当前位置:文档之家› 阿拉伯语学生学习汉语辅音难点分析

阿拉伯语学生学习汉语辅音难点分析

阿拉伯语学生学习汉语辅音难点分析发表时间:2012-03-06T13:52:18.790Z 来源:《时代报告》2011年12月下供稿作者:魏志宽[导读] 语音学习是二语学习的前提和基础,在二语学习过程中母语在一定程度上存在影响,这种影响就是迁移,语音也不例外。

魏志宽(河北大学文学院,河北保定 071000)中图分类号:H37 文献标识码:A 文章编号:1003-2738(2011)12-0181-02摘要:语音学习是二语学习的前提和基础,在二语学习过程中母语在一定程度上存在影响,这种影响就是迁移,语音也不例外。

通过对比分析可以发现母语和目的语之间的异同,在此基础上,可以更好地运用迁移理论提高教学效率。

本人在教学实践中发现以阿拉伯语为母语的汉语学习者在学习汉语辅音时存在难点较多,本文试图通过对比阿拉伯语和汉语的辅音,找出他们的异同来解决这一问题,以便帮助从事相关工作的教师和母语为阿拉伯语的学生学习汉语。

关键词:汉语;阿拉伯语;辅音;对比分析世界上任何两种语言之间总是存在着一些异同,语音、词汇、语法都不例外,如果能够对他们做系统分析找出异同就可以提高二语学习的效率,正是出于这种考虑对比分析应运而生。

对比分析是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点的一种语言分析方法。

提出并建立对比分析假说理论体系的是美国语言学家拉多,他在《跨文化语言学》中提到,当二语学习者学习与母语相似的项目时就比较简单,相反,学习相异的项目时就比较困难。

由此,拉多倡导教师应该对母语和目的语进行对比,发现两种语言之间的差异,以便于预测和解决目的语学习者可能出现的错误,辅音学习也是如此。

对比分析的研究者们还通过对比分析制订了语言难度等级,方便对比分析在教学中的运用。

普拉克特提出了“难度等级模式”,他把难度分为六个等级,从零级到五级,等级越高难度越大。

本文对阿拉伯语和汉语辅音的对比分析涉及到了普拉克特“难度等级模式”中的零级、三级和四级。

零级是两种语言中相同的部分,在学习中不存在困难,产生正迁移,本文对比分析的第一部分是阿拉伯语和汉语中相同的辅音。

第二部分是阿拉伯语和汉语中相似但不同的辅音,也就是难度等级的三级,它是指在第一语言中存在的语言项目在目的语中虽有相应的语言项目,但是他们在分布、形式、使用方面又存在差异,学习者必须把它作为新的项目来学习。

第四等级是在目的语中存在而母语中完全没有的项目,学习者学习这些新的项目时会产生阻碍性干扰,针对辅音来讲就是汉语中存在而阿拉伯语中不存在的辅音。

下面我们按照难度等级进行阿拉伯语和汉语辅音的对比分析,并说明如何解决因为差异造成的迁移。

在对比之前需要对阿拉伯语和汉语辅音的整体状况做简要说明。

阿拉伯语普通话共有二十八个字母,分别表示二十八个辅音,一个字母只表示一个辅音,一个辅音只有一个字母表示。

汉语普通话有二十一个辅音字母,也是一一对应的关系。

另外需要说明的是本文的对比都是在国际音标的基础上进行的,以国际音标为准。

第一部分:阿拉伯语和和汉语中完全相同的辅音。

这一部分我们对比分析阿拉伯语和汉语完全相同的辅音。

这些相同的辅音分别是:m/?国际音标为[m],f/?国际音标[f],s/?[s],d/?[t],n/? [n],l/?[l],g/?[k],h/?[x],以上八个辅音从国际音标来讲阿拉伯语和汉语完全对应,属于我们前面说过的难度等级中的零级,学生很容易掌握。

不过,尽管这些辅音的国际音标相同,可是它们在各自语言中的实际读音却是有差异的,这是由于在各自的语音系统中它们的呼读音是有差别的。

例如,m在汉语中读作me, e本来是没有的,只是为了更清楚地读出m的读音才加了e,m就是本音而me就是呼读音;在阿拉伯语中? 的读音为mu,这就是它们呼读音的差异。

以上八个辅音在汉语中除s以外都是在本音后加e,s是在其后加i[-i]。

由此可见,在教这八个辅音时只需要告诉学生阿拉伯语中相对应的读音然后改变他们的呼读音就可以了。

第二部分:阿拉伯语和汉语中相似却不同的辅音。

这部分我们讨论阿拉伯语和汉语中相似但不同的辅音。

以国际音标为基础,从发音方法和发音部位来说明这些有差异的辅音。

第一组,b和? 。

b[p]双唇不送气轻塞音;? [b]双唇浊塞音。

阿拉伯语中没有送气不送气的概念,都是不送气音,这一组音的差别在于前者是轻音后者是浊音。

轻与浊的区别在于轻音声带不震动,浊音震动。

解决这一问题我们可以要求学生把拇指和食指放在咽喉的两侧感受这两个音的区别,以此说明b的正确读音。

第二组,r和 ? 。

r[?]舌尖后浊擦音;? [r]舌尖颤音。

两者的主要区别是r[?]舌尖接近硬腭前部,气流从硬腭和舌尖的窄缝中摩擦而出。

? [r]舌尖接近上齿龈,气流的冲力使舌尖在短时间内反复颤动。

首先是发音部位不同,r[?]是硬腭前部,? [r]是上齿龈;发音方法的区别在于前者的气流从舌尖和硬腭的窄缝中摩擦而出,后者是舌尖在气流的冲击下反复颤动,把这两点解释清楚就准确地把握了他们的区别。

第三组,d[t]和? [d]。

d[t]舌尖中不送气清塞音,? [d]舌尖齿龈浊塞音。

前者是舌尖抵住上齿龈,后者是舌尖紧贴上齿龈。

前者声带不震动,后者振动。

所以,学习d[t]时舌尖要轻轻抵住上齿龈而不是紧贴,声带不能振动以区别于? [d]。

第四组,sh[?]和?[?]。

sh[?]舌尖后清擦音,?[?]舌叶清擦音。

二者区别是前者是舌尖抵住硬腭前部,气流由此窄缝中摩擦而出;后者是舌面前部靠近齿龈后部及硬腭前部,舌面向硬腭抬起形成窄缝,气流摩擦而出。

他们的主要差别就是发音部位不同,要向学生说明前者用的是舌尖而不是舌面,同时舌面不用抬起。

第五组,s[s]和?[z]. s[s]舌尖前清擦音;?[z]舌尖前浊擦音。

这两个音的区别只是清浊而已,只要学生读s[s]时声带不振动即可。

这些阿拉伯语和汉语中相似而不同的辅音在一定程度上对阿拉伯语为母语的学习者学习汉语存在负迁移,我们需要告诉学生它们的差异,避免学生在使用母语帮助记忆时偏离目的语发音第三部分,汉语中存在而阿拉伯语中不存在的辅音。

这些辅音对于二语学习者而言是完全陌生的,属于难度等级的第四级。

语音学习单纯的模仿有时候不能完全解决问题,需要一定的专业语音学的说明,可是目前从事汉语教学的教师有很多并不是汉语专业的毕业生所以在解释的过程中会存在一些困难。

下面本人尝试用简明的方法说明阿拉伯语中完全不存在的汉语辅音的教学过程,这些都是本人的教学经验和技巧,尽管不是针对所有母语非汉语学生的,但是相信也会有一些借鉴作用。

同样,这些方法是具有普遍性的,不是只局限于某一个辅音的,是可以互相借鉴的。

夸张法,以p[p’]为例。

p的发音很多教材从送气的角度出发,通过把一张纸放在嘴前发音来说明b和p的区别。

这是一个不错的办法,可是本人发现也可以用夸张的动作来表现他们之间的差异,具体做法是双唇紧闭,使气流完全堵塞在口腔内,两腮鼓起聚集足够大的气流然后突然吐出,这样更能体现送气的特征。

同样的方法也适用于其他送气音。

气息差异法,以c[ts?]为例。

任何两个相似而不同的语音都是因为发音部位和发音方法的不同造成的,这些发音部位和方法我们很难用肉眼看到,我们可以通过发音时从口腔吐出的可感气息的不同来辨音。

在读c的时候如果把两手放在嘴的两边可以感到明显的气流摩擦而出,如果气流是从嘴的正前方擦出就是错误的。

在读sh[??]的时候把手放在下巴处会感到轻微的气流,这样我们可以通过体会气息的不同来发现不同辅音之间的差异,更具体更简明。

手势法,以zh[t?]为例。

本法是通过用双手模拟口腔来说明发音部位和方法的。

双手五指并拢,左手在上,右手在下,左手心对右手背。

左手适当弯曲模拟口腔,三个指关节从前向后依次为齿背,上齿龈,硬腭,手掌部分为软腭。

右手模拟舌头,第一关节即为舌尖,第二关节及以后为舌面,通过手指的曲折来展示舌头的伸缩。

在发zh时可以将右手指尖放在左手手指第三关节的前端,即对应硬腭的部位。

对于j/q/x的教学也可以采用同样的方法,把右手第二关节以后的位置贴近左手第三关节前部,相对于zh/ch位置要稍微高一些,这就是正确的读法。

兴趣膨胀法。

这种方法不是针对于学习某一个辅音的,而是说明学习者的一种学习心理,以及如何驾驭这种心理。

初级阶段的汉语学习者对于新的语言往往有着强大的好奇心,迫切想知道与生活密切相关的一些事物的发音。

我们应该利用这种心理提高语音学习的效果,每学习一个新的语音后最好都给出一个与这个音有关的词汇,这个词汇要是与生活息息相关的,具体的,以满足学习者兴趣膨胀的心理需求。

例如,在学习完ch[t??]的发音后我们可以给出chī fàn吃饭,既可以满足学习汉语的兴趣有可以在生活中不断自我强化记忆。

在第三部分中没有对阿拉伯语中不存在的汉语辅音一一列举,方法是具有普遍意义的,同时这三个部分之间不是彼此孤立的而是互相联系的,一些没有说明的辅音可以通过三种方法的组合得倒解决。

本文是在个人的教学经验和自学阿拉伯语的基础上写成的,可能存在一些瑕疵,望方家不吝赐教。

参考文献:[1]《现代汉语》(增订三版)上册,黄伯荣,廖序东,高等教育出版社.[2]《汉语可以这样教—语言要素篇》,张和生,商务印书馆.[3]《简明阿拉伯语教程》,李生俊,陈嘉厚,北京大学出版社.[4]《对外汉语教育学引》刘珣,北京语言大学出版社.[5]《阿拉伯语语音学习初探》,章越 ,文学界学科园地.[6]《阿拉伯语语音学习的难点和解决方法》,陈崇,新课程.。

相关主题