当前位置:文档之家› 网络热词及流行语英文翻译解析

网络热词及流行语英文翻译解析

学 羁 2 一 塑 0 1 硷 5 年 曼 第 一 宴 1 2 期 一
移 学 术 探 讨 镣
网络 热 词及 流行 语 英 文翻 译 解 析
曹 晓君 ( 西安 交通 工程 学院
摘要 : 该论文主要研究 网络热词及流行语 英文翻译方法. 通过搜集整理网络热词和流行 语进而对构词方法进行 比较 、 分析、 总结 . 得出 网络热词及流行语英文翻译方法主要有 : 完全 汉语拼音式翻译法 、来源于发音的翻译法 、 汉 语拼音和英文混搭合成法、运用英语构词法、 中式英语翻译法、 直译和意译等 . . 关键词: 网络热词 流行语 英文 翻译
1 . 坑爹 t h e r e v e se r o f o n e ’ S e x p e c t a t i o n .
有 某人很厉害 、 很 有 能力的意 思 。) 、傻逼 s h a b i l i t v ( 意思 是 “ 傻 瓜” 或“ 总是 把一切 搞得 团糟的人” ) 【 例句 l Ma n y p e o p l e t h i n k t h e y a r e f u l l o f
Ab 吼r a c l :T h i s p a p e r s t r o n g l y e mp h a s i z e s n e t w o r k h o t w o r d s a n d b u z z w o r d s t r a n s l a t i o n a n a l y s i s .F i r s t l y ,c o l l e c t i n g n e t w o r k h o t w o r d s a n d b u z z w o r d s ; s e c o n d l y ,b y c o mp a r i n g ,a na — l y z i n g a n d s u mma r i z i n g t h e m,i t c o n c l u d e s t h e t r a n s l a t i o n m e t h o d s o n n e t w o r k h o t w o r d s a n d b u z z w o r d s ma i n l y h a v e B o p o m o f o m e t h o d ; t r a n s . 1 a t i o n b y l o e l a d i a l e e t p r o n u n c i a t i o n ; B o p o m o o f c o mb i n e d E n g l i s h ;w o r d f o r m a t i o n ;C h i n g l i s h ; me t a p h r a s e a n d p a r a p h r a s e .
“ 坑爹” “ 伤不起 ‘ 吐槽”等都是时下年轻 人经常挂在嘴边的网络热词或流行语 这些词 汇丰富了我们的语言 . 赋予 了一层更加幽默的 内涵 有些流行语已被录入美国在线俚语 词典 U r b a n D i c t i o n a r y ( 城市词 典 ) 或《 牛津 英语 字 典》 。 早期 的 C h i n g l i s h ( 中式英语 ) . 多是一些 自 造英语单词 . 或者将中文逐个译成英语后 的汉 语式拼接 .像 “ 好 久不见” ( 1 o n g t i m e n O s e e ) 、 “ 人 山人海” ( p e o p l e m o u n t a i n p e o p l e s e a )  ̄ 但 如今 , 中式英语进化 . 拼音混搭英文 , 更多的中
7 1 3 0 0 )
3 . 且行且珍惜 I t i s t o b e c h e r i s h e d . 4 . 也是 蛮拼的 p u s h t h e e n v e l o p e ( 或P r e t t y s t r e n u o u s ) . 习近平主席发表的( 2 0 1 5 年新年贺 词》 里也与时俱进地使用了这个表达 . 其 中讲 到“ 为 了做好这些工作 . 我们 的各级干部 也是 蛮拼的。” f 六1 由汉语意思意译而来的网络热词或 流行语 有些汉语 网络热词或流行语不能从字面 意思上来理解 .需要弄明 白其隐含 的真 实含 义. 根据其真实含 义来翻译成英文 . 这种情 况 大多采用意译的翻译方法. . 例如:
Ke y w o r d s : n e t w o r k ; h o t w o r d s ; b u z z w o r d s ;
E n g l i s h t r a n s l a t i o n


引 言
许多人喜欢装逼 . 自认 为很 牛逼 . 其实 只 是个傻逼 ( 四) 运用英语构词法创造的单词 英语 构词法主 要有 : 转 化法 、 派生法 、 合 成法、 混合 法( 拼 缀法 ) 、 截短法 和首 字母缩 略 法等。 1 . 拼缀法( b l e n d i n g ) . 也 叫混合法 即将原 来的两个 或多个 词组合在一起 . 并 在合成时 进行裁 剪或缩 略.一 个词或者各个 词都失去 部分音 节后连接成一个新词 . . 网络热词及流 行语英 文翻译运用拼 缀法创造 的词汇居 多 例如: ( 1 ) P h u b b e r 低头族 ( 指在社交场合跟别人 聊天时一个劲看手机的不礼貌行为. 也可称之 为“ 低头症 ” p h u b b i n g ) 。p h u b b e r 是p h o n e ( 电 话) 和s n u b ( 冷落. 怠慢) 的组合

n i u b i l i t y ,a n d l i k e t o p l a y z h u a n g b i l i t y ,w h i c h o n l y r e f l e c t t h e i r s h a b i l i t y .
相关主题