当前位置:文档之家› 委托加工合同(中英文)

委托加工合同(中英文)

受委托方(以下简称:甲方):Consignee of Manufacture (hereinafter called as party A)

地址:Address

定做方(以下简称:乙方): Ordering Client (hereinafter called as party B)

地址:Address

乙方委托甲方加工_____,经双方充分协商,特订立本合同,以便共同遵守。

Party B commission party A to manufacture the product of for which parties hereto through full negotiation conclude and enter into this contract for abidance by parties.

第一条加工成品 Article One Processing Product

产品编号 Serial Number of Product

产品名称 Name of Product

产品规格 Specification of Product

单位 Unit

数量 Amount

备注 Note

第二条加工成品质量要求 Article Two Technical Requirement of Processed Product 第三条原材料的提供办法及规格、数量、质量

Article Three Provision, Specification, Amount and Quality of Raw Material

1. 用甲方原料完成工作的。甲方必须依照合同规定选用原材料,并接受乙方检验。甲方隐瞒原材料的缺陷或者用不符合合同规定的原材料而影响定做质量时,乙方有权要求重作、修理、减少价款或退货。

Where manufacture by party A’s provision of raw material, party A should, in accordance with the stipulation of this contract and through test and check of party B, select and use raw material. Provided that if party A conceal the defects of material or use the nonconforming material by which the processed product’s quality being effected, party B is entitle to require party A redo, repair, reduce price or refuse delivery of product.

2. 用乙方原材料完成工作的。双方应当明确规定原材料的消耗定额。乙方应按合同规定的时间、数量、质量、规格提供原材料,甲方对乙方提供的原材料要按合同规定及时检验,不符合要求的,应立即通知乙方调换或补齐。甲方对乙方提供的原材料不得擅自更换,对修理的物品不得偷换零部件。

Where manufacture by party B’s provision of raw material, the consumption of the same should be specifically agreed or stipulated by parties hereto. Party B should, pursuant to the time limited, amount, quality and specification stipulated herein, provide raw material to party A and party A should, without any undue delay, make check and inspection to the raw material provided by party B, if, find any nonconformance of material, inform forthwith party B to make replacement or complement thereof. Party A shall not any way change or replace the raw material which provided by party B without authorization, not shall surreptitiously change the components and parts of the repaired article.

3. 交(提)原材料等物品日期计算,参照第七条规定执行。

The calculation of date and period of provision of raw material shall be by reference to the stipulations of Article Seven.

第四条技术资料、图纸提供办法 Article Four Provision of Technical Data and Drawing

1.甲方在依照乙方的要求进行工作期间,发现提供的图纸或技术要求不合理,应当及时通知乙方;乙方应当在规定的时间内回复,提出修改意见。甲方在规定的时间内未得到答复,有权停止工作,并及时通知乙方,因此造成的损失,由乙方赔偿。Provided that party A, in the period of working pursuant to the requirement of party B, find drawing or technical requirement submitted by party B are unreasonable, should in time inform party B with the same and party B should reply within the prescribed time and propose amendments thereon. Where fail to reply by party B, party A has right to suspend its work and notify party B in reasonable time, any loss arising out of or relation to the failure of reply shall be born by party B.

相关主题