第二部分汇票一汇票的定义
无条件的书面命令
addressed by one person (drawer) to another (drawee), signed by
出票人
付款人
the person giving it, requiring the person to whom it is addressed to
pay on demand, or at a fixed or determinable future time, a sum
在汇票左下角注明:“TO: C Company, London”,通常是开证行或进口商
(五)出票人签字(Signature of the drawer )
For /On behalf of/Per Pro
For A Co. Ltd London
John Smith
Director
2020/6/5
23
To __________________ __________________
2020/6/5
For
11
2020/6/5
12
三、汇票的绝对必要项目
第二十二条 汇票必须记载下列事项: (一)表明“汇票”的字样; (二)无条件支付的委托; (三)确定的金额; (四)付款人名称; (五)收款人名称; (六)出票日期; (七)出票人签章。
2020/6/汇5 票上未记载前款规定事项之一的,汇票无效。13
(一)汇票的字样(Bill of Exchange) 根据《日内瓦统一法》的规定,汇票上必须标明“汇票”
字样。如:“Exchange for”,“Bill”,“Draft”等(我国 票据法也有此规定)。但《英国票据法》并无此项要求。
PS:汇票编号 根据发票号码填写,或填写“AS PER INVOICE” 如: No. AS PER INVOICE Exchange for USD528,000.00 或 No. CS96-061 Exchange for USD528,000.00
出票后定期付款--At 30 days after date
见票后定期付款-- At 30 days after sight
特定事件发生后定期付款-- At 30 days after B/L date
2020/6/5
远 期 汇 票
28
➢ 《统一法》和我国《票据法》只允许出票人签发前
三种形式的远期汇票,其他形式的远期汇票视为无效。
Exchange for USD7,200.00 (金额数保留至小数点后两位,货币名称应与发票一致)
(2) Amount in Words of Draft “the sum of”+货币名称+大写金额,句末加上“Only”(整), 否则银行拒绝付款。
例:SAY U.S. Dollars SEVEN THOUSAND TWO HUNDRED
(六)出票日期(Date of Issue) ➢决定汇票的有效期 ➢决定付款的到期日 ➢决定出票人的行为效力 ➢决定利息的起算日
若出票时法人已宣告破产或被清理,则汇票不能成立
2020/6/5
24
(七)收款人名称(Payee) 收款人是汇票出票时记明的债权人,也称汇票的抬头
(1)空白抬头/来人抬头(Bearer Order)
进口 商
2020/6/5
3
二、汇票的种类
1、出票人
银行汇票(Banker’s Draft) 商业汇票(Commercial Draft)
光票(Clean Bill)
2、附商业票据
跟单汇票 (Documentary Bill)
2020/6/5
4
即期汇票(Sight /Demand Draft) 3、付款日期
从我的1号账户存款中支付给B的指定人1000英镑整
2020/6/5
17
Pay to John Smith or order the sum of one thousand US dollar ONLY and debt/charge same to my No.2 account maintained with you.
支付给John Smith或其指定人1000美元,并将此 金额借记于我在你行开设的2号账户上。
有效汇票,支付命令连接着付款人可以借记某账 户的表示,视为无条件。
2020/6/5
18
比较以下文句,哪些有效,哪些无效: --Pay to John Smith or order the sum of one thousand US
(付给John Smith ,不得转让)
2020/6/5
26
(3)指示性抬头,又称记名抬头,即写明收款人的名称。
➢Pay to the Order of John Smith; (付给John Smith指定的人)
➢Pay to John Smith or Order (付给John Smith或其指定人) ➢Pay to John Smith(付给John Smith )
thousand US dollar。
I would be delighted if you……; It’s my pleasure if you……; Would you please……;
2020/6/5
15
(2)无条件性
pay to the order of A Co the sum of pound sterling one thousand only provided that the goods are up to the standard of the contract” (若货与合同相符则支付 Al000英镑整)。
Shanghai, China ___________
At _______Sight of this SECOND of Exchange (First of Exchange being
unpaid)Pay to the order of EVERBRIGHT BANK OF CHINA the sum of
不能使用Pay to….providing/Pay to…..on the
condition that…..等语句
2020/6/5
16
Pay to the order of B Company in our No.1 account the sum of one thousand pounds ONLY。
dollar ONLY。 有效
--Pay to John Smith or order the sum of one thousand US dollar ONLYwhen the ship “queen” reaches the port of
shanghai. 无效
--Debt my No.2 account and pay to John Smith or order the
指示性抬头的汇票,具有流通转让性,但必须
通过背书 方式完成转让。
2020/6/5
27
四、汇票的相对必要项目
(一)付款日期(Tenor/Maturity)
即期付款汇票--见票即付
即期汇票
At sight/On demand/On presentation
定期付款汇票--On 20th,July 2008
ONLY
2020/6/5
20
(3)大写金额的小数点以下的辅币的表示方法(0.75美元) 1)CENTS SEVENTY FIVE ONLY 2)…AND 75% ONLY 3)…AND 75/100 ONLY
(4) 金额必须确定 如“大约付1000美元”、“付2 000马克左右”、“付10万
或 15万日元 ”,“付1000美元加利息”等。这些表示方法都 是错误的。
2020/6/5
14
(二)无条件的支付命令(Unconditional Order) (1)支付命令。汇票是一项付款命令,因而措词应直接了
当,应使用祈使句, eg:pay to the order of…/ pay to …/ pay to A co or
order 例1:Please pay Mary White or order the sum of two
第二节 汇票 一、汇票的定义
汇票 (Bill of Exchange/Exchange/Draft):出票人签 发的,委托付款人在见票时或在指定日期无条件支付 确定的金额给收款人或者持票人的票据。
2020/6/5
1
A Bill of exchange is an unconditional order in writing,
远期汇票(Time / Usance Bill)
商业承兑汇票(Banker’s Acceptance Draft) 4、承兑人
银行承兑汇票(Commercial Acceptance Draft)
2020/6/5
5
汇票图样
图例:英国定额汇票
2020/6/5
6
中国建设银行汇票样本
2020/6/5
7
Pay to bearer 支付给来人 Pay to B Company or bearer 支付给B公司或来人
2020/6/5
25
(2)限制性抬头
➢Pay to John Smith Only(仅付给John Smith ) ➢Pay to John Smith ,Not Transferable
中国工商银行承兑汇票样本
2020/6/5
8
汇票的字样
汇票金额
Exchange for £ 5,000.00
付款期限
出票地和日期
13th Dec.2006-Shanghai
收款人名称
At Thirty days after sight of this First of exchange (Second of