Contrat and Appendies.1 5.4 Neither part shall be entitled to assign its rights and duties under Contrat to an third part ithout prior ritten onsent of the other part. 1 5.6 所有对本合同的修订、补充、删减、或变更等均以书面完成并经双方授权代表签字后生效。生效的修订、补充、删减、或变更构成本合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等法律效力。 1 5.6 Appendies hereof shall be integral parts of Contrat and have the same legal fore as the text of Contrat itself. The text of Contrat shall prevail in ase of an disrepanies beteen the text of Contrat and Appendies. 1

著作权授权使用合同

著作权授权使用合同

著作权授权使用合同 甲方(授权人): 地址: 电话: 乙方(被授权人): 地址: 电话: 作品: 授权人(作者): 合同签订日期:年月日 上述双方就《》(以下称“作品”)一书,达成协议如下:一、甲方在本合同规定的有效期限内,授权乙方在中国大陆以外的 地区行使作品的(独家)信息网络传播权。 二、甲方保证拥有第一条授予乙方的权利。如因上述权利的行使侵 犯他人著作权,甲方承担全部责任。 三、甲方保证作品符合中华人民共和国《出版管理条例》,如违反则 乙方有权对作品进行封停或者下架处理,由甲方承担全部相应

责任。若作品触及其他国家法律法规时产生问题,则乙方有权对其作品进行下架处理,经由双方协调共同承担相应责任。四、本合同自签订之日起一年内有效。授权期限届满后,如双方无 任何疑问,本合约默认续约一年。 五、乙方同意,按下面规定的比例向甲方支付收益:乙方行使上述 权利所获得的收入在扣除为行使该权利所支出的必要成本之后(第三方充值渠道费用,不超过充值金额的35%),第一季度由甲方获得 50 %,第一季度后由甲方获得 30 %。 六、乙方应向甲方通报上述作品的收入收益,并在甲方申请提款以 后30个工作日内付清分成收益。乙方不代为替甲方处理个人所得税问题,甲方应按照国家税法要求自行缴纳个人所得税。七、针对连载中的且在多平台上同时更新的作品,甲方在其他平台 上首发更新的,需当在7个工作日内之内将作品提交给乙方,若因其他各种意外因素而导致无法正常提交,也需在5个工作日之内以书面形式告知乙方,否则则按上月收益的10%进行赔偿。 八、乙方对甲方所提供的作品有保密义务,在未经甲方许可的情况 下不得将作品提供给第三方。 九、甲方委托乙方在许可范围内保护甲方对上述作品的其他权利。 如有侵权发生,应即通知甲方,并协助处理。所获赔偿扣除必要费用后,由双方均分。

图片授权使用协议模板

图片授权使用协议 甲方:___________________________ 住址:___________________________ 法定代表人:_____________________ 联系方式:_______________________ 乙方:___________________________ 法定代表人:_____________________ 身份证号码:_____________________ 联系方式:_______________________ 住址:___________________________ 委托代理人:_____________________ 身份证号码:_____________________ 联系方式:_______________________ 住址:___________________________ 经双方协商,就甲方向乙方提供__________________网的图片使用权,达成以下协议: 第一条图片信息 甲方授权乙方使用本合同约定的以下图片。 “图片编号”是指_________网对所售图片分配的唯一编号,凭此图片编号可以在_________网上检索到其唯一对应的图片。

第二条双方的责任和义务 甲方的责任和义务: 2.1 甲方授权乙方在本合同约定的条件下使用甲方提供的图片; 2.2 甲方对所提供图片保证不出现版权问题。若在著作权问题上与第三方发生纠纷,责任由甲方承担并负责解决; 2.3 甲方负责支付摄影作者稿费,乙方不与摄影作者发生稿费支付关系。 乙方的责任和义务: 2.4 乙方承诺对甲方提供的图片仅限于合同约定的范围内使用,不得向第三方转供图片,否则向甲方支付租片价格的双倍违约金; 2.5 乙方将图片用于其他商业用途须经过甲方另行授权; 2.6 乙方使用甲方提供的图片为一次性使用,再次使用甲方图片须经另行授权; 2.7 乙方应将所使用图片的效果图,附印刷品或照片一份交给甲方,以便存查。 第三条协议的生效变更与解除 3.1 本协议自双方签章即生效,外埠省区以传真件确认,有效期为一年。 3.2 协议双方中任何一方欲变更本协议条款,必须采取书面形式通知对方; 3.3 甲乙双方中任何一方未履行本协议条款,导致协议不能履行、不能完全履行,对方有权变更、解除协议,违约方要承担违约责任; 3.4 由于不可抗拒力导致本协议不能履行,双方均不承担违约责任,双方共同协商变更或解除本协议; 3.5 本协议一式两份,甲乙双方各持一份。 第四条付款方式 邮局汇款:__________________________________ 本协议签字生效后,乙方将租片费_________元人民币经协定方式支付给甲方。 邮局汇款:__________________________________ 收款地址:__________________________________ 邮政编码:__________________________________

商标许可授权合同(中英文)

TRADEMARK LICENSING AGREEMENT CONTENTS 一、授权许可Grant of License 二、付款方式Terms of Payment 三、专用权Exclusivity 四、信誉Good Will 五、许可方的所有权及许可方权利的保护Licensor's Title and Protection of Licensor's Rights 六、被许可方提供的保证及产品责任保险 Indemnification by Licensee and Product Liability Insurance 七、商品质量Quality of Merchandise 八、标签Labeling 九、促销资料Promotional Material 十、分销Distribution 十一、会计记录Records 十二、破产、违约等Bankruptcy, Violation, etc. 十三、竞争产品Sponsorship by Competitive Product 十四、最后报告Final Statement Upon Termination or Expiration 十五、存货处理Disposal of Stock Upon Termination or Expiration 十六、协议终止或期满的效果Effect of Termination or Expiration 十七、对许可方的补偿Licensor's Remedies 十八、无法执行协议的原因Excuse For Nonperformance 十九、通知Notices 二十、不允许合资企业No Joint Venture 二十一、被许可方不得再行转让、许可No Assignment or Sublicense by Licensee

版权授权协议范本(软件)

编号:_____________ 版权授权协议 (软件) 甲方:________________________________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方(授权方): 签约代表: 乙方(被授权方): 签约代表: 甲乙双方本着平等、自愿和诚实信用原则,就软件版权授权事宜协商一致。依据我国相关法律规定,特订立本合同,供双方恪守履行。 一、授权软件 甲方合法拥有授权软件的版权。 二、授权范围 授权范围为:中国大陆区域。 三、授权期限 1、授权期限为:至。 2、授权期限届满,乙方在授权范围内已使用甲方的授权软件,仍继续保留,不因授权终止而删除或卸载。 四、授权费用 1、乙方应向甲方支付授权费用人民币元。 2、乙方应当在之前向甲方一次性支付授权费用。 3、乙方以转账方式向甲方支付授权费用。 甲方指定的收款账户信息如下: 开户银行:【】 账户名称:【】 账户号码:【】 五、授权方式

1、甲方同意将其软件授权给乙方在授权范围内使用。 2、乙方应保证授权软件的完整性。未经甲方许可,乙方不得擅自对授权软件内容进行任何形式的修改。 3、乙方不得转授权。若转授权给任何第三方的,应先征得甲方的书面同意。 六、争议解决 在本合同执行过程,双方应友好协商。若协商不成的,双方应向甲方所在地人民法院提起诉讼。 七、违约责任 1、因授权软件或上述授权导致与第三方发生争议,由甲方负责解决,因此产生的责任由甲方承担,与 乙方无关。若乙方因此赔偿第三方的,有权向甲方全额追偿。 2、授权期内,乙方未依约向甲方支付授权费用的,每逾期一日,按所欠费用的每日千分之一计算向 甲方支付违约金直至乙方付清费用为止。逾期 30 日的,甲方有权终止授权。 3、未经甲方同意,乙方编辑修改甲方授权软件的,甲方有权要求乙方支付违约金人民币元, 并终止授权。 4、未经甲方同意,乙方擅自转授权的,甲方有权要求乙方支付违约金人民币元,并终止授权。 5、违约方应向守约方承担违约责任,特殊约定除外。 八、正本效力 本合同以中文书就。本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。本合同自双方 签署后后立即生效。 甲方(授权方): 乙方(被授权方): 签订时间: 签订地点:

翻译版权许可合同 (中英文)

CONTRACT OF COPYRIGHTS PERMISSION ON WORK’S TRANSLATION 本合同系中译英,翻译:张云军 This contract translated from Chinese to English by Mr. Chang Yunejune. 说明:这个合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。付款按 约定的印数一次性支付。 This contract concluded on the date of 合同签订日期: 本合同于年月日由(中方出版社名称、地址,以下简称为:出版者)与(外国出版社名称、地址,以下简称:版权所有者)双方签订。 版权所有者享有(作者姓名,以下简称作者)所著(书名)第版的版权(以下简称作品), 现双方达成合同如下: This contract is concluded and ente red into by and between ( the name and address of a China’s publishing company, hereinafter referred to as publisher) and (the name and address of a foreign publishing company, hereinafter referred to as proprietor of copyrights) on the date of . Proprietor enjoy the copyrights of the edition (book name) written by (the author name,hereinafter referred to as author ). NOW THEREFORE, it is hereby agree as bellow: 律师观点:序言部分给出了合同双方的名称和地址,以及翻译作品的详细资料。对于一部很快会被修订的非小说作品,西方出版社通常会将版权许可仅限于当前版本。 1.根据本合同,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式 (简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版册(以下简称翻译本),限在中华人民 共和国大陆发行,不包括香港和澳门和台湾。未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版 权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。本合同授予的 权利不及于该作品的其他后续版本。

图片授权使用协议(标准专业版)

【标准专业版】 本合同或协议依据特定条件情况设立,仅供学习参考。在实际使用过程中,此合同或协议 具体条款、权利义务等内容,可根据需要适当修改。本文档为Word版本,【下载后可任意复制修改】 图片授权使用协议 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 经双方协商,就甲方向乙方提供__________________网的图片使用权,达成以下协议: 第一条图片信息 甲方授权乙方使用本合同约定的以下图片。 “图片编号”是指_________网对所售图片分配的唯一编号,凭此图片编号可以在_________网上检索到其唯一对应的图片。 第二条双方的责任和义务 甲方的责任和义务:

2.1甲方授权乙方在本合同约定的条件下使用甲方提供的图片; 2.2甲方对所提供图片保证不出现版权问题。若在著作权问题上与第三方发生纠纷,责任由甲方承担并负责解决; 2.3甲方负责支付摄影作者稿费,乙方不与摄影作者发生稿费支付关系。 乙方的责任和义务: 2.4乙方承诺对甲方提供的图片仅限于合同约定的范围内使用,不得向第三方转供图片,否则向甲方支付租片价格的双倍违约金; 2.5乙方将图片用于其他商业用途须经过甲方另行授权; 2.6乙方使用甲方提供的图片为一次性使用,再次使用甲方图片须经另行授权; 2.7乙方应将所使用图片的效果图,附印刷品或照片一份交给甲方,以便存查。 第三条协议的生效变更与解除 3.1本协议自双方签章即生效,外埠省区以传真件确认,有效期为一年。 3.2协议双方中任何一方欲变更本协议条款,必须采取书面形式通知对方; 3.3甲乙双方中任何一方未履行本协议条款,导致协议不能履行、不能完全履行,对方有权变更、解除协议,违约方要承担违约责任; 3.4由于不可抗拒力导致本协议不能履行,双方均不承担违约责任,双方共同协商变更或解除本协议; 3.5本协议一式两份,甲乙双方各持一份。 第四条付款方式

版权许可合同(中英)

Copyright License Agreement 版权许可合同 AGREEMENT dated 1st June 2006 签约日期:2006年6月1日 Scholastic Canada Limited Scholastic(加拿大)有限公司 604 King Street West, Toronto, ON M5V 1E1, Canada 加拿大多伦多皇家西街M5V 1E1 (hereinafter called "the Proprietors") (以下简称“版权方”) and 及 China Women Publishing House中国妇女出版社 A-24 Shijia Hutong, Dongcheng District, Beijing 100010, China 中国北京东城区史家胡同甲24号,100010 (hereinafter called "the Publishers")

(以下简称“出版方”) whereby it is mutually agreed as follows regarding the work(s) entitled: 按此协议,双方就作者为Jo Ellen Bogart,插画作者为Laura Fernandez 和Rick Jacobson的《米爷爷学认字》达成协议。 (each title hereinafter called the Work) (以下简称“作品”) WHEREBY, Proprietors and Publishers agree that: 按此协议,版权方与出版方就以下条款达成协议: 1.1 RIGHTS GRANTED & TERRITORY: The Proprietors hereby grant to the Publishers the right to translate into the Chinese language SIMPLIFIED CHARACTERS ONLY and to print, publish and sell, at the Publishers' own expense, the Work in TRADE HARDCOVER FORM ONLY exclusively in the following territory, subject to all the terms and conditions of this Agreement: Mainland of China only. 1.1版权许可及使用范围:按此协议,版权方仅授予出版方翻译此书为中文简体版本,并自行承担印刷、出版和销售的费用。遵照本协议的所有条款和条件,此专有出版权的作品仅允许在中国大陆出版精装本。 1.2 TERM: This Agreement covers a period of five (5) years from agreement date. On expiration of this license, all rights herein granted revert to the Proprietors without further written notice. 1.2条款:本合同有效期为签约之日起5年。合同到期时,无需书面通知,合同提到的所有权利自动返还版权方。 2. RIGHTS RESERVED: All rights not specifically granted to the Publishers herein, without limitation, are reserved to the Proprietors. 2.保留权利:本合同没有明确授予出版方的所有权利,毫无限制地归版权方所有。

相关主题