当前位置:文档之家› 法律顾问合同(中英文)

法律顾问合同(中英文)

聘请常年法律顾问合同

Employment of Long-term Legal Counseling Agreement

本合同书双方当事人为:

Both parties involved in this Agreement are as follows:

甲方:

地址:

法定代表人:

乙方:

地址:

法定代表人:

兹本合同之甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,并乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务,双方经过协商之后,同意协议如下:

This Agreement is hereby to certify that Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long- term legal counseling service. After friendly negotiation, the parties agreed to the following terms and conditions on the consigning.

第一条:Article 1意向及总则

Intention and general principle

甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务。

Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long-term legal counseling service.

第二条:Article 2 顾问律师

Consulting lawyers

乙方指派以黄海栩律师为主体的顾问组担任甲方之按照第一条所确定常年法律顾问。同时,因应甲方的法律事务,乙方得以安排相应的专业律师为甲方提供法律服务,维护甲方合法权益,甲方接受乙方指派之律师。

The Party B assign Lawyer Haixiang Huang as leading role in the consultant group to provide long-term counseling service for Party A as Article 1 mentioned. Meanwhile, should Party A request, Party B shall arrange corresponding professional lawyer to provide legal counseling service on legal affairs of Party A, protect legal rights of Party A, and Party A shall be willing to accept the lawyers designated by Party B.

第三条:Article 3聘期

Employment periods

双方同意聘期为一年,自 2017 年 6 月 21 日始至 2019 年 6 月20 日止。

Both parties agree that the consignment period is two years from June 21, 2017 to June 20, 2019. The agreement will terminate after expiration.

第四条:Article 4乙方职责

Responsibility of Party B

1:为甲方的日常业务提供法律咨询及法律依据,具体包括:

Party B shall provide Party A with legal counseling and legal rationale for its current undertaking, specifically including:

A、为甲方起草、审查、修改各类法律文书;

Draft, review and amend any kind of legal documents.

B、根据甲方的经济、商务谈判,为甲方完善各类常用格式合同;

Improve and perfect any kind of common standard form of contract on

the basis of Party A’s economic and commercial negotiation.

C、为甲方事务出具法律意见书、律师函、律师声明等文件;

Provide Party A with legal advisory pape r, lawyer’s letter and

counseling statements and other documents for Party A’s affairs.

D、为甲方的经营管理决策提供法律论证;

Provide Party A with legal argument for Party A’ s managerial

decision-making.

E、为甲方进行必要的法律辅导;

Provide Party A with necessary legal tutoring.

F、协助甲方处理劳资关系。

Assist Party A with Labor Relations.

2:根据甲方的另外授权委托代理甲方参加各类纠纷的协商、调解、诉讼、仲裁;

According to Party A’s additional authorization delegation, Party B shall participate in negotiation, mediation, litigation and arbitration of all kinds of disputes.

3:根据甲方的另外授权委托对甲方重大商务行为或者项目提供法律服务。

According to Party A’s additional authorization delegation, Party B shall provide legal services to Party A’s major business activities or projects.

第五条:Article 5 甲方责任

Responsibility of Party A

1、甲方应当如实向乙方提供有关文件、资料以及反映其他情况,甲

方必须确保所提供文件、资料、信息的真实性,如因甲方故意或过失向乙方提供虚假文件、资料,或故意隐瞒有关事实,而导致

乙方无法作出正确的口头或者书面法律意见,由此所造成的损失,均由甲方承担。

Party A shall provide Party B with relevant authentic files, documents and reflect other situations accurately. Party A shall ensure that all files, documents and information are in accordance with the fact. If Party A has intentionally or negligently provided false documents, information, or intentionally concealed the facts to Party B, which causes Party B unable to make correct oral or written legal advice, Party A shall bear the corresponding economic loss by itself.

2、为乙方开展工作提供必要的条件与协助。

Provide Party B with necessary conditions and assistance for Party B doing its job.

3、如期如数支付法律顾问费用及应由甲方承担的法律事务开支。Shall make payment of legal adviser fee as scheduled and in exact amount, and bear the legal expenses incurred by Party A.

第六条:Article 6法律顾问费用

Legal consultant fees

1、甲乙双方同意,就本次甲方聘请乙方作为常年法律顾问,甲方应

当向乙方支付的顾问费用为每年人民币壹万肆仟元(RMB14,000)。In this Agreement, Party A agrees to assign Party B as its long-term law consultant, both parties agree that Party A shall pay RMB 14,000 to Party B for the consultant fee every year.

2、前述年度费用自本合同书签署之时给付。

The aforementioned annual fee shall be paid from the time of signing of this Agreement.

3、如乙方应甲方的要求指派律师参与诉讼、仲裁或者重大商务行为、

项目提供法律服务时,乙方按照律师协会有关规定另行优惠收费。If Party B is required to assign a lawyer to participate in litigation, arbitration or major business conduct and project and provide legal services, Party B shall charge extra fees according to the relevant preferential provisions of the bar association.

4、发律师函、调查取证等涉及行政机关收费、快递费用,由甲方承

担。

Party A shall bear the fees on sending lawyer’s letter, investigating and collecting evidence and any other payments related to administration fees and postal fees, etc.

5、甲方每笔单项业务费用,由双方根据实际情况另行协商。

The individual business expenses of Party A shall be negotiated separately by the two parties according to the actual situation.

第七条:Article 7有关乙方失职责任

Negligence liability of Party B

乙方应对其所出具的书面法律意见的正确性负责,如因乙方出具的书面法律意见缺乏正确性而导致甲方决策失误,乙方对由此所造成的甲方损失,应当承担赔偿责任。

Party B shall be responsible for the accuracy of the written legal advice that it provides.

Party B shall be liable for any loss caused by Party B due to the lack of correctness in Party A's written legal opinion.

乙方律师在担任法律顾问期间,如未能勤勉尽责、严密谨慎地忠实履行职责的,甲方有权提前终止本合同。

Party B shall have the right to terminate this contract in advance if he fails to perform his duties with due diligence, strict and prudent fulfillment of his duties during his term of office as legal adviser.

第八条:Article 8 乙方工作地点及方式

Party B’s work location and mode of work

乙方律师的办公地点在乙方法定地址办公。Party B's office is located at the legal address of Party B.

第九条:Article 9保密责任

Confidentiality obligations

双方同意,在本次项目进行过程中,除非权利方同意,任何一方不得将因为履行本合同所获得的关于对方的任何信息、资料、数据或者其

他商业秘密,以及甲方从乙方获得的且乙方已经作出声明限制使用的任何专业意见(无论书面的或者口头的)对无关人员泄露。

In the process of this project, both parties reach an agreement that, without the consent from either party, neither party shall disclose to any third Party or irrespective persons any information, documents, data or other business secrets of either party gained during the execution of the agreements. Meanwhile any kind of professional advice (oral or written) that Party B has made a statement requesting restricted usages of, which is obtained by Party A, shall not be disclosed to any irrespective persons.

第十条:Article 10争议解决及补充协议

Dispute settlement and supplementary agreement

甲乙双方在执行本合同书过程中产生争议时,双方应当友好协商,协商不成时任何一方均可以向中山市有管辖权的法院提起诉讼解决。Any disputes arising during the execution of the agreement shall be settled through friendly negotiation by both parties. If the disputes are not settled by mutual agreement, either party may institute legal proceedings in the courts in Zhongshan, which owns jurisdiction over the parties.

甲乙双方在执行本合同书过程中如果发现需要对有关事项作出补充时,在征得双方同意之后可以订立补充协议。

In the process of carrying out this Agreement, if it is found that the relevant matters need to be added, a supplementary agreement may be made with the consent of both parties.

第十一条:Article 11生效及其他

Validity and others

本合同的订立、生效、解释、履行、争议的解决等事项完全适用中华人民共和国法律。

The law of the People’s Republic of China shall govern this Agreement for its formation, validity, explanation, performing and dispute settlement, etc.

本合同自甲、乙双方及其授权代表签字、盖章及顾问费付清之日起生

效。

This Agreement shall become effective when signed, stamped by the authorized

representatives of both parties, as well as when the counseling fee has been paid in

full.

本合同正本一式贰份,甲、乙双方各执壹份,该各份合同书正本均具

同等法律效力。

This contract is in duplicate. Both Party A and B hold one original copy of the

contract that holds the same legal effect.

甲乙双方及其授权代表签署本合同:

Party A and Party B as well as their authorized representatives sign this Agreement:

甲方:Party A:乙方:Party B:

授权代表:

Authorized representative: 授权代表:

Authorized representative:

时间:2017年 6月日Time: 时间:2017年 6月日Time:

常年法律顾问合同(中英文-)

常年法律顾问合同 Long-term legal counseling Agreement 甲方:(下称甲方)上海咨询有限公司 Party A: . (Here in after referred to as 地址: Address : 联系人 Con tact p erson 联系方式 Con tact nu mber : 乙方:上海正地律师事务所(下称乙方) Party B: Sha nghai Zheng DiLaw Firm (Here in after referred to as 地 址:上海市澳门路736弄1号6楼 Address: 6F.No.1,La ne 736,Aomen Road,sha nghai 联系电话 Con tact number : 64399013(fax) 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 This Agreement is made and entered into by and between the two parties in Shanghai, the people ' s republic of China 鉴于甲方决定聘用乙方为其常年法律顾问,甲乙双方经友好、充分之协商,就聘请合约的 条款及内容达成如下协议: Whereas Party A decides to retain Party B as its Ion g-term legal coun sel, the p arties agreed the follow ing terms and con diti ons after frie ndly and thorough n egotiati on. 第一条聘用与期间 Article 1 Reta ining and service p eriod 1.1甲方聘请乙方作为常年法律顾问,聘用期间为壹年,从2016年1月1日至2016年 12月31日; Party A retai ns Party B as its Ion g-term legal coun sel, the service p eriod is one year, from 1 Ja nuary 2016 to 31 December 2016. 1.2乙方指定 _________ 作为主要联系人,负责跟进和处理甲方法律顾问事宜。 Party B assigns lawyer _______________ , _________ a s major coor dinators, they will be respon sible for followi ng law con sult ing affairs of Party A. 第二条服务内容及费用 Article 2 Service content and service fees 2.1本合约期(一年)的法律顾问费共人民币 The legal coun seli ng p rice of the agreeme nt (One year ) is RMB content is as follows: “ Party A ”) “ Party B ”) 万元整,包括如下内容: Yua n, the service

非诉法律服务合同(中英文版)

法律顾问合同书(范本) (2012 ) 顾问字第号聘请方(甲方):受聘方(乙方):为了适应工作的需要,甲方聘请乙方律师担任常年法律顾问。根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,经双方协商订立如下合同:一、乙方指派律师为甲方的常年法律顾问,乙方律师以法律顾问的身份在本合同规定的工作范围内提供法律服务。二、乙方及其指派律师受甲方委托办理下列法律事务:1、就甲方在经营、管理方面的重大决策提出法律意见,从法律上进行论证,提供法律依据;2、草拟、修改、审查甲方在生产、经营、管理及对外联系活动中的合同、协议,以及其他有关法律事务文书和规章制度;3、办理一般非诉讼法律事务;4、参与重大经济项目谈判,审查或准备谈判所需的各类法律文书;5、提供与甲方活动有关的法律信息;6、就甲方提高经济效益,加强生产、经营、管理和对外联系活动中的有关问题,提出法律意见;7、协助甲方对职员进行法制教育和法律培训:如

劳动法、公司法、合同法;8、对甲方内部的行政管理工作提供法律意见;9、其他法律事务。 三、乙方及其指派律师应享的权利: 1、查阅与承办法律事务的有关的甲方内部文件和资料; 2、了解甲方在生产、经营、管理和对外联系活动中的有关情况; 3、列席甲方领导人召集的生产、经营、管理和对外活动中的有关会议; 4、获得履行法律顾问职责所必须的办公、交通及其他工作条件和便利:按不低于甲方部门经理之标准办理。四、乙方及其指派律师应尽的责任: 1、应当及时承办委托办理的有关法律事务,认真履行职责; 2、应当坚持以事实为依据,以法律为准绳的原则,依法顾问; 3、应根据本合同规定和甲方委托授权的范围进行工作,不得超越委托代理权限; 4、不得从事有损于甲方合法权益的活动,不得在民事、经济、行政诉讼或仲裁活动中担任对立一方当事人的代理人; 5、在其受聘的两个(或两个以上)单位之间发生争议时,应当进行调解但不得代理任何一方参加诉讼或仲裁; 6、对在工作中接触、了解到的有关

常年聘请法律顾问的合同范本

合同编号: 常年聘请法律顾问的合同范本 甲方:________________________________ 乙方:________________________________ 签订日期: ________ 年 ______ 月 ______ 日常年聘请法律顾问的合同

聘请方(甲方): 受聘方(乙方): 甲方因业务发展和工作需要,根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国律师法》等有关法律法规及政策的规定,聘请乙方的律师作为常年法律顾问。甲乙双方按照诚实信用原则,经协商一致,签订本合同。 第一条服务方式。 1、乙方指派律师为甲方提供全方位法律顾问服务。 2、甲方指派一名工作人员,联络并协助律师工作。甲方向律师提供与法律顾问工作有关的情况和资料,提供必需的工作条件。 第二条乙方的服务范围 1' 解答甲方法律咨询,为甲方在经营决策中的有关法律问题提供法律意见,对经营决策事项在法律方面的可行性、风险性等问题,以及甲方已经面临或者可能发生的纠纷,进行法律分析、论证,提出解决方案,并应甲方要求参与非诉讼谈判、协调和调解; 2、草拟、审查、修改、制订甲方在生产经营和管理活动中的有关合同、协议、章程等法律文书或法律事务文书; 3、应甲方要求,参加甲方有关经济合同及项目的磋商、谈判,对与甲方经济往来对象进行资信调查,审查、准备谈判所需的各类法律文件,进行法律分析论

证,提出法律意见; 4、为甲方催收应收账款,应甲方要求向有关方面发送律师催告函、协商建议 函等; 5、草拟、审查、修改、制订甲方的内部规章制度,协助甲方建立、健全和完善各项内部规章制度,协助甲方对员工进行法制宣传、讲授法律实务知识等法律知识培训; 6为甲方涉及的工商、税务、劳资、环保等法律问题提供法律服务; 7、为甲方提供行业发展所需的法律、法规信息及国家政策信息; 8、参与甲方涉及合并、分立、投资、融资、改制、重组、并购、资产转让、投标、招标、股票发行、上市等重要经济活动,办理甲方控股、参股的子公司、异地分支机构及其它关联企业的法律事务; 9、受甲方委托,代理甲方参与有关经济、民事、知识产权、劳动、行政、 刑事等诉讼或仲裁活动,签署、送达或接受有关法律文书; 10、应甲方要求提供其他有关法律服务。 第三条乙方的义务 1、乙方应当勤勉、尽责地完成甲方的法律事务工作,以事实为根据、以法律

法律顾问合同协议书英文版

法律顾问合同协议书英 文版 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

Beijing YingKe Law Firm CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL Party A: Address: Telephone: Fax: Party B: Beijing YingKe Law Firm Address: 6th Floor, Tower C, Dacheng International Center, No. 76, East 4th Ring Middle Road, Chaoyang District,Beijing, 100124 Telephone: Fax: Party A would like to retain Party B as its legal counsel, according to " Law on Legal Counsel of the People's Republic of China" The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms:

Article Ⅰ Party A will designate 【】, as the lawyer employed by B, to work as A's legal counsel. 【】 will provide legal assistance and protect A's interests vested by law. Article Ⅱ Party B’s scope of responsibility ⅰ.Answer questions on legal issues from Client and give opinions or any advice on such issues; ⅱ. Upon the client’s request, Party B shall participate in commercial negotiations, in which Client is a party, and be concerned with drafting, modification, reviewing and examination of the legal documents such as contracts and agreements or preparing legal documents that is needed in the negotiations; ⅲ. Provide economic and legal informa tion pertain to the business operation of the client; ⅳ. Represent the client in the litigation of criminal, civil, economic and administrative cases; offer strategic legal advice in litigation and arbitration as a legal advisor, preventing or negating legal risk;

法律顾问聘用合同范本

法律顾问聘用合同范本 法律顾问聘用合同范本 甲方:____________________________________ 地址:____________ 邮码:____________ 电话:____________ 法定代表人:____________ 职务:____________ 乙方:____________________________________ 地址:____________ 邮码:____________ 电话:____________ 法定代表人:____________ 职务:____________ 甲方因业务工作需要,聘请乙方担任经济和法律顾问。经双方协商,特订立本合同。 一、乙方接受甲方聘请,指派____________________担任甲方常年经济和法律顾问。 二、经济、法律顾问应每月与甲方联系二至三次。甲方遇有急需解决的事宜,可随时与乙方联系。 三、法律顾问的工作范围

1.经济和法律咨询,就甲方决策、经营、管理中的重大事项提供法律意见和建议; 2.应甲方要求草拟、审查、修改法律事务文书; 3.指导或代理甲方参与经济、贸易、科技等项目考察、论证、商务谈判、签约; 4.代理甲方参与调解、仲裁和诉讼活动;标的数额3万元以上的,应另订委托合同,乙方按规定收费; 5.帮助甲方健全合同管理制度,提高决策、经营和管理水平,为甲方培养合同和其他法律人才。 四、顾问费为每年________元。 五、本合同有效期____年。自双方签订之日起生效。合同期满,甲方需继续聘请法律顾问,经双方协商同意可续订合同。解除合同,须经双方协商同意。 六、本合同一式二份,双方各持一份。 甲方(盖章)________________ 法定代表人: ________________ 乙方(盖章)________________ 法定代表人: ____________________年____月____日

法律顾问聘请合同样书 合同模板范本

法律顾问聘请合同样书合同模板范本 甲方:_________ 乙方:_________ 甲方根据《中华人民共和国律师法》的规定,聘请乙方为房产陪购法律顾问。双方在平等自愿的基础上,经友好协商,达成如下协议以资共同遵照执行。 第一条乙方接受甲方的委托,指派本所_________律师为甲方的陪购律师,负责处理甲方相关房产法律事务。 第二条乙方工作内容 乙方提供三种律师卡服务:钻石卡、金卡、银卡。 具体服务是:银卡,享受律师陪购基本服务,主要服务内容有: (1)审查房屋交易的合法性,查验、核实交易房屋的法定证明文件; (2)审查、修改房屋交易合同文本; (3)协助委托人进行交易谈判,并协助签订房屋买卖合同,或中介合同,或房屋认购书; (4)提供签约后的免费法律咨询。 金卡,享受律师陪购全程服务,主要服务内容有: (1)审查房屋交易的合法性,查验、核实交易房屋的法定证明文件; (2)审查、修改房屋交易合同文本; (3)协助(或代理)委托人进行交易谈判,并协助(或代理)签订房

屋买卖合同,或中介合同,或房屋认购书; (4)协助(或代理)委托人申请办理公积金贷款、商业贷款; (5)协助委托人正当行使合同权利,督促交易相对人履行合同义务; (6)审查房屋交付验收的法定文件,协助(或代理)房屋交付验收; (7)协助(或代理)委托人办理房屋入住手续; (8)协助(或代理)申请办理房屋所有权、土地使用权登记和交易过户手续; (9)协助(或代理)合同公证、委托公证、继承或赠与公证; (10)协助(或代理)委托人向房屋交易相对人提出法律交涉。 钻石卡,享受律师陪购“风险承诺”法律服务:该项服务是针对房屋买卖合同履行中可能产生的交易风险,以及“投资型”当事人对风险的主动防范意识而设置。律师在提供银卡,基本服务、金卡,全程服务的基础上,对可能存在的交易风险在一定期限内进行律师风险承诺服务。一旦发生争议,由律师免费提供包括诉讼、仲裁事务的全程代理服务。 第三条乙方的义务 (1)严格依据甲方的授权履行法律顾问职责,不得超越甲方的授权范围而损害甲方的利益; (2)严守甲方及甲方相关单位的商业秘密及其他不便公诸于社会之秘密。 第四条甲方应对乙方的工作给予配合。因甲方的不当行为造成

法律顾问合同(中英文)

聘请常年法律顾问合同 Employment of Long-term Legal Counseling Agreement 本合同书双方当事人为: Both parties involved in this Agreement are as follows: 甲方: 地址: 法定代表人: 乙方: 地址: 法定代表人: 兹本合同之甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,并乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务,双方经过协商之后,同意协议如下: This Agreement is hereby to certify that Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long- term legal counseling service. After friendly negotiation, the parties agreed to the following terms and conditions on the consigning. 第一条:Article 1意向及总则 Intention and general principle 甲方同意聘请乙方作为常年法律顾问,乙方同意接受甲方聘请提供常年法律顾问服务。 .WORD专业.

Party A agrees to assign Party B as its long- term law consultant, and Party B is willing to accept the consignment and provide long-term legal counseling service. 第二条:Article 2 顾问律师 Consulting lawyers 乙方指派以黄海栩律师为主体的顾问组担任甲方之按照第一条所确定常年法律顾问。同时,因应甲方的法律事务,乙方得以安排相应的专业律师为甲方提供法律服务,维护甲方合法权益,甲方接受乙方指派之律师。 The Party B assign Lawyer Haixiang Huang as leading role in the consultant group to provide long-term counseling service for Party A as Article 1 mentioned. Meanwhile, should Party A request, Party B shall arrange corresponding professional lawyer to provide legal counseling service on legal affairs of Party A, protect legal rights of Party A, and Party A shall be willing to accept the lawyers designated by Party B. 第三条:Article 3聘期 Employment periods 双方同意聘期为一年,自 2017 年 6 月 21 日始至 2019 年 6 月20 日止。 Both parties agree that the consignment period is two years from June 21, 2017 to June 20, 2019. The agreement will terminate after expiration. 第四条:Article 4乙方职责 Responsibility of Party B 1:为甲方的日常业务提供法律咨询及法律依据,具体包括: Party B shall provide Party A with legal counseling and legal rationale for its current undertaking, specifically including: A、为甲方起草、审查、修改各类法律文书; Draft, review and amend any kind of legal documents. .WORD专业.

法律顾问合同英文版

RETAINING CONTRACT 服务合同 Contract Number: 合同号 1.0The Parties 缔约方 This Retaining Contract ("Contract") dated on the February 28, 2009, in Chongqing, People’s Republic of China as of is entered into by and between: 本服务合同(以下简称合同)于2009年2月28日在中华人民共和国重庆市由以下双方订立: 1.1Chongqing Huansong Industrial (Group) Co. Ltd. (“Client”) 重庆环松工业集团(以下简称委托方) And 和 1.2Chongqing GuangXian Law Offices (“Advisor”) 重庆广贤律师事务所(以下简称顾问方) 1.3Client and Advisor shall hereinafter be referred to individually as the "Party" and collectively as the "Parties". 委托方和顾问方可单独称为“一方”,合称为“双方”。 2.0Backgrounds 缔约基础 2.1In accordance with the Lawyers Act and Contract Act of the People’s Republic of China, Client engages Advisor as its retained advisor to deal with the international legal and business affairs in its business operation. 根据《中华人民共和国律师法》和《中华人民共和国合同法》,委 托方聘请顾问方处理国际贸易中的法律和业务事项。 2.2Through coordination with the local government agencies and businesses of both America and China, Advisor has established relationship with American cooperator(s) and introduced such

聘请法律顾问合同(通用版)

(合同范本) 姓名:____________________ 单位:____________________ 日期:____________________ 编号:YW-HT-012057 聘请法律顾问合同(通用版) contract for retainer of legal advisers

聘请法律顾问合同(通用版) (以下简称甲方)因工作需要,根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请(以下简称乙方)的律师为法律顾问,经双方协商订立下列协议,共同遵照履行。 一、乙方委派律师担任甲方的法律顾问,为甲方提供法律帮助,依法维护甲方的合法权益。甲方指定为法律顾问的联系人。 二、法律顾问工作范围: 1.为甲方解答法律问题,必要时提供法律意见。 2.协助草拟、修改、审查合同和有关法律意见。 3.接受甲方委托,参与经济合同谈判。 4.接受甲方委托,担任代理人,参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁活动。 5.应甲方要求,向职工进行法制宣传教育。 6.接受甲方委托,办理其他法律事务。 三、律师的工作时间、地点,根据甲方的提议,随时联系约定。 四、甲方向乙方每月缴纳聘请律师费元,律师费用按年(季、月)缴纳。参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁、以及项目谈判,收费按规定另议。 五、律师受甲方委托,外出差旅费由甲方支付。 六、甲方应向律师提供与业务有关的情况、资料和必要的工作条件。 七、本合同自双方签字之日起生效,期限为年。

八、本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力。甲方(公章)乙方(公章) 甲方代表:(签字)乙方代表:(签字) 甲方电话:乙方电话: 地址:地址: 签约时间:年月日 签约地: XX图文设计 YuWen Graphic Design Co., Ltd.

公司聘请法律顾问服务合同协议书范本模板

编号:________________ 公司聘请法律顾问服务合同 甲方:____________________________________ 乙方:____________________________________ 签订日期:_________ 年_______ 月______ 日

甲方: ______________________ 乙方: ___________ 律师事务所 为了甲方管理的科学性、合法性,提高甲方依法管理的水平,维护甲方的合法权益,根据《中华人民共和国律师法》的规定,甲方聘请乙方为常年法律顾问,经双方协商,签订以下条款共同遵守: 一、乙方接受甲方的委托,委派_____________________ 师为责任律师,负责处理甲方的日常法律事务。甲方若遇到专业法律事务或甲方认为宜由责任律师以外的律师办理的事务,由乙方指派其他律师办理或与责任律师共同办理。 二、乙方承诺所派责任律师为甲方提供以下优质法律服务 1.就甲方在生产经营、行政管理等工作中涉及到的法律问题提供建议和有 关法律依据,使甲方依法办事,保证其决策的合法性; 2.草拟、审查甲方在生产经营管理活动中所涉及合同、协议书、决定、章程等法律文书及其他法律事务文书; 3.协助甲方建立、完善各项规章制度,提供企业所需的法律信息,解答企业提出的法律咨询; 4.协助甲方开展对员工的法制宣传教育和法律培训活动; 5.指导甲方单位内部的法律工作人员依法履行职务; 6.对甲方重大经营项目进行法律上的可行性分析; 7.办理甲方委托的其他需责任律师直接面对第三人的法律事务; 8.参与甲方的改制、合并、分立,分支机构的设立、清算等法律工作事务; 9.代理甲方参与各类经济纠纷的调解; 10.处理甲方交办的其他法律事务,为甲方提供必要的法律帮助,维护甲方的合法权益。 三、如发生复杂的法律事务(如资产重组、收购兼并、公开发行股票并上市、 诉讼、仲裁等预计投入工作超过_________ 小时的专项法律事务)时,甲方应当向乙方另行办理委托手续。同时,甲方须另行支付乙方律师费,乙方则按同类收费标准给予优惠。

常法律顾问合同中英文

常年法律顾问合同 Long-term legal counseling Agreement 甲方:(下称甲方)上海咨询有限公司 Party A: . (Hereinafter referred to as “Party A”) 地址: Address: 联系人Contact person: 联系方式Contact number: 乙方:上海正地律师事务所(下称乙方) Party B: Shanghai Zheng Di Law Firm (Hereinafter referred to as “Party B”) 地址:上海市澳门路736弄1号6楼 Address: 6F.No.1,Lane 736,Aomen Road,shanghai 联系电话Contact number:64399013(fax) 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 This Agreement is made and entered into by and between the two parties in Shanghai, the people’s republic of China 鉴于甲方决定聘用乙方为其常年法律顾问,甲乙双方经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: Whereas Party A decides to retain Party B as its long-term legal counsel, the parties agreed the following terms and conditions after friendly and thorough negotiation.

技术服务合同范本,英文

篇一:各类合同_中英文样本(含15份)1 中英文版法律顾问服务合同 法律顾问服务合同 legal counseling agreement 聘请方: (下称甲方) consigner: 地址: address: 法定代表人: legal representative: 受聘方: consignee: (hereinafter referred to as “party b”) 地址:上海市淮海中路283号香港广场26楼 address:26/f,hongkang plaza 283 huaihai road shanghai 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 this agreement is made and entered into by and between the two parties in shanghai, the people’s republic of china 鉴于: whereas: 甲方为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请乙方为其常年法律顾问; party a want to promote its business and keep away law risks, decides to assign party b as its long-term law consultant. 乙方系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机构,经与甲方商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问; 为此, now, therefore 甲乙双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: the two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotionation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning. 第一条聘约期间 article one consignment periods 1.1 甲方聘请乙方作为常年法律顾问的期间为壹年,自________至_______;聘期届满后,本合约自动终止。 party a consign party b as it’s long-term law consultant, the consignment period is one year, from _____________ to ___________, the agreement will terminate after expiration. 1.2乙方指定________作为主要联系人,负责跟进和处理法律顾问事宜。如因甲方的工作内容需要或_____出差在外地,乙方可另行指派其他专业人员提供法律服务。 the party b assign lawyer______ as major coordinator, he willbe responsible for following and settling law consulting affairs. if the working assignment of party a requires or lawyer______ are out to other cities on business, party b can assign other professional lawyer to provide legal service.1.3本合约聘期届满后,若甲方

聘请上市专项法律顾问合同书(标准版)

编号:_________________ 聘请上市专项法律顾问合同书 甲方:________________________________________________ 乙方:________________________________________________ 签订日期:_________年______月______日

第一章总则 第一条本合同遵循自愿、公平、等价有偿、诚实信用之原则,经由双方协商一致签署并履行。 第二条本合同的签署与履行应遵守法律规定。 第三条律师履行本合同义务应勤勉尽责并恪守职业道德。 第二章释义 第四条本合同文本中,除非另作说明,下述概念系指: 1.合同:指本聘请上市专项法律顾问合同书,及本合同之附件,以及本合同通过正式签署书面协议加以修订变更内容之书面文件。2.法律规定:指中国法律、行政法规、规章、规则和政策规定之统称。

3.本市:指乙方法定住所所在市。 第三章合同双方 第五条甲方:_________;法定地址:_________;法定代表人:_________;联系电话:_________。 第六条乙方:_________;法定地址:_________;法定代表人:_________;联系电话:_________。 第四章合同收费 第七条乙方应收律师费人民币_________元。 第八条甲方支付律师费方式具体如下: 1.甲乙双方签署本合同之日起3个工作日内支付人民币_________元; 2.乙方正式出具《法律意见书》之日起3个工作日内支付人民币

_________元; 3.甲方拟上市的境外公司向公众发表《招股说明书》之日起3个工作日内支付人民币_________元。 第五章甲方权利义务 第九条甲方有权要求乙方安排能胜任上市工作的律师及工作人员为甲方办理法律事务。 第十条甲方有权要求乙方在合法的基础上与甲方充分合作并维护甲方的最大利益。 第十一条甲方须如期足额向乙方支付律师费。 第十二条乙方在本市辖区之外的地区为甲方办理法律事务,甲方承担交通、食宿及相关工作费用,包括但不限于打字、复印、传真、电邮、鉴定、查询等费用。甲方须于乙方出差办理法律事务之前2日向乙方一次性预支或同期支付上述费用。

新版法律顾问合同范本.

法律事务委托合同 (常年法律顾问) 甲方: 通讯地址: 联系电话: 乙方:通讯地址: 联系电话: 重庆市司法局 监制 重庆市律师协会

法律事务委托合同 (常年法律顾问) 委托人(以下简称甲方): 法 人代表: 受托人(以下简称乙方): 法人代表: 甲方因工作需要,为维护本单位的合法权益,根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,现决定聘请乙方指派的律师担任常年法律顾问。 甲、乙双方经友好协商,特订立本合同,以资共同遵守。 第一条乙方指派律师出任甲方的常年法律顾问。法律顾问应当根据事实与法律为甲方提供法律服务,维护甲方的合法权益。 第二条本合同约定的顾问服务期自年月日 起至年月日止。 第三条甲方选择乙方所指派的律师为甲方提供如下法律服务: 1、为甲方生产经营管理活动中岀现的法律问题提供咨询,既包括向 甲方提出口头建议意见,也包括向甲方出具书面法律意见书供甲方决策使用; 2、为甲方审査内部管理的规章制度,并就甲方的内部管理规章制度提供有关法律方面的设计与咨询服务,协助甲方増强内部管理的规范性和可操作性; 3、为甲方起草或审査重大经济合同、协议或其它重要法律文件,规避或防止潜在风险;

4、协助甲方对员工进行法制宣传教育和培训; 5、参与甲方的重大谈判或协商活动,协助甲方处理谈判与协商中的有关法律事务; 6、为甲方引进外资、技术转让、兴办合资或合作企业、股份转让、资产重组等项目提供法律可行性意见; 7、为甲方的重大经营活动或法律行动提供法律策划方案,包括: (1)工业产权的取得与保护; (2)市场占领与开拓; (3)形象确立与广告宣传表述; (4)债权债务安排与重组; (5)侵权损害赔偿与追讨; (6)重大投资决策风险预测与评估; 8协助甲方办理涉及调解、仲裁、诉讼和其它非诉讼案件所需要的各种法律手续。 甲方要求乙方指派律师作为具体参与有关仲裁、诉讼和非诉讼案件以及承担公司并购、合资、股权转让、企业股份制改造、投资项目法律风险控制等重大专项法律服务时,甲方应与乙方另行签订委托代理合同,并按照乙方的优惠收费标准向乙方支付律师费用。 第四条甲方的权利和义务 1、甲方应当真实、完整、客观地向律师介绍有关生产经营管理的情况,提供与甲方生产经营管理有关的文件材料: 2、甲方应当按照本合同约定的金额或计费方式和时间向乙方支付全部法律顾问服务费; 3、甲方应当为律师开展工作提供一切必要的便利; 4、甲方有权要求乙方及时更换在服务过程中不负责任、或认为不适

常年法律顾问合同(英文版)

CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL This retaining Contract ("Contract") is entered into by and between MASA CONSTRUCTION MACHINERY (TIANJING)CO,LTD. ("Party A” hereinafter) and Beijing King & Partners partnership legal firm ("Party B" hereinafter). In accordance with Contract Law of the People's Republic of China and Law on Legal Counsel of the People's Republic of China, Party A engages Party B as its annually retained legal advisor to deal with the legal affairs in its business operation and management. The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms: Article 1 Services Rendered by Party B The lawyers employed by Party B will supply services of assisting Party A in dealing with the daily legal matters, which including: a. Providing answers to legal questions, and providing opinion under law or issuing written legal opinion when necessary; b. Assisting in drafting, drawing, reviewing or amending contracts, constitution and other legal documents; c. Participating in contract consultation or negotiation with legal analysis and reasoning upon Party A's request; d. Signing, delivering or accepting legal documents as Party A’s commission; e. Upon Party A’s request, doing legal reasoning, providing solution, issuing lawyer’s letter, providing lawyer’s opinion for Party A’s conflicts that happened, facing or probably occur in the future; or participating in negotiation, arbitration, and intermediation involved with non-litigation activities; f. Upon Party A’s request, lecturing legal practice knowledge. g. Dealing with other legal matters agreed by two parties Without the agreement of both parties, the service scope of Party B does not include the legal matters of Party A’s holding companies, Share Companies, subsidiaries and other related enterprises. Without the agreement of both parties, the service scope of Party B does not include of neither the cases in the litigation or arbitration involving with economy, civil, intellectual property, labor, administration and criminal aspects; or the specific legal counsel matters involving with long-term investment, financing, corporation restructuring, M&A, bankruptcy, stock issuance and public offerings. Article 2 Obligations of Party B a. Party B will designate Lawyer Jing Yunchuan , Lawyer Zhang Xiuchun and Lawyer Sun Jianzhang as Party A’s retaining legal counsel. Party A agrees that the mentioned lawyers appoint other lawyers to cooperate with the appointments of the aforesaid legal

企业聘请法律顾问合同范本4篇

企业聘请法律顾问合同范本4篇Model contract for employment of legal adviser 甲方: 乙方: 签订日期:年月日

企业聘请法律顾问合同范本4篇 小泰温馨提示:劳动合同是指劳动者与用人单位之间确立劳动关系,明确双方权利和义务的协议。订立和变更劳动合同,应当遵循平等自愿、协商一致的原则,不得违反法律、行政法规的规定。劳动合同依法订立即具有法律约束力,当事人必须履行劳动合同规定的义务。本文档根据劳动合同内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意修改调整及打印。 本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】 1、篇章1:企业聘请法律顾问合同范文 2、篇章2:企业聘请法律顾问合同范文 3、篇章3:企业聘请法律顾问合同范文 4、篇章4:聘请常年法律顾问合同文档 企业法律顾问制度是西方发达国家大中型企业普遍采取的一项重要管理制度,企业聘请法律顾问合同是怎样的呢?以下是在小泰为大家整理的企业聘请法律顾问合同范文,感谢您的欣赏。 篇章1:企业聘请法律顾问合同范文

甲方:______________________________ 根据中华人民共和国律师法等有关法律法规以及《中小 企业创业法律服务计划》,双方方就聘请创业法律顾问事宜,订立协议如下: 第一条律师团指派律师__________________担任甲方 的法律顾问。服务方式:“团队负责,专人联系”,律师团以一个团队承担本计划中的法律服务,保证任何一个企业案件,都有两个以上律师提供服务,使企业能及时有效的获得法律服务。 第二条服务目标:以事先防范为主,事后补救为辅, 通过参与甲方经营管理决策,努力将甲方在法律方面的经营风险降低到最低限度。 1.为企业草拟、制订、审查或修改合同,同时逐步健全 企业合同制度,预防合同纠纷。(协议期限内免费) 2.通过解答咨询或出具法律意见书的方式解答企业在日 常经营中所发生的法律问题;(协议期限内免费) 3.对企业的内部治理机构进行研究,帮助引导企业建立 和完善现代企业制度,寻找适合企业发展的管理框架模式,使其依法运作,并依法规范企业的管理行为;(协议期限内免费)

相关主题