当前位置:文档之家› 商务合同英语的词汇特征

商务合同英语的词汇特征

商务合同英语的词汇特征

作者:莫再树, MO Zai-shu

作者单位:湖南大学,外国语学院,湖南,长沙,410082

刊名:

山东外语教学

英文刊名:SHANDONG FOREIGN LANGUAGE TEACHING JOURNAL

年,卷(期):2003(6)

被引用次数:18次

参考文献(10条)

1.傅伟良合同法律文件翻译谈[期刊论文]-中国翻译 2002(05)

2.刘作永试谈招投标文件的语言特点[期刊论文]-中国翻译 2001(02)

3.季益广法律英语的文体特点及英译技巧 1999(04)

4.季益广;乔金祥法律文本翻译中词语词义的选择和确立 2000(03)

5.莫再树外贸英语信函的文体特征 1998(04)

6.莫再树商务英语词汇的文体色彩 2002(04)

7.秦秀白文体学概论 1992

8.孙志祥合同英译理解过程中的"合法"前提和"求信"标准[期刊论文]-中国翻译 2001(05)

9.伍铁平模糊语言学 1999

10.肖云枢英汉法律术语的特点、词源及翻译[期刊论文]-中国翻译 2001(03)

本文读者也读过(10条)

1.郑红莲商务合同英语的词汇特征[期刊论文]-华北煤炭医学院学报2010,12(3)

2.莫再树商务合同英语的文体特征[期刊论文]-湖南大学学报(社会科学版)2003,17(3)

3.李华.王金一商务合同英语词汇特征浅析[期刊论文]-商场现代化2007(21)

4.关丽芳商务合同英语的词汇特点探析[期刊论文]-考试周刊2010(13)

5.宋国双商务合同英语的词汇特点及其应用[期刊论文]-商场现代化2008(22)

6.高亮商务合同经营用语与词汇的规范化[期刊论文]-中国科技信息2005(17)

7.董乐.DONG Le商务合同英语的词汇特征[期刊论文]-宿州教育学院学报2009,12(1)

8.陈永娟.张青松从语域理论看商务英语合同的词汇文体特征[期刊论文]-商场现代化2009(14)

9.郑亦纯.ZHENG Yi-chun浅谈国际商务合同英语的词汇特征[期刊论文]-漳州职业技术学院学报2009,11(2)

10.宋国双商务合同英语的句式特点及其应用[期刊论文]-商场现代化2008(21)

引证文献(18条)

1.陆艳芳商务合同的词汇特征及其汉英翻译[期刊论文]-湖北师范学院学报(哲学社会科学版) 2007(5)

2.原荣贵论高职高专商务英语词汇教学[期刊论文]-考试周刊 2011(33)

3.张凤影商务英语与普通英语的比较[期刊论文]-华章 2011(32)

4.郑亦纯浅谈国际商务合同英语的词汇特征[期刊论文]-漳州职业技术学院学报 2009(2)

5.张丽丽商务合同英语语言特征的分析[期刊论文]-商场现代化 2008(3)

6.李丽商务英语词汇教学初探[期刊论文]-中国科技信息 2006(18)

7.邹云超浅谈英文商务合同的写作技巧[期刊论文]-才智 2012(3)

8.左尚君.戴光荣商务合同英语同义术语连用及其翻译——基于自建语料库的研究[期刊论文]-术语标准化与信息

9.郑亦纯浅谈国际商务合同英语的词汇特征[期刊论文]-漳州职业技术学院学报 2009(2)

10.林蔚国际商务合同英语的措词特征[期刊论文]-六盘水师范高等专科学校学报 2008(5)

11.夏欣.姜奕商务合同英语词汇特点分析[期刊论文]-当代经济 2008(11)

12.凌县华小议古体词在商务合同中的运用[期刊论文]-西安文理学院学报(社会科学版) 2011(2)

13.王琳商务英语合同翻译策略[期刊论文]-辽宁科技大学学报 2011(5)

14.王连江论法律英语的词汇特点[期刊论文]-科技信息 2010(22)

15.方克敏英文合同用词特点探析[期刊论文]-中共贵州省委党校学报 2011(6)

16.郑亦纯浅谈国际商务合同英语的词汇特征[期刊论文]-漳州职业技术学院学报 2009(2)

17.左尚君.戴光荣商务合同英语同义术语连用及其翻译——基于自建语料库的研究[期刊论文]-术语标准化与信息技术 2011(1)

18.袁汀商务英语词汇特征及习得策略研究[期刊论文]-连云港职业技术学院学报 2010(3)

本文链接:http://biz.doczj.com/doc/873548934.html,/Periodical_sdwyjx200306013.aspx

商务英语词汇大全(BEC词汇打印版)

商务英语词汇大全abroad adv.在国外,出国,广泛流传 absence n.缺席,离开 absent adj.不在,不参与 absenteeism n.(经常性)旷工,旷职absorb v.吸收,减轻(困难等)作用或影响abstract n.摘要 access n.接近(或进入)的机会,享用权v.获得使用计算机数据库的权利 accommodation n.设施,住宿 account n.会计账目 accountancy n.会计工作 accountant n.会计 accounts n.往来账目 account for解释,说明 account executive n.(广告公司)客户经理accruals n.增值,应计 achieve v.获得或达到,实现,完成acknowledge v.承认,告知已收到(某物),承认某人 acquire v.获得,得到 acquisition n.收购,被收购的公司或股份acting adj.代理的 activity n.业务类型 actual adj.实在的,实际的,确实的 adapt v.修改,适应 adjust v.整理,使适应 administration实施,经营,行政administer v.管理,实施 adopt v.采纳,批准,挑选某人作候选人advertise v.公布,做广告 ad n.做广告,登广告 advertisement n.出公告,做广告advertising n.广告业 after-sales service n.售后服务agenda n.议事日程 agent n.代理人,经纪人 allocate v.分配,配给 amalgamation n.合并,重组 ambition n.强烈的欲望,野心amortize v.摊还 analyze v.分析,研究 analysis n.分析,分析结果的报告 analyst n.分析家,化验员 annual adj.每年的,按年度计算的 annual general meeting(AGM)股东年会anticipate v.期望 anticipated adj.期待的 appeal n.吸引力 apply v.申请,请求;应用,运用 applicant n.申请人 application n.申请,施用,实施appointee n.被任命人 appraisal n.估量,估价 appreciate v.赏识,体谅,增值appropriate v.拨出(款项) approve v.赞成,同意,批准 aptitude n.天资,才能 arbitrage n.套 arbitration n.仲裁 arrears n.欠账 assemble v.收集,集合 assembly line n.装配线,流水作业线assess v.评定,估价 asset n.资产 current asset n.流动资产 fixed asset n.固定资产 frozen asset n.冻结资产 intangible assets n.无形资产 liquid assets n.速动资产 tangible assets n.有形资产 assist v.援助,协助,出席 audit n.查账,审计 automate v.使某事物自动操作 average n.平均,平均水准 awareness n.意识;警觉 backing n.财务支持,赞助 backhander n.贿赂 backlog n.积压(工作或订货) bad debt死账(无法收回的欠款)balance n.收支差额,余额 balance of payments n.贸易支付差额balance sheet n.资产负债表

对于商务英语书面语篇词汇特点解析

对于商务英语书面语篇词汇特点解析/h1 -- -- 本站首页 免费课件 免费试题 整册教案 教育资讯 计划总结 英语角 幼儿教育 文书写作 海量教案 免费论文

网站地图设为首页收藏本站 语文科数学科英语科政治科物理科化学科地理科历史科生物科中考备战高考备战高考试题中考试题教学论文作文园地

教学论文 经济论文 理工论文 管理论文 法律论文 行政论文 艺术论文 医学论文 文史论文 农科论文 英语论文 课程改革 教育法规 教育管理 家长频道 您现在的位置:3edu教育网免费论文英语论文商务英语论文正文3edu教育网,百万资源,完全免费,无需注册,天天更新!

对于商务英语书面语篇词汇特点解析 摘要:商务英语书面语篇具有很强的针对性和目的性,在词语选择、句法结构和篇章建构方面有自己的独特性。本文对商务英语书面语片的词汇特点进行探讨,着重分析商务英语词汇的专业性、简洁性和用词正式的特点。关键词:商务英语随着中国经济的迅速发展和全球贸易的日趋融合,中国和世界其他合国的合作和贸易往来日渐频繁。英语作为当今世界的商务通用语言,在国际商务活动中有着举足轻重的作用,涵盖了商务活动的全过程。商务活动的范围很广,涉及国际贸易、经济、金融、营销及保险等多个领域,在这些商务活动中所使用的英语都可称为商务英语。英国商务英语专家Nick Briger曾指出,商务英语包括语言知识、交际技能、专业知识、管理技能和文化意识等核心内容。可见商务英语有着英语语言的共同特征,又带有“商务”特色,它以普通英语语法和词汇为基础,又因其起所在的特定的商务环境而在词汇、句法和语篇等方面有着自己的特殊性。在长期的使用和发展过程中,商务英语形成了自己独特的文体色彩,成为为国际商务活动服务的专门用途英语(Business English)。商务英语书面语篇指商务活动中各种正式或非正式文件,包括商务信函、电传、报告、协议及合同等。商务英语属于实用文体,其书面语篇针对特定的读者,就商务开展过程中的某一具体事务进行协商与沟通,具有很强的目的性,而其最终目的就是使其商务活动顺利运作,最终达成交易并赢利。明确的目的决定了商务英语书面语篇语言清晰准确,行文简洁,用语礼貌正式的特点。商务英语在词语选择、句法结构和篇章建构方面有自己的独特性,本文拟对商务英语书面语篇中的词汇特征进行探讨。一、专业性强商务英语书面语篇的词汇具有较强的专业性。这主要表现在两个方面:第一,商务英语书面语篇中含有大量专业术语;第二,商务英语书面语篇中许多普通词汇具有特定的专业内涵。商务英语属于专门用途英语,与普通英语相比在词汇上具有较强的专业性。由于商务英语独特的行业特点,其语言形式、词汇以及内容等方

商务英语词汇大全版本

商务英语词汇大全(一)economist 经济学家 socialist economy 社会主义经济capitalist economy 资本主义经济collective economy 集体经济planned economy 计划经济controlled economy 管制经济rural economics 农村经济liberal economy 经济 mixed economy 混合经济political economy 政治经济学protectionism 保护主义autarchy 闭关自守 primary sector 初级成分private sector 私营成分,私营部门public sector 公共部门,公共成分economic channels 经济渠道economic balance 经济平衡economic fluctuation 经济波动economic depression 经济衰退economic stability 经济稳定economic policy 经济政策economic recovery 经济复原

understanding 约定 concentration 集中 holding company 控股公司 trust 托拉斯 cartel 卡特尔 rate of growth 增长 economic trend 经济趋势 economic situation 经济形势infrastructure 基本建设 standard of living 生活标准,生活水平purchasing power, buying power 购买力scarcity 短缺 stagnation 停滞,萧条,不景气underdevelopment 不发达underdeveloped 不发达的 developing 发展中的 initial capital 创办资本 frozen capital 冻结资金 frozen assets 冻结资产 fixed assets 固定资产 real estate 不动产,房地产 circulating capital, working capital 流动资本available capital 可用资产

商务英语合同翻译范本

合同 编号:日期: 买受人: 出售人: 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品: 1.货名,规格,数量 2.单价,总价 3.生产国和制造商 4.包装 用坚固的新木箱包装,适宜长途海运,并具备良好的防潮,防震,防锈,耐粗暴搬运能力,由于包装不当而引起的货物损坏或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。 5.唛头 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮” 等字样。 6.运日期 7.装运港 8.目的港

9.保险装运后由买方投保。 10.支付条件 ⑴信用证付款,买方在收到卖方根据合同第12条规定的提前装运的通知后,应于运输的15日到20日之前,按货物总金额的全部。通过_______(银行),设立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。卖方凭本合同第11条规定的装运单据及开出的即期汇票提交给开证银行贷款,信用证的有效期至货物运装后15天为止。 ⑵托收付款,卖方应把合第11条所规定的由_______(银行)开具的装运单据转交买方。 ⑶根据合同第11条货款应在收据收到的7天前生效。 11.单据 ⑴卖方应将下列单据提交付款银行托收付款,若以信汇付款,下列单据应寄买方: (a)填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背 书的全套已装船的清洁提单,注明“运费到付”,并通知货口岸___________公司。 (b)发票五份,注明合同号,唛头。(唛头在一份以上,发票 需独立出具)。 (c)五份发票需注明货物重量,编号和发票相应的日期。 (d)按照本合同第16条第一项规定,提交由制造厂签发的质 量和数量/重量证明书及检验报告各两份。

(完整版)商务英语词汇大全

商务英语词汇大全(一) economist 经济学家 socialist economy 社会主义经济capitalist economy 资本主义经济collective economy 集体经济planned economy 计划经济controlled economy 管制经济 rural economics 农村经济 liberal economy 经济 mixed economy 混合经济 political economy 政治经济学protectionism 保护主义 autarchy 闭关自守 primary sector 初级成分 private sector 私营成分,私营部门public sector 公共部门,公共成分economic channels 经济渠道economic balance 经济平衡economic fluctuation 经济波动economic depression 经济衰退economic stability 经济稳定economic policy 经济政策 economic recovery 经济复原understanding 约定 concentration 集中 holding company 控股公司 trust 托拉斯 cartel 卡特尔 rate of growth 增长 economic trend 经济趋势 economic situation 经济形势infrastructure 基本建设 standard of living 生活标准,生活水平purchasing power, buying power 购买力scarcity 短缺 stagnation 停滞,萧条,不景气underdevelopment 不发达underdeveloped 不发达的developing 发展中的 initial capital 创办资本 frozen capital 冻结资金 frozen assets 冻结资产 fixed assets 固定资产 real estate 不动产,房地产

最新商务英语词汇大全

托业词汇汇总(修订版) 一、办公室事宜Office matters(1) 1.appointment 约会,约定 2.attendance 出席人数;出 席 3.cabinet 橱柜 4.calendar 日历;月历;行 事历 5.clerk 办事员,书记 6.directory 人名住址薄 7.duplicate 复制;副本 8.filing 归档 9.in-tray 待处理文件盒 10.monitor 检测;监视;追 踪 11.out-tray 已处理文件盒 12.partition 分隔;分隔物 (如墙壁等) 13.postage 邮费 14.punctualit 准时;守时15.schedule 时间表;计划表 16.shift 换班;轮班;值班 17.staff 全体职员 18.strike 罢工 19.task 工作,任务 20.work force 工作人员;劳动人口 办公室事宜 Office matters (2) 1.assignment 分配;工作,分派 2.bulletin 公报;告示;定期报告书 3.calculator 计算器 4.carbon copy 用复写纸复制的副本 5.colleague 同事,同僚 6.document 文件,证件 7.extension 分机(电话);延期 8.intercom 对讲机

9.memo 便条;便笺;备忘录 10.operator 接线生 11.overtime 加班的时间 12.portfolio 作品夹,公事 包 13.printed matter 印刷品 14.receptionist 接待员 15.secretary 秘书 16.shorthand 速记,速记法 17.stapler 订书机 18.tardy 迟缓;迟到的;迟 延的 19.typist 打字员 20.xerox 影印 二、Personnel & Management 人事及管理 1.allocate 拨出;分配;配置 2.applicant 申请人 3.authorize 授权;委托 4.bonus 红利;额外津贴;奖金 5.capability 能力;才干;潜力;性能 6.collaboration 合作;通敌 7.consultation 咨询;商量;商议;会议 8.curriculum vitae 履历 9.eligible 合格的,合适的 10.employer 雇主 11.executive 行政或管理人员 12.income 收入或所得 http://biz.doczj.com/doc/873548934.html,y off (暂时)解雇 14.occupation 职业 15.part-time 兼任的;兼职的 16.permanent 不变的,永久的 17.promote 升迁;促销 18.recruit 吸收;征募 19.resume 履历表 20.salary 薪水 Personnel & Management 人事及管理2 1.amateur 业余技术家;外行人;非专家

BEC商务英语翻译技巧

BEC商务英语翻译技巧 为了让大家更好的准备商务英语BEC考试,给大家整理商务英语翻译技巧,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。 商务英语翻译技巧 商务英语的文体特征 1. 思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。 例如:The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complete ion o f Party A’s plant including the completion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.

这是某英文合同文体中的一个句子。这个诗歌并列句,句中主语是work,and连接两个谓语(shall be commenced和shall be completed)。 2.表述简单清楚 商务英语是商务活动的工具,通过阅读文献可以发现:商务英语常用简洁、易懂、规范、正式的词。 这一特点是由国际商务交际的性质决定的,因为国际商务交际非常讲究效益、效率,使用常用的词语便于交易双方的理解和接受;修饰语少,内容上直截了当。偏僻的词汇可能会增加双方沟通障碍,因而不受欢迎。 商务英语的词汇选择讲究精炼、严谨,很少使用口语化的、非正式的、生僻、不规范的词或行话。 了解口语词语和书卷词语在文体风格上的差异有助于实现语言交际的适合性和得体性 3. 模糊性的句法,善用祈使句 商务英语要求准确完整、清楚简洁,但模糊语言的适当使用,能起到积极的效果。语言的模糊性不仅仅体现在词义层面,还应是具体商务活动中句法所表达意义的模糊性。

英文商务合同范本

合同 CONTRACT 日期:合同号码: Date: Contract No.: 买方:(The Buyers) 卖方:(The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数量: Quantity: (3) 单价: Unit price: (4) 总值: Total Value: (5) 包装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保险: Insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起运港: Port of Lading:

(11) 目的港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers. (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。 Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

商务英语写作合同翻译

商务英语写作合同翻译 商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。下面我为大家带来,欢迎大家阅读! : 一.hereby 英文释义:by means of , by reason of this 中文译词:特此,因此,兹 用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语. 例1: The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract. 参考译文: 业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。

注释: (1)hereby: by reason of this 特此 (2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同 (3)completion of the Works: 工程的竣工 (4)therein: in the Works在本工程中 (5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价 (6)such...as: 关系代词,相当于that, which (7)under: in accordance with 根据,按照 (8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款 例2: We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request. 注释: (1)hereby:特此 (2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知 (3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明 (4)herein:in this, in the statement在声明中

商务英语词汇大全(BEC词汇打印版)02

商务英语词汇大全 (B E C词汇打印版)02 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

商务英语词汇大全 abroad adv. 在国外,出国,广泛流传 absence n. 缺席,离开 absent adj. 不在,不参与 absenteeism n.(经常性)旷工,旷职 absorb v. 吸收,减轻(困难等)作用或影响abstract n. 摘要 access n. 接近(或进入)的机会,享用权v.获得使用计算机数据库的权利 accommodation n.设施,住宿 account n.会计账目 accountancy n会计工作 accountant n.会计 accounts n.往来账目 account for解释,说明 account executive n.(广告公司)客户经理accruals n. 增值,应计 achieve v. 获得或达到,实现,完成acknowledge v. 承认,告知已收到(某物),承认某人 acquire v.获得,得到 acquisition n收购,被收购的公司或股份acting adj. 代理的 activity n.业务类型 actual adj. 实在的,实际的,确实的 adapt v. 修改,适应 adjust v.整理,使适应 administration 实施,经营,行政 administer v.管理,实施 adopt v. 采纳,批准,挑选某人作候选人advertise v. 公布,做广告 ad n.做广告,登广告 advertisement n.出公告,做广告 advertising n.广告业 after-sales service n.售后服务 agenda n.议事日程 agent n.代理人,经纪人 allocate v.分配,配给 amalgamation n合并,重组 ambition n. 强烈的欲望,野心amortize v. 摊还 analyze v 分析,研究 analysis n.分析,分析结果的报告 analyst n. 分析家,化验员 annual adj.每年的,按年度计算的 annual general meeting (AGM)股东年会anticipate v. 期望 商务英语词汇大全 anticipated adj. 期待的 appeal n.吸引力 apply v. 申请,请求;应用,运用 applicant n. 申请人 application n.申请,施用,实施 appointee n.被任命人 appraisal n.估量,估价 appreciate v. 赏识,体谅,增值 appropriate v.拨出(款项) approve v. 赞成,同意,批准 aptitude n.天资,才能 arbitrage n.套 arbitration n.仲裁 arrears n. 欠账 assemble v.收集,集合 assembly line n. 装配线,流水作业线assess v. 评定,估价 asset n. 资产current asset n.流动资产 fixed asset n.固定资产 frozen asset n. 冻结资产 intangible assets n.无形资产 liquid assets n.速动资产 tangible assets n.有形资产 assist v. 援助,协助,出席 audit n. 查账,审计 automate v. 使某事物自动操作 average n.平均,平均水准 awareness n. 意识;警觉 backing n.财务支持,赞助 backhander n. 贿赂 backlog n. 积压(工作或订货) bad debt 死账(无法收回的欠款)balance n. 收支差额,余额 balance of payments n. 贸易支付差额balance sheet n. 资产负债表 bankrupt adj.破产的 bankruptcy n.破产 bank statement n. 银行结算清单(给帐户的),银行对账单 bar chart n. 条形图,柱状图bargain v. 谈判,讲价 base n. 基地,根据地 batch n. 一批,一组,一群 batch production批量生产 bear market n.熊市beat v. 超过,胜过

商务英语合同的翻译准则及技巧

商务英语合同的翻译准则及技巧 奈达的功能对等翻译标准强调的是内容和文体风格上达到最切近的自然对等,它在合同翻译中有较大的直接指导意义。笔者认为,为达到国际商务英语合同翻译时的功能对等,应坚持以下两个准则。 1.准确严谨 由于国际商务合同的专业性和兼容性越来越强,因此,合同的内容也就日趋精确和完备。这就要求译者在翻译时应把准确严谨作为首要标准,尤其是合同中的法律术语和关键词语的翻译更应予以特别重视,仅仅忠实原文远远不够,而应严格贴近合同所涉及的专业性内容。以offer一词为例,将它翻译为提供、提议是正确的,但在国际商务合同种,offer一般只能译为要约、报盘。此外,为了避免产生歧义,有些词语的翻译必须保持同一种译法,尤其是合同中的专业术语和关键词语都有着严格的法律涵义,翻译时一定要透彻理解原文的内容要求,准确完整地传达合同文件的精神实质。以e_clusive为例,e_clusive territory应译为独占区域,表示许可方不得再把同样内容的技术许可协议授予该地域内的任何第三方。但是,e_clusive contract则译为专销合同,表示制造商与转卖商之间签订的专销协议,规定转卖商不得同时经销竞争对手的产品。 2.规范通顺

所谓规范通顺,就是把理解了的东西,用规范通顺的、合乎合同语言要求的文字(中文)表达出来。因此,要使合同语言规范通顺,译者就要特别注意合同的词语运用规范,符合合同文体中约定俗成的含义。例如,将documentary bill at sight译为即期付有单据的票据,虽然表达的意思符合原文要求,但概念并不清晰,因为票据本身的涵义是广义的,在国际商务合同中的票据主要指汇票,因此,应译为跟单汇票。此外,国际商务合同的译文不仅要符合合同语言的要求和规律,还应做到通顺,着重体现在条理清晰上。国际商务合同的条款往往比较繁复,翻译时应首先弄清全文的条例,对各条款间的制约关系和逻辑关系须仔细琢磨,注意译文语言的语句结构,不拘泥于原文的词句结构和句法框框的限制。 国际商务英语合同属于应用翻译,以传递信息为主要目的。因此,根据奈达的功能对等理论,在翻译信息型文本的商务英语合同时,应采用的基本技巧是归化,主要表现在功能性归化和行业性归化两个方面。 1.功能性归化 国际商务英语合同自身的文体特征和鲜明的告知与规定功能,决定了这类文本翻译的特殊要求和目的,即:遣词用字、行文布局必须符合译文的形式和规范,在翻译技巧上毫无例外地一律采用归化的方法。因而,它的翻译不可能也无必要遵循原文的语言形式,原文仅仅提供信息,语言表达必须顺从译文形式,追

商务英语词汇大全[BEC词汇打印版]

商务英语词汇大全analysis n.分析,分析结果的报告 abroad adv.在国外,出国,广泛流传analyst n.分析家,化验员 absenee n.缺席,离开annual adj.每年的,按年度计算的 absent adj. 不在,不参与annual general meeting (AGM )股东年 会 absenteeism n.(经常性)旷工,旷职an ticipate v.期望 absorb v.吸收,减轻(困难等)作用或影响an ticipated adj.期待的 abstract n.摘要appeal n.吸引力 access n.接近(或进入)的机apply v.申请,请求;应用,运用 会,享用权v.获得使用计算机数据库applica nt n.申请人 的权利application n. 申请,施用,实施accommodatio n n. 设施,住宿appo in tee n. 被任命人 accountn. 会计账目appraisal n. 估量,估价 acco untancy n.会计工作appreciate v. 赏识,体谅,增值 acco untant n. 会计appropriate v.拨出(款项) accounts n. 往来账目approve v. 赞成,冋意,批准 account for 解释,说明aptitude n. 天资,才能 acco unt executive n. (广告公司)客户经理arbitrage n.套 accruals n. 增值,应计arbitrati on n. 仲裁 achieve v.获得或达到,实现,完成arrears n.欠账 acknowledge v.承认,告知已收到(某物),assemble v. 收集,集合 承认某人assembly line n. 装配线,流水作业线 acquire v. 获得,得到assess v.评定,估价 acquisition n.收购,被收购的公司或股份asset n.资产 acting adj.代理的curre nt asset n. 流动资产 activity n.业务类型fixed asset n. 固定资产 actual adj.实在的,实际的,确实的frozen asset n. 冻结资产 adapt v.修改,适应intan gible assets n. 无形资产 adjust v.整理,使适应liquid assets n. 速动资产 adm ini strati on 实施,经营,彳亍政tan gible assets n. 有形资产 administer v.管理,实施assist v.援助,协助,出席 adopt v.采纳,批准,挑选某人作候选人audit n.查账,审计 advertise v.公布,做广告automate v.使某事物自动操作 ad n.做广告,登广告average n.平均,平均水准 advertisement n. 出公告,做广告aware ness n. 意识;警觉 advertis ing n.广告业backing n.财务支持,赞助 after-sales service n. 售后服务backha nder n.贿赂 agenda n.议事日程backlog n.积压(工作或订货) age nt n.代理人,经纪人bad debt死账(无法收回的欠款) allocate v.分配,配给balanee n.收支差额,余额 amalgamation n.合并,重组bala nee of payme nts n. 贸易支付差额ambition n.强烈的欲望,野心bala nee sheet n. 资产负债表 amortize v.摊还ban krupt adj. 破产的 analyze v.分析,研究ban kruptcy n. 破产

商务英语信函的词汇特征

On the Vocabulary Features of Business English Letter 商务英语信函的词汇特征 A b s t r a c t Wit h the g lo balizat io n o f eco no my,internat io na l trade is p lay ing mo re and mo re imp o rtant ro les fo r the d evelo p ment o f a co untr y or an area. In internat io na l trad e, o ne effect ive channe l o f co mmun icat io n is Bus iness Letter.In this p ap er, vo cab ulary features o f Bus iness Letter will b e d iscussed fro m t he v iewp o int o f H o llid ay,the t heo ry o f S ystemic F unct io na l L in g u istics (also theo ry o f Variab les o f S ituat io n Co ntext).Th is p aper can be d iv id ed into fo ur p arts. The first p art g ives a b rie f intro d uctio n to the p o sit io n o f B usiness Letter in Inter natio na l Trad e. In part two, Ho llid ay’s theo ry o f S ystemic F u nctio na l Lin gu ist ics (also theo ry o f Variab les o f S it uat io n C o ntext)is intro d uced.P art three analy zes the features o f vo cab ulary in Bus iness Letters.The last p art co nclud es p ap er and details the strategies in t he cho ice o f vo cab u lary in B us iness Letters. Key wo rds:B us iness Eng lis h Le tte r; Vo ca bula ry Fe a tures; Inte rna tio na l Tra de; S itua tio n Co ntex t

商务英语词汇大全

retire v. 退休 sack v. n. 解雇 sales rep(representative)销售代表salesman n. 销售员 scientist n. 科学家 secretary n. 秘书 shop assistant 售货员 shopkeeper n. 店主 skilled workers 技术工人 specialist n. 专家 specialize in v. 专长 staff recruitment 雇员招聘 supervisor n. 主管人 temporary job 临时职业 to apply for 申请 to take on 雇佣 typist n. 打字员 unemployment n. 失业 vacancy n. 空缺(职位) wholesaler n. 批发商 workforce n. 劳动力 TYPES OF COMPANY BUSINESS 行业名称 banking n. 银行业 construction n. 建筑业correspondence n. 通信 education n. 教育 electronics n. 电子学 entertainments n. 娱乐 finance n. 财经,金融 health n. 保健 import/ export n.v. 进/出口 manufacture n. 制造业 press n. 报刊,新闻界 printing n. 印刷业 producing n. 生产业 programming n. 编程 publishing n. 出版 science n. 科学 telecommunications n. 通讯 trade union n. 工会 transporting n. 运输 DIVISIONS DEPARTMENTS 公司部门accounts n. 会计部administration n. 行政管理部 advertising n. 广告部 assembly line 装配线 assembly plant 装配工厂 canteen n. 餐厅,小卖部 clinic n. 门诊所 customer account 帐务部 distribution n. 分销部 financial services 财务服务部 forwarding company 运输公司 group n. 集团 head office 总部 headquarters n. 总部 human resources 人力资源部 maintenance n. 维修部 management n. 管理部 marketing n. 营销部 packaging n. 包装部 personnel n. 人事部 production n. 生产部 public relations 公关部 purchasing n. 采购部 quality control 质量管理部 research and development 调研部 sales n. 销售部 training n. 培训部 wages and salaries 工资部 常用缩略语表 accounts帐目 aerospace太空 algebra(alg)代数学(代数) anatomy(anat)解剖学(解剖) architecture(archit)建筑学(建筑) arithmetic(arith)算术(算术) art艺术 astronomy(astron)天文学(天文) ballet芭蕾舞 biblical圣经的,圣经中的(圣经) biology(biol)生物学(生物) book-keeping传记 botany(bot)植物学(植物) business贸易(贸易) chemistry (chem)化学(化学) cinema电影 commerce(comm)商业(商) computer(comp)电子计算机(计算机) cricket 板球戏 ecclesiastical(eccles)教会的(教会) engineering(eng)工程学(工程) electricity(electr)电学(电) farming 农业 finance(fin)财政学(财政) football足球 gambling赌博 geology(geol)地质学(地质) geometry(geom)几何学(几何) grammar(gram)文法(文法) history(hist)历史(史) journalism新闻学 legal法律 linguistics(ling)语言学(语言) mathematics(maths)数学(数学) mechanics(mech)机械学(机械) medical(med)医学(医) meteorology(met)气象学(气象) military(mil)军语(军) music音乐 mythology(myth)神话 nautical(naut)航海(航海) pathology(path)病理学 philosophy(phil)哲学(哲) phonetics(phon)语言学(语言) photography(photo)摄影术(摄影) physics(phys)物理学(物理) physiology(physiol)生理学(生理) politics(pol)政治学(政治) psychology(psych)心理学(心理) racing赛马,赛车 radio telegraphy(radio)无线电报(无线 电) rugger橄榄球 science 科学 sport运动 tennis网球 theatre 戏剧 trigonometry(trig)三角学(三角) zoology(zool)动物学(动物) centre of population 城市 city 城 capital 首都 metropolis 大都市 centre 市中心(美作:center) shopping centre 商业区 municipality 市政当局 municipal 市的,市政的 district 区 residential area 居区,住宅区 urban 市区的 suburb 近郊区 outskirts 郊区 slums 贫窟,贫区 shantytown 贫区 village 村 hamlet 小村 hole, dump 狭小破旧的住房 locality 所在地 Chinese quarter 唐人街 extension 范围,扩展 house 房子 building 楼房 skyscraper 摩天楼 flat 居住单元,套房 shop, store 商店 department stores 百货公司 bazar, bazaar 市场 market 市场,集市 junk shop 旧货店 newsstand 报摊 Commodity Exchange 商品交易所 Stock Exchange 贡交易所 town hall 市政厅 Lawcourt 法院 church 教堂 cathedral 大教堂 chapel 小礼拜堂 cemetery 墓地,公墓 grave, tomb 坟,墓 school 学校 university 大学 library 图书馆 theatre 剧院(美作:theater) museum 博物馆

相关主题