当前位置:文档之家› 外籍员工雇佣合同(中英文)

外籍员工雇佣合同(中英文)

编号(No.):

甲方:

雇佣合同Employment Contract

Party A : __________________________

乙方:__________________________

Party B : __________________________

签订日期(Date): _________________________

甲方:______________________________

Party A : _____________________________

地址:______________________________

Address : _____________________________

乙方 Party B : _____________________________

性另廿Gender : ____________________________

国籍 Nationality : ____________________________

护照号码Passport No.

在京居住地址Address (Beijing) : ____________________________ 联系方式Contact : ______________________________________

其他紧急联络人 Con tact pers on in case of emerge ncy :

甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共

同遵守。

Party A and Party B agree to sig n this con tract and pledge to fulfill all the

obligati ons stipulated here in after, i n line with

the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.

一、雇佣期限

I Employme nt term

雇佣期限为______ 年,自______ 年_______ 月 ______ 日起至_______ 年______ 月______ 日止,其中试用期为______ 个月,自_______ 年______ 月______ 日起至_______ 年 ______月_______ 日止。

The employme nt term is _______ year(s), lasti ng from ___________ t o

. The probati on period is mon th(s), lasti ng from to .

二、雇佣内容及工作时间

n Content and working hours

2.1甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:

Party A gives Party B the followi ng work assig nments accord ing to its operat ing requireme nts:

工作内容 Job responsibilities : __________________________

工作地点Place : _________________________

2.2工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过 40小时,每周休息

日为周六、日。

甲方安排乙方延长工作时间,应安排乙方同等时间补休或依法支付加班酬劳。

Party B works no more tha n 8 hours per day, no more tha n 40 hours per week,

and Saturday and Sun day are set as

the of ficial weekly rest days. Party A may extend Party 's B 's working hours on the basis of mutual agreeme nt, and

party B shall get corresp onding deferred holidays or paid for the exte nded work

hours in accorda nee with releva nt

laws and regulati ons.

三、报酬及其他福利

川 Remun erati on and other welfare ben efits

3.1 乙方的报酬为税前___________ 元/月,大写:______________

乙方在试用期期间的报酬为税前_____________ 元/月,大写:_____________

Party B 's salary is RMB _______________per month in the probationary period and

RMB ______________ after the probati onary period.

试用期过后,甲方为乙方提供住房补助Y 5000.00 元/月(伍千元人民币每月),甲方凭

乙方出具的租房发票报销,报销时间在每月的8号。如遇节假日或休息日,应提前到最近

的工作日支付,如因特殊原因延期支付报酬的,甲方应在五个工作日内向乙方说明原因。

After the probation, Party A shall provide Party B with a monthly housing

allowa nee of RMB5,000.00. Party A shall provide the in voice of rent payme nt for

reimbursement. The monthly date for reimbursement is on the 8th day of each mon th. If the 8th day of the month falls in the weeke nd or holiday, the payme nt shall be brought forward to the n earest weekday. Party A shall inform Party B and expla in the detailed reas on with in 5 work days in case Party A fails to pay the

相关主题