6-4 歌词文本翻译
6-5 歌词文本翻译
城市,让生活更美好
我们一起看世界 (沪语[下同]:我们和你们)更美的 城市 我们一起拯救世界 (我们和你们)更好的生活 我们一起教育世界 (我们和你们)更美的城市 我们将世界汇聚在一起 (我们和你们)更好的生活 我们所有的梦想都将成真 如果我和你共同努力 和一个人的力量相比 共同的力量将创造更多 我们将地球变得更绿 江水变得更清澈 一步一步 城市让生活更美好
不去想 他们拥有美丽的太阳 我看见 每天的夕阳 也会有变化 我知道 我一直有双隐形的翅膀 带我飞 给我希望
I won’t think of those lucky ones who always enjoy the sunshine For I see there is a beauty of changing shade as the sun sets each and every day I know all along that I have a pair of invisible wings to lift me up high in a hopeful flight.
隐形的翅膀
我知道 我一直有双隐形的翅膀 每一次 带我飞 都在徘徊孤单中坚强 给我希望 每一次 我终于 就算很受伤 看到 也不闪泪光 所有梦想都开花 我知道 追逐的年轻 我一直有双隐形的翅膀 带我飞 歌声多嘹亮 飞过绝望 我终于 不去想 翱翔 他们拥有美丽的太阳 用心凝望不害怕 我看见 哪里会有风 每天的夕阳 就飞多远吧 也会有变化
We’re gonna see the world together Ala nong,nong,nong-better city gonna heal the world together Ala nong,nong,nong-better life We’re gonna teach the world together Ala nong,nong,nong-better city gonna bring the world together La nong,nong,nong-better life everything that we dream can come true
我们将有所提升 城市让生活更美好 We all can rise –better 每天教育我们的孩子 city better life 他们将找到更好的方式 Teach our children 教育是关键 every day and they’ll find a better way 帮助我们从历史中学到 更多 education is the key to help us learn from 一步一步 history Oh,ee-bu,ee-bu, ee-bu
பைடு நூலகம்
素胚勾勒出青花笔锋浓 Unglazed, yet from shade to light, unfolds the blue and white. 转淡 From the peony on the vase 瓶身描绘的牡丹一如你 emerges your image in maiden dress. 初妆 Closed as the windows remain, 冉冉檀香透过窗心事我 the incense rises bosom. and lays bare my 了然 My brush pauses; 宣纸上 走笔至此搁一半 the painting half done, till the portrait of a maiden is glazed, 釉色渲染仕女图韵味被 hiding away memories fond. 私藏
每天教育我们的孩子 他们将找到更好的方 式 教育是关键 帮助我们从历史中学 到更多 我们一起看世界 (我们和你们)更美 的的城市 我们一起拯救世界 (我们和你们)
Teach our children every day and they’ll find a better way Education is the key to help us learn from history We’re gonna see the world together ala nong,nong,nongbetter city Gonna heal the world together Ala nong, nong, nong Better city better life
临摹宋体落款时却惦 记着你 你隐藏在窑烧里千年 的秘密 极细腻 犹如绣花针 落地
Copying the Song inscription, to the end I am yet to sign, before you step into my mind. The mystery of yours, Buried deep in the kiln for thousands of years, is as delicate yet profound as a needle falling into the ground.
We all can rise –better city better life Teach our children every day and they’ll find a better way education is the key to help us learn from history Oh,ee-bu,ee-bu,ee-bu Teach our children every day and they’ll find a better way Education is the key to help us learn from history We’re gonna see the world together ala nong,nong,nong-better city Gonna heal the world together Ala nong, nong, nong Better city better life
If we do what we tryyou and I Together we can do 如果我和你共同努力 much more 和一个人的力量相比 Than we could ever do alone 共同的力量将创造更多 we can make our 我们将地球变得更绿 planet green 江水变得更清澈 Make our water fresh 一步一步 and clean 城市让生活更美好 Oh, ee-bu, ee-bu, ee-bu We all can rise –better city better life
我终于 看到 所有梦想都开花 追逐的年轻 歌声多嘹亮 我终于 翱翔 用心凝望不害怕 哪里会有风 就飞多远吧
At long last I see all my dreams come into flower in pursuit of a youthful song loud and clear. At long last I can ride on the wind and look into the distance with a resolute heart, flying as far as the wind can take
月色被打捞起 晕开了 结局 如传世的青花瓷自顾自 美丽 你眼带笑意 色白花青的锦鲤跃然于 碗底
Scooped out of the water, the moon waned, ripples spreading out, the story draws to an end. In your eyes smile is beaming; the blue and white porcelain keeps to herself the agelong beauty, on the bottom of the white bowl blue and white carps leap to and fro.
我们将有所提升 城市让生活更美好 每天教育我们的孩子 他们将找到更好的方式 教育是关键 帮助我们从历史中学到更多 一步一步 每天教育我们的孩子 他们将找到更好的方式 教育是关键 帮助我们从历史中学到更多 我们一起看世界 (我们和你们)更美的的城市 我们一起拯救世界 (我们和你们)
我们一起看世界 (沪语[下同]:我们和你 们)更美的城市 我们一起拯救世界 (我们和你们)更好的生 活 我们一起教育世界 (我们和你们)更美的城 市 我们将世界汇聚在一起 (我们和你们)更好的生 活 我们所有的梦想都将成真
在瓶底书汉隶仿前 朝的飘逸 就当我 为遇见你伏 笔 天青色等烟雨 而我 在等你
The calligraphy at the bottom, modeling the elegance of the Han Dynasty, has set the stage to meet my destiny. The sky is blue enough to herald the rain, While for you I am on watch, however in vain.
而妳嫣然的一笑如 含苞待放 你的美一缕飘散 去到我去不了的地 方 天青色等烟雨 而我 在等你 炊烟袅袅升起 隔江 千万里
Bursting into a smile, you seem like a bud about to bloom. Alas, off is your charm blown, to a place where I can never trace. The sky is blue enough to expect the rain; for you I am waiting, however in vain. The chimney smoke is to rise; across the river lies thousands of miles.
隐形的翅膀 让梦恒久比天长 留一个 愿望 让自己想象